57 aforismi di Robert A. Heinlein - Page 3

Robert A. Heinlein:

How you behave toward cats here below determines your status in Heaven.

Traduzione Automatica:

Come comportarsi con i gatti qui sotto determina il tuo status in Paradiso.

Proponi la tua traduzione ➭

"How you behave toward cats here below determines…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

For me, politeness is a sine qua non of civilization.

Traduzione Automatica:

Per me, la cortesia è una conditio sine qua non della civiltà.

Proponi la tua traduzione ➭

"For me, politeness is a sine qua non of civilization." di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Everything is theoretically impossible, until it is done.

Traduzione Automatica:

Tutto è teoricamente impossibile, finché non viene fatto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everything is theoretically impossible, until…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Everything in excess! To enjoy the flavor of life, take big bites. Moderation is for monks.

Traduzione Automatica:

Tutto in eccesso! Per godere il sapore della vita, prendere morsi. La moderazione è per i monaci.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everything in excess! To enjoy the flavor of…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Elephants aren’t human but they are very nice people.

Traduzione Automatica:

Elefanti non sono umani, ma sono molto bella gente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Elephants aren’t human but they are very nice…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Don’t handicap your children by making their lives easy.

Traduzione Automatica:

Non handicap i vostri bambini, rendendo la vita facile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Don’t handicap your children by making their…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Don’t ever become a pessimist, Ira; a pessimist is correct oftener than an optimist, but an optimist has more fun–and neither can stop the march of events.

Traduzione Automatica:

Non bisogna mai diventare un pessimista, Ira; più spesso un pessimista è corretto che un ottimista, ma un ottimista si diverte di più – e non può fermare la marcia degli eventi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Don’t ever become a pessimist, Ira; a pessimist…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

By cultivating the beautiful we scatter the seeds of heavenly flowers, as by doing good we cultivate those that belong to humanity.

Traduzione Automatica:

Coltivando il bello si disperdono i semi di fiori celesti, come per fare il bene che coltiviamo quelli che appartengono all’umanità.

Proponi la tua traduzione ➭

"By cultivating the beautiful we scatter the seeds…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Being right too soon is socially unacceptable.

Traduzione Automatica:

Diritto di essere troppo presto è socialmente inaccettabile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Being right too soon is socially unacceptable." di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Beds do not matter, it is who is in a bed that counts.

Traduzione Automatica:

Letti non importa, è che è in un letto che conta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Beds do not matter, it is who is in a bed that…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Anyone who considers protocol unimportant has never dealt with a cat.

Traduzione Automatica:

Chiunque ritenga che il protocollo non è mai indifferente affrontato un gatto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anyone who considers protocol unimportant has…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

Anyone who clings to the historically untrue — and — thoroughly immoral doctrine that violence never solves anything I would advise to conjure up the ghosts of Napoleon Bonaparte and the Duke of Wellington and let them debate it. The ghost of Hitler would referee. Violence, naked force, has settled more issues in history than has any other factor; and the contrary opinion is wishful thinking at its worst. Breeds that forget this basic truth have always paid for it with their lives and their freedoms.

Traduzione Automatica:

Chiunque si aggrappa al storicamente falsa – e – la dottrina completamente immorale, che la violenza non risolve nulla vorrei consigliare di evocare i fantasmi di Napoleone Bonaparte e del duca di Wellington e lasciarli discuterne. Il fantasma di Hitler sarebbe arbitro. Forza, della violenza nuda, ha risolto le questioni più nella storia di quanto non sia di qualsiasi altro fattore, e il parere contrario è un pio desiderio al peggio. Razze che dimenticare questa verità di fondo hanno sempre pagato con la vita e la loro libertà.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anyone who clings to the historically untrue…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

An armed society is a polite society. Manners are good when one may have to back up his acts with his life.

Traduzione Automatica:

Una società armata è una buona società. Maniere sono buone, quando si può avere per sostenere la sua opera con la sua vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"An armed society is a polite society. Manners…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

A society that gets rid of all its troublemakers goes downhill.

Traduzione Automatica:

Una società che si sbarazza di tutti i suoi disturbatori scende.

Proponi la tua traduzione ➭

"A society that gets rid of all its troublemakers…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

A long and wicked life followed by five minutes of perfect grace gets you into Heaven. An equally long life of decent living and good works followed by one outburst of taking the name of the Lord in vain – then have a heart attack at that moment and be damned for eternity. Is that the system?

Traduzione Automatica:

Una vita lunga e cattivi seguita da cinque minuti di grazia perfetta porta direttamente in cielo. Una vita altrettanto lunga di vita dignitose e di opere buone seguito da uno scoppio di prendere il nome del Signore invano – poi hanno un attacco di cuore in quel momento e di essere dannato per l’eternità. È che il sistema?

Proponi la tua traduzione ➭

"A long and wicked life followed by five minutes…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Robert A. Heinlein:

A great artist can look at an old woman, portray her exactly as she is… and force the viewer to see the pretty girl she used to be… more than that he can make anyone with the sensitivity of an armidillo see that this lovely young girl is still alive, prisoned inside her ruined body.

Traduzione Automatica:

Un grande artista può guardare una vecchia, ritraggono la sua esattamente come lei … e forza lo spettatore a vedere la bella ragazza ha usato per essere … oltre che chiunque può fare con la sensibilità di un armidillo vedere che questa bella ragazza è ancora vivo, prigioniero dentro il suo corpo in rovina.

Proponi la tua traduzione ➭

"A great artist can look at an old woman, portray…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Robert A. Heinlein:

A competent and self-confident person is incapable of jealousy in anything. Jealousy is invariably a symptom of neurotic insecurity.

Traduzione Automatica:

Una persona competente e sicura di sé non è in grado di gelosia nel nulla. La gelosia è invariabilmente sintomo di insicurezza nevrotica.

Proponi la tua traduzione ➭

"A competent and self-confident person is incapable…" di Robert A. Heinlein | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...