57 aforismi di Robert Collier

Robert Collier:

Your real self – the ”I am I” – is master of this land, the ruler of this empire. You rightfully have power and dominion over it, all its inhabitants, and all contained in its realm.

Traduzione Automatica:

Il tuo vero sé – il”Sono io”- è il padrone di questa terra, il principe di questo impero. Tu giustamente hanno il potere e il dominio su di essa, tutti i suoi abitanti, e tutti i contenuti nel suo regno.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Your chances of success in any undertaking can always be measured by your belief in yourself.

Traduzione Automatica:

Le probabilità di successo in ogni impresa può essere sempre misurata con la vostra fede in te stesso.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Your belief that you can do the thing gives your thought forces their power

Traduzione Automatica:

La vostra convinzione che è possibile fare la cosa dà il tuo pensiero forze il loro potere

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

You have to sow before you can reap. You have to give before you can get.

Traduzione Automatica:

Hai a seminare prima di poter raccogliere. Devi dare prima di poter ottenere.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

You cannot hold on to anything good. You must be continually giving – and getting. You cannot hold on to your seed. You must sow it – and reap anew. You cannot hold on to riches. You must use them and get other riches in return.

Traduzione Automatica:

Non si può tenere a nulla di buono. Devi essere continuamente dare – e ottenere. Non è possibile mantenere il vostro seme. Si deve seminare – e raccogliere nuovamente. Non si può trattenere la ricchezza. È necessario utilizzare loro e ottenere altre ricchezze in cambio.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

You can have anything you want — if you want it badly enough. You can be anything you want to be, have anything you desire, accomplish anything you set out to accomplish — if you will hold to that desire with singleness of purpose.

Traduzione Automatica:

Si può avere tutto quello che vuoi – se si vuole male abbastanza. Si può essere tutto quello che vuoi essere, sono tutto ciò che desiderate, realizzare qualche cosa che figurano per compiere – se si terrà a tale desiderio con unità di intenti.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

You can do anything you think you can. This knowledge is literally the gift of the gods, for through it you can solve every human problem. It should make of you an incurable optimist. It is the open door.

Traduzione Automatica:

Si può fare qualsiasi cosa si pensa di poter. Questa conoscenza è letteralmente il dono degli dèi, tramite essa si può risolvere ogni problema umano. Si deve fare di voi un inguaribile ottimista. E ‘la porta aperta.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Visualize this thing that you want, see it, feel it, believe in it. Make your mental blue print, and begin to build.

Traduzione Automatica:

Visualizza questa cosa che si desidera, vedere, sentire, credere in essa. Fai la tua mente di stampa blu, e iniziare a costruire.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Vision / It reaches beyond the thing that is, into the conception of what can be. Imagination gives you the picture. Vision gives you the impulse to make the picture your own.

Traduzione Automatica:

Vision / Raggiunge al di là di ciò che è, nella concezione di ciò che può essere. L’immaginazione ti dà l’immagine. Vision ti dà l’impulso per rendere l’immagine tua.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Very few persons, comparatively, know how to Desire with sufficient intensity. They do not know what it is to feel and manifest that intense, eager, longing, craving, insistent, demanding, ravenous Desire which is akin to the persistent, insistent, ardent, overwhelming desire of the drowning man for a breath of air; of the shipwrecked or desert-lost man for a drink of water; of the famished man for bread and meat…

Traduzione Automatica:

Sono pochissime le, relativamente, sanno Desire con sufficiente intensità. Non sanno cosa vuol dire sentire e manifesto che intensa, impazienza,, desiderio, insistente, esigente, desiderio vorace che è simile alla persistente, insistente desiderio, ardente, schiacciante del naufrago per una boccata d’aria, di i naufraghi o deserto perso l’uomo per un sorso d’acqua, l’uomo affamato di pane e di carne …

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

There is nothing on earth you cannot have – once you have mentally accepted the fact that you can have it

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla sulla terra non si può avere – una volta che avete mentalmente accettato il fatto che si può avere la

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

There is little difference in people, but that little difference makes a big difference. That little difference is attitude. The big difference is whether it is positive or negative.

Traduzione Automatica:

C’è poca differenza nelle persone, ma che poca differenza fa una grande differenza. Che la piccola differenza è l’atteggiamento. La grande differenza è se è positivo o negativo.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The source and center of all man’s creative power. . . is his power of making images, or the power of imagination.

Traduzione Automatica:

La fonte e il centro del potere creativo tutte dell’uomo. . . è il suo potere di fare le immagini, o il potere dell’immaginazione.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The mere fact that you have obstacles to overcome is in your favor…

Traduzione Automatica:

Il semplice fatto di avere ostacoli da superare è a tuo favore …

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The great thing is the start — to see an opportunity for service, and to start doing it, even though in the beginning you serve but a single customer — and him for nothing.

Traduzione Automatica:

La cosa più grande è l’inizio – per vedere l’opportunità di servizio, e per iniziare a farlo, anche se all’inizio vi servono, ma un singolo cliente – e lui per niente.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The great successful men of the world have used their imaginations… they think ahead and create their mental picture, and the go to work materializing that picture in all its details, filling in here, adding a little there, altering this a bit and that a bit, but steadily building / steadily building.

Traduzione Automatica:

I grandi uomini di successo del mondo hanno usato la loro immaginazione … pensano avanti e creare la loro immagine mentale, e andare a lavorare materializzando quella foto in tutti i suoi dettagli, compilando qui, aggiungendo un po ‘là, alterando questo bit e uno che un po’, ma in costante costruzione / costante costruzione.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The first principle of success is desire – knowing what you want. Desire is the planting of your seed.

Traduzione Automatica:

Il primo principio è il desiderio di successo – sapere che cosa si vuole. Il desiderio è l’impianto della tua stirpe.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

The first essentials, of course, is to know what you want.

Traduzione Automatica:

L’essenziale in primo luogo, naturalmente, è quello di sapere cosa si vuole.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Take the first step, and your mind will mobilize all its forces to your aid. But the first essential is that you begin. Once the battle is startled, all that is within and without you will come to your assistance.

Traduzione Automatica:

Compiere il primo passo, e la vostra mente mobiliterà tutte le sue forze per il vostro aiuto. Ma l’essenziale è che prima di iniziare. Una volta che la battaglia è sorpreso, tutto ciò che è dentro e fuori di voi verrà in vostro aiuto.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Supply always comes on the heels of demand.

Traduzione Automatica:

Fornitura viene sempre sulla scia della domanda.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Success is the sum of small efforts, repeated day in and day out

Traduzione Automatica:

Il successo è la somma di piccoli sforzi, giorno ripetuta dopo giorno

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Start where you are. Distant fields always look greener, but opportunity lies right where you are. Take advantage of every opportunity of service.

Traduzione Automatica:

Inizio dove ti trovi. Campi lontani guardare sempre più verde, ma la possibilità si trova proprio dove ti trovi. Approfittare di ogni opportunità di servizio.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Sooner or later comes a crisis in our affairs, and how we meet it determines our future happiness and success. Since the beginning of time, every form of life has been called upon to meet such crisis.

Traduzione Automatica:

Prima o poi arriva una crisi nei nostri affari, e come ci incontriamo determina la nostra felicità e il successo futuro. Dall’inizio del tempo, ogni forma di vita è stato chiamato a rispondere crisi di questo genere.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Something must be done when you find an opposing set of desires of this kind well to the fore in your category of strong desires. You must set in operation a process of competition, from which one must emerge a victor and the other set be defeated.

Traduzione Automatica:

Qualcosa deve essere fatto quando si trova una serie di opposti desideri di questo tipo ben in evidenza nella categoria dei desideri forti. È necessario impostare in funzione un processo di concorrenza, da cui si deve emergere un vincitore e l’altro insieme essere sconfitto.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

See things as you would have them be instead of as they are.

Traduzione Automatica:

Vedere le cose come si sarebbero loro, invece di essere così come sono.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

See the things you want as already yours. Think of them as yours, as belonging to you, as already in your possession.

Traduzione Automatica:

Vedere le cose che vuoi, come già la tua. Pensare a loro come la tua, come appartenente a lei, come già in vostro possesso.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Playing safe is probably the most unsafe thing in the world. You cannot stand still. You must go forward.

Traduzione Automatica:

Giocare sul sicuro è probabilmente la cosa più sicuri del mondo. Non si può stare fermi. Si deve andare avanti.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Plant the seed of desire in your mind and it forms a nucleus with power to attract to itself everything needed for its fulfillment.

Traduzione Automatica:

Piantare il seme del desiderio nella vostra mente e si forma un nucleo con potere di attrarre a sé tutto il necessario per il suo compimento.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Pictures help you to form the mental mold

Traduzione Automatica:

Le immagini aiutano a formare lo stampo mentale

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

People blame their environment. There is only one person to blame — and only one — themselves.

Traduzione Automatica:

La gente attribuisce loro ambiente. Vi è una sola persona per colpa – e solo uno – loro stessi.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Our subconscious minds have no sense of humor, play no jokes and cannot tell the difference between reality and an imagined thought or image. What we continually think about eventually will manifest in our lives.

Traduzione Automatica:

Il nostro subconscio non hanno il senso dell ‘umorismo, il gioco non scherzi e non può capire la differenza tra la realtà e un pensiero immaginato o immagine. Ciò che noi continuamente pensare alla fine si manifesta nella nostra vita.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

One might as well try to ride two horses moving in different directions, as to try to maintain in equal force two opposing or contradictory sets of desires.

Traduzione Automatica:

Si potrebbe anche tentare di cavalcare due cavalli si muovono in direzioni diverse, per cercare di mantenere in vigore la parità due opposti o contraddittori dei desideri.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

One comes to believe whatever one repeats to oneself sufficiently often, whether the statement be true of false. It comes to be dominating thought in one’s mind.

Traduzione Automatica:

Si arriva a credere qualsiasi cosa si ripete a se stessi abbastanza spesso, se la dichiarazione sia vero falso. Si tratta di dominare il pensiero nella mente.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Most of us, swimming against the tides of trouble the world knows nothing about, need only a bit of praise or encouragement – and we will make the goal.

Traduzione Automatica:

La maggior parte di noi, nuoto contro la marea di problemi del mondo non sa nulla, deve solo un po ‘di lode o di incoraggiamento – e faremo l’obiettivo.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Make your mold. The best flux in the world will not make a usable shape unless you have a mold to pour it in.

Traduzione Automatica:

Fai la tua muffa. Il flusso migliori del mondo, non farà una forma utilizzabile se non si ha uno stampo per versarla poll

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Make every thought, every fact, that comes into your mind pay you a profit. Make it work and produce for you. Think of things not as they are but as they might be. Don’t merely dream – but create!

Traduzione Automatica:

Compiere ogni pensiero, ogni fatto, che ti viene in mente pagarti un profitto. Farla funzionare e produrre per voi. Non pensate di cose come sono, ma come potrebbero essere. Non si limitano a sognare – ma di creare!

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

It sometimes seems that we have only to love a thing greatly to get it.

Traduzione Automatica:

A volte sembra che abbiamo solo ad amare una cosa molto per farlo.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

It might be 100 degrees outside, but in these barns it might be in the 80s. If I were a cow, I would pick Arizona over Florida any day.

Traduzione Automatica:

Potrebbe essere di 100 gradi al di fuori, ma in questi fienili potrebbe essere negli anni ’80. Se fossi una mucca, vorrei prendere Arizona su Florida ogni giorno.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

It is your work to clear away the mass of encumbering material of thoughts, so that you may bring into plain view the precious thing at the center of the mass.

Traduzione Automatica:

E ‘il vostro lavoro per eliminare la massa di materiale ingombrante di pensieri, di modo che si può mettere in bella vista la cosa più preziosa al centro della massa.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

It is only when you despair of all ordinary means, it is only when you convince it that it must help you or you perish, that the seed of life in you bestirs itself to provide a new resource.

Traduzione Automatica:

E ‘solo quando la disperazione di tutti i mezzi ordinari, è solo quando si convincerlo che deve aiutare voi o perire, che il seme della vita in voi bestirs stesso a fornire una nuova risorsa.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

It is only through your conscious mind that you can reach the subconscious. Your conscious mind is the porter at the door, the watchman at the gate. It is to the conscious mind that the subconscious looks for all its impressions.

Traduzione Automatica:

È solo attraverso la vostra mente cosciente che si può raggiungere il subconscio. La vostra mente cosciente è il portiere alla porta, la guardia al cancello. E ‘la mente cosciente che il subconscio cerca tutte le sue impressioni.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

In every adversity there lies the seed of an equivalent advantage. In every defeat is a lesson showing you how to win the victory next time.

Traduzione Automatica:

In ogni avversità si trova il seme di un vantaggio equivalente. In ogni sconfitta è una lezione che vi mostra come la vittoria la prossima volta.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

If you see yourself as prosperous, you will be. If you see yourself as continually hard up, that is exactly what you will be.

Traduzione Automatica:

Se ti vedi come prospera, vi sarà. Se ti vedi come sempre duro fino, che è esattamente ciò che sarà.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

If you procrastinate when faced with a big difficult problem… break the problem into parts, and handle one part at a time.

Traduzione Automatica:

Se si procrastinare di fronte ad un grosso problema difficile … rompere il problema in parti, e di gestire una parte alla volta.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

If you don’t make things happen then things will happen to you.

Traduzione Automatica:

Se non far accadere le cose poi le cose ti succederà.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

First the stalk – then the roots. First the need – then the means to satisfy that need. First the nucleus – then the elements needed for its growth.

Traduzione Automatica:

In primo luogo il gambo – quindi le radici. In primo luogo la necessità – quindi i mezzi per soddisfare tale esigenza. Primo nucleo – quindi gli elementi necessari per la sua crescita.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Faith is the confidence, the assurance, the enforcing truth, the knowing…

Traduzione Automatica:

La fede è la fiducia, l’assicurazione, la verità di esecuzione, il sapere …

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Every contrivance of man, every tool, every instrument, every utensil, every article designed for use, of each and every kind, evolved from a very simple beginnings.

Traduzione Automatica:

Ogni artificio dell’uomo, ogni strumento, ogni strumento, ogni utensile, ogni articolo progettati per l’impiego, di ogni tipo, si è evoluta da un inizio molto semplice.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Desire is proof of the availability…

Traduzione Automatica:

Il desiderio è la prova della disponibilità …

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Constant repetition carries conviction.

Traduzione Automatica:

La costante ripetizione porta convinzione.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

As fast as each opportunity presents itself, use it! No matter how tiny an opportunity it may be, use it!

Traduzione Automatica:

Veloce come ogni occasione, l’uso! Non importa quanto piccola possibilità che sia, l’uso!

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

Any thought that is passed on to the subconscious often enough and convincingly enough is finally accepted.

Traduzione Automatica:

Ogni pensiero che viene passato al subconscio abbastanza spesso e in modo convincente abbastanza fine è stata accettata.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

All through nature, you will find the same law. First the need, then the means.

Traduzione Automatica:

Tutti attraverso la natura, si trova la stessa legge. In primo luogo la necessità, quindi i mezzi.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

All riches have their origin in mind. Wealth is in ideas – not money.

Traduzione Automatica:

Tutte le ricchezze hanno la loro origine nella mente. La ricchezza è nelle idee – non il denaro.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

All of us have bad luck and good luck. The man who persists through the bad luck – who keeps right on going – is the man who is there when the good luck comes – and is ready to receive it.

Traduzione Automatica:

Tutti noi abbiamo la sfortuna e buona fortuna. L’uomo che persiste attraverso la sfortuna – che continua a destra in corso – è l’uomo che è lì, quando la fortuna arriva – ed è pronta a riceverlo.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

All motion is cyclic. It circulates to the limits of its possibilities and then returns to its starting point.

Traduzione Automatica:

Ogni movimento è ciclico. Circola nei limiti delle sue possibilità e poi ritorna al punto di partenza.

Proponi la tua traduzione

Robert Collier:

A single idea / the sudden flash of a thought / may be worth a million dollars.

Traduzione Automatica:

Una sola idea / il lampo improvviso di un pensiero / può valere un milione di dollari.

Proponi la tua traduzione