143 aforismi di Robert Frost - Page 2

Robert Frost:

The best way out is always through.

Traduzione Automatica:

Il modo migliore è fuori sempre attraverso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The best way out is always through." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

The best things and best people rise out of their separateness; I’m against a homogenized society because I want the cream to rise

Traduzione Automatica:

Le cose migliori e le persone migliori luogo dal loro separatezza, io sono contro una società omogenea perché voglio la crema a salire

Proponi la tua traduzione ➭

"The best things and best people rise out of their separateness;…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

The beauty of enmity is insecurity; the beauty of friendship is in security.

Traduzione Automatica:

La bellezza di inimicizia è l’insicurezza, la bellezza di amicizia è in sicurezza.

Proponi la tua traduzione ➭

"The beauty of enmity is insecurity; the beauty of friendship…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Talking is a hydrant in the yard and writing is a faucet upstairs in the house. Opening the first takes the pressure off the second.

Traduzione Automatica:

Parlare è un idrante nel cortile e la scrittura è un piano di sopra rubinetto in casa. L’apertura del primo prende la pressione per i secondi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Talking is a hydrant in the yard and writing is a faucet…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Take care to sell your horse before he dies. The art of life is passing losses on.

Traduzione Automatica:

Prendersi cura di vendere il vostro cavallo prima di morire. L’arte della vita sta passando perdite.

Proponi la tua traduzione ➭

"Take care to sell your horse before he dies. The art…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Style is the mind skating circles around itself as it moves forward

Traduzione Automatica:

Lo stile è la mente di pattinaggio cerchi intorno a sé, come si muove in avanti

Proponi la tua traduzione ➭

"Style is the mind skating circles around itself as…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I – I took the one less traveled by, And that has made all the difference

Traduzione Automatica:

Somewhere secoli e secoli di conseguenza: due strade divergevano in un bosco, e io – io presi la meno battuta, e che ha fatto la differenza

Proponi la tua traduzione ➭

"Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Something there is that doesn’t love a wall

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa che non ama un muro

Proponi la tua traduzione ➭

"Something there is that doesn’t love a wall" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Some say the world will end in fire,/ Some say in ice./ From what I’ve tasted of desire/ I hold with those who favor fire./ But if it had to perish twice,/ I think I know enough of hate/ To say that for destruction ice/ Is also great/ And would suffice.

Traduzione Automatica:

Alcuni dicono che il mondo finirà nel fuoco, / Alcuni dicono nel ghiaccio. / Da quello che ho assaggiato del desiderio / tengo con quelli che sono a favore del fuoco. / Ma se dovesse morire due volte, / io credo di sapere abbastanza di odio / Dire che per la distruzione di ghiaccio / è anche grande / E basterebbe.

Proponi la tua traduzione ➭

"Some say the world will end in fire,/ Some say in ice./…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Some say the world will end in fire, some say in ice.

Traduzione Automatica:

Alcuni dicono che il mondo finirà nel fuoco, alcuni dicono nel ghiaccio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Some say the world will end in fire, some say in ice." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

So dawn goes down to day/ Nothing gold can stay.

Traduzione Automatica:

Così all’alba scende al giorno / oro Niente può rimanere.

Proponi la tua traduzione ➭

"So dawn goes down to day/ Nothing gold can stay." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Pressed into service means pressed out of shape

Traduzione Automatica:

Premuto in servizio significa premuto fuori forma

Proponi la tua traduzione ➭

"Pressed into service means pressed out of shape" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poets are like baseball pitchers. Both have their moments. The intervals are the tough things.

Traduzione Automatica:

I poeti sono come i lanciatori di baseball. Entrambi hanno i loro momenti. Gli intervalli sono le cose difficili.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poets are like baseball pitchers. Both have their moments…." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry should be common in experience but uncommon in books

Traduzione Automatica:

La poesia deve essere comune in esperienza ma non nei libri

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry should be common in experience but uncommon…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry is when an emotion has found its thought and the thought has found words.

Traduzione Automatica:

La poesia è una emozione quando ha trovato il suo pensiero e il pensiero ha trovato le parole.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is when an emotion has found its thought and…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry is what gets lost in translation. It is also what is lost in interpretation.

Traduzione Automatica:

La poesia è ciò che si perde nella traduzione. È anche ciò che si perde nella interpretazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is what gets lost in translation. It is also…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry is what gets lost in translation.

Traduzione Automatica:

La poesia è ciò che si perde nella traduzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is what gets lost in translation." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry is about the grief. Politics is about the grievance.

Traduzione Automatica:

La poesia è di circa il dolore. La politica è di circa il reclamo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is about the grief. Politics is about the grievance." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Poetry is a way of taking life by the throat.

Traduzione Automatica:

La poesia è un modo di prendere la vita per la gola.

Proponi la tua traduzione ➭

"Poetry is a way of taking life by the throat." di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Robert Frost:

Piling up knowledge is as bad as piling up money. You have to begin sometime to kick around what you know.

Traduzione Automatica:

Accumulando conoscenza è così male come accumulo di denaro. Devi iniziare a volte a calci in tutto quello che sai.

Proponi la tua traduzione ➭

"Piling up knowledge is as bad as piling up money. You…" di Robert Frost | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...