60 aforismi di Robert Burton

Robert Burton:

Worldly wealth is the Devil’s bait; and those whose minds feed upon riches recede, in general, from real happiness, in proportion as their stores increase, as the moon, when she is fullest, is farthest from the sun.

Traduzione Automatica:

Ricchezza mondana è esca del Diavolo, e quelli le cui menti nutrirsi ricchezze si allontanano, in generale, dalla vera felicità, in proporzione, come loro negozi aumento, come la luna, quando è piena, è più lontano dal sole.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Wit without employment is a disease

Traduzione Automatica:

Il motto di spirito, senza lavoro è una malattia

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Why are Italians at this day generally so good poets and painters? Because every man of any fashion amongst them hath his mistress

Traduzione Automatica:

Perché gli italiani in questo giorno di solito così buono poeti e pittori? Perché ogni uomo di ogni moda tra i quali ha la sua amante

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Who cannot give good counsel? ‘Tis cheap, it costs them nothing

Traduzione Automatica:

Che non possono dare un buon consiglio? ‘Tis a buon mercato, costa loro nulla

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Where God hath a temple, the Devil will have a chapel

Traduzione Automatica:

Dove Dio ha un tempio, il Diavolo avrà una cappella

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

What is life, when wanting love? Night without a morning; love’s the cloudless summer sun, nature gay adorning.

Traduzione Automatica:

Che cosa è la vita, quando vogliono l’amore? Notte senza una mattina, l’amore è il sole senza nuvole d’estate, la natura che adornano gay.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

What is a ship but a prison?

Traduzione Automatica:

Che cosa è una nave, ma una prigione?

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Were it not that they are loath to lay out money on a rope, they would be hanged forthwith, and sometimes die to save charges.

Traduzione Automatica:

Se non fosse che sono restii a tracciare il denaro su una corda, si sarebbe impiccato immediatamente, e qualche volta muoiono per salvare gli oneri.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

We can say nothing but what hath been said . . . Our poets steal from Homer . . . he that comes last is commonly best.

Traduzione Automatica:

Non possiamo dire nulla, ma ciò che ha detto. . . Rubare i nostri poeti da Omero. . . colui che arriva ultimo è comunemente migliori.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

We can say nothing but what hath been said

Traduzione Automatica:

Non possiamo dire nulla, ma ciò che è stato detto

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

We can make mayors and officers every year, but not scholars.

Traduzione Automatica:

Possiamo fare sindaci e funzionari di ogni anno, ma non gli studiosi.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Truth is the shattered mirror strewn in myriad bits; while each believes his little bit the whole to own

Traduzione Automatica:

La verità è lo specchio in frantumi sparsi in una miriade di bit, mentre ciascuno crede che il suo po ‘il tutto al proprio

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

To enlarge and illustrate this – is to set a candle in the sun.

Traduzione Automatica:

Per ingrandire e illustrare questo – è quello di definire una candela sotto il sole.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

This spring has been great for Kmart and other retailers. Hopefully, the consumer will continue to come out, the weather will continue to remain warm and we will go right into summer without missing a step.

Traduzione Automatica:

Questa primavera è stato grande per Kmart e altri dettaglianti. Si spera, il consumatore continuerà ad uscire, il tempo continuerà a rimanere caldo e andremo a destra in estate, senza perdere un passo.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

This spring has been great for Kmart and other retailers, … Hopefully, the consumer will continue to come out, the weather will continue to remain warm and we will go right into summer without missing a step.

Traduzione Automatica:

Questa primavera è stato grande per Kmart e altri dettaglianti, … Si spera, il consumatore continuerà ad uscire, il tempo continuerà a rimanere caldo e andremo a destra in estate, senza perdere un passo.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

They lard their lean books with the fat of others’ works

Traduzione Automatica:

Strutto che i loro libri magra con il grasso di opere altrui ‘

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

They are proud in humility; proud in that they are not proud

Traduzione Automatica:

Sono orgoglioso di umiltà, orgoglio, nel senso che non sono orgogliosi

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

There is something in a woman beyond all human delight; a magnetic virtue, a charming quality, an occult and powerful motive

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa in una donna di là di ogni gioia umana; una virtù magnetica, una qualità di charme, un occulto e potente movente

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

The men who succeed are the efficient few. They are the few who have the ambition and will power to develop themselves.

Traduzione Automatica:

Gli uomini che hanno successo sono i pochi efficiente. Sono i pochi che hanno l’ambizione e la forza di volontà di svilupparsi.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

The fear of some divine and supreme powers keeps men in obedience.

Traduzione Automatica:

La paura di alcune potenze divine e supremo tiene gli uomini in obbedienza.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

The fear of death is worse than death.

Traduzione Automatica:

La paura della morte è peggio della morte.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

That which is a law today is none tomorrow

Traduzione Automatica:

Ciò che è una legge che nessuno oggi è domani

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Our wrangling lawyers are so litigious and busy here on earth, that I think they will plead their clients’ cases hereafter, some of them in hell

Traduzione Automatica:

I nostri avvocati dispute sono così litigiosa e occupato qui sulla terra, che io credo che lo faranno valere i casi i loro clienti ‘qui di seguito, alcune delle quali in un inferno

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

One was never married and that’s his hell; another is, and that’s his plague

Traduzione Automatica:

Uno non è mai stato sposato e che ha il suo inferno, un altro è, e che è la sua piaga

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

One religion is as true as another

Traduzione Automatica:

Una religione è vero come un altro

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Old friends become bitter enemies on a sudden for toys and small offenses.

Traduzione Automatica:

Vecchi amici diventano nemici amara su un tratto di giocattoli e piccoli reati.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

No rule is so general, which admits not some exception.

Traduzione Automatica:

Nessuna regola è così generale, che non ammette qualche eccezione.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

No cord or cable can draw so forcibly, or bind so fast, as love can do with a single thread

Traduzione Automatica:

Nessun cavo o via cavo può disegnare con tanta forza, o si legano così in fretta, come l’amore può fare con un singolo thread

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Most part of a lover’s life is full of agony, anxiety, fear and grief, complaints, sighs, suspicions, and cares (heigh-ho my heart is woe), full of silence and irksome solitariness

Traduzione Automatica:

La maggior parte della vita di un amante è piena di angoscia, ansia, paura e dolore, le denunce, i sospiri, i sospetti, e le preoccupazioni (Heigh-Ho il mio cuore è guai), piena di silenzio e di solitudine molesta

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Marriage and hanging go by destiny; matches are made in heaven

Traduzione Automatica:

Matrimonio e appesa andare dal destino; partite sono fatte in cielo

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Many men are melancholy by hearing music, but it is a pleasing melancholy that it causeth; and therefore to such as are discontent, in woe, fear, sorrow, or dejected, it is a most present remedy

Traduzione Automatica:

Molti uomini sono tristi dalla musica udienza, ma è una malinconia piacevole che faceva sì, e quindi a come sono scontento, nel dolore, paura, dolore, o sconsolato, si tratta di un rimedio più presenti

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Like dogs in a wheel, birds in a cage, or squirrels in a chain, ambitious men still climb and climb, with great labor, and incessant anxiety, but never reach the top.

Traduzione Automatica:

Come i cani in una ruota, gli uccelli in gabbia, o scoiattoli in una catena, gli uomini ambiziosi ancora la salita e la salita, con grande fatica, l’ansia e incessante, senza mai raggiungere la cima.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Like Aesop’s fox, when he had lost his tail, would have all his fellow foxes cut off theirs

Traduzione Automatica:

Come la volpe di Esopo, quando aveva perso la coda, avrebbe tutti i suoi compagni di volpi tagliare loro

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Italy, a paradise for horses, hell for women, as the proverb goes

Traduzione Automatica:

Italia, un paradiso per i cavalli, l’inferno per le donne, come dice il proverbio va

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

If there be a hell upon earth it is to be found in a melancholy man’s heart

Traduzione Automatica:

Se c’è un inferno sulla terra che si trova nel cuore di un uomo malinconico

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Idleness is an appendix to nobility

Traduzione Automatica:

L’ozio è un’appendice della nobiltà

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

I write of melancholy, by being busy to avoid melancholy.

Traduzione Automatica:

Scrivo di malinconia, essendo impegnati per evitare la malinconia.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

I say with Didacus Stella, a dwarf standing on the shoulders of a giant may see farther than a giant himself

Traduzione Automatica:

Lo dico con Didacus Stella, un nano in piedi sulle spalle di un gigante può vedere più lontano di un gigante se stesso

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

I may not here omit those two main plagues, and common dotages of human kind, wine and women, which have infatuated and besotted myriads of people. They go commonly together.

Traduzione Automatica:

Io qui non può omettere queste due piaghe principali, e dotages comune del genere umano, il vino e le donne, che sono infatuati infatuato e miriadi di persone. Vanno comunemente insieme.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

How much more cruel the pen may be than the sword

Traduzione Automatica:

Quanto più crudele la penna può essere che la spada

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Hope ye unhappy ones; ye happy ones, fear.

Traduzione Automatica:

Sperate infelici; voi più felice, la paura.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Health indeed is a precious thing, to recover and preserve which we undergo any misery, drink bitter potions, freely give our goods: restore a man to his health, his purse lies open to thee

Traduzione Automatica:

La salute è davvero una cosa preziosa, per recuperare e preservare il quale siamo sottoposti ogni miseria, bere pozioni amare, dare liberamente il nostro bene: ripristino di un uomo per la sua salute, la borsa è aperta a te

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

He that comes last is commonly best

Traduzione Automatica:

Colui che è l’ultimo è comunemente migliori

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

He loves who advises

Traduzione Automatica:

Ama che consiglia

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Great feelings will often take the aspect of error, and great faith the aspect of illusion.

Traduzione Automatica:

Grandi sentimenti spesso prende l’aspetto di errore, e una grande fede l’aspetto d’illusione.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

From this it is clear how much more cruel the pen is than the sword.

Traduzione Automatica:

Da questo è chiaro quanto di più crudele è la penna che la spada.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Every other sin hath some pleasure annexed to it, or will admit of an excuse: envy alone wants both

Traduzione Automatica:

Ogni altro peccato ha un certo piacere ad esso allegati, o si ammette una scusa: vuole che sia solo invidia

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

England is a paradise for women and hell for horses; Italy is a paradise for horses, hell for women, as the diverb goes

Traduzione Automatica:

L’Inghilterra è un paradiso per le donne e l’inferno per i cavalli, l’Italia è un paradiso per i cavalli, l’inferno per le donne, come la diverb va

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Diogenes struck the father when the son swore

Traduzione Automatica:

Diogene ha colpito il padre quando il figlio giurò

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

Be not solitary, be not idle

Traduzione Automatica:

Non può essere solitaria, non può essere inattivo

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

As much valour is to be found in feasting as in fighting, and some of our city captains and carpet knights will make this good, and prove it.

Traduzione Automatica:

Come valore molto si trova in feste come in lotta, e alcuni dei nostri capitani città e cavalieri tappeto farà questo bene, e provarlo.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

All poets are mad.

Traduzione Automatica:

Tutti i poeti sono pazzi.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

All places are distant from heaven alike

Traduzione Automatica:

Tutte le località sono distanti dal cielo simili

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

All my joys to this are folly, / Naught so sweet as melancholy.

Traduzione Automatica:

Tutte le mie gioie di questa follia sono, / Nulla è così dolce come la malinconia.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A quiet mind cureth all.

Traduzione Automatica:

A cureth tranquilla mente tutti.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A mere scholar, a mere ass.

Traduzione Automatica:

Uno studioso semplice, un asino semplice.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A good husband makes a good wife

Traduzione Automatica:

Un buon marito fa una buona moglie

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A good conscience is a continual feast.

Traduzione Automatica:

Una buona coscienza è una festa continua.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A dwarf standing on the shoulders of a giant may see farther than a giant himself.

Traduzione Automatica:

A piedi nano sulle spalle di un gigante può vedere più lontano di un gigante se stesso.

Proponi la tua traduzione

Robert Burton:

A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword.

Traduzione Automatica:

Un colpo con una parola colpisce più profondo di un colpo con una spada.

Proponi la tua traduzione