Robert A. Heinlein:
You can have peace. Or you can have freedom. Don’t ever count on having both at once.
Traduzione di Blackstorm:
Si può avere la pace. Oppure si può avere la libertà. Non si deve mai pensare di poter avere entrambe.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Robert A. Heinlein:
You can have peace. Or you can have freedom. Don’t ever count on having both at once.
Si può avere la pace. Oppure si può avere la libertà. Non si deve mai pensare di poter avere entrambe.
Robert A. Heinlein:
Yield to temptation. It may not pass your way again.
Cedere alla tentazione. Essa non può passare il vostro senso di nuovo.
Robert A. Heinlein:
Writing is not necessarily something to be ashamed of, but do it in private and wash your hands afterwards.
La scrittura non è necessariamente qualcosa di cui vergognarsi, ma farlo in privato e lavarsi le mani dopo.
Robert A. Heinlein:
Women will forgive anything. Otherwise, the race would have died out long ago
Le donne si perdona nulla. In caso contrario, la gara sarebbe morto molto tempo fa
Robert A. Heinlein:
Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea.
Le donne ei gatti faranno quello che vogliono, e gli uomini e cani dovrebbero rilassarsi e abituarsi all’idea.
Robert A. Heinlein:
When any government, or any church for that matter, undertakes to say to its subjects, This you may not read, this you must not see, this you are forbidden to know, the end result is tyranny and oppression no matter how holy the motives.
Quando un governo, o in qualsiasi chiesa per quella materia, si impegna a dire ai suoi sudditi, questo non si può leggere, questo non si deve vedere, questo è il divieto di sapere, il risultato finale è la tirannia e l’oppressione, non importa come è santo le motivazioni .
Robert A. Heinlein:
When a place gets crowded enough to require ID’s, social collapse is not far away. It is time to go elsewhere. The best thing about space travel is that it made it possible to go elsewhere.
Quando si ottiene un posto affollato da richiedere ID, il collasso sociale non è lontano. È il momento di andare altrove. La cosa migliore di viaggi nello spazio è che esso ha consentito di andare altrove.
Robert A. Heinlein:
To be matter of fact about the world is to blunder into fantasy — and dull fantasy at that, as the real world is strange and wonderful.
Di essere di fatto il mondo è quello di errore in fantasia – e fantasia sordo a che, come il mondo reale è strano e meraviglioso.
Robert A. Heinlein:
They didn’t want it good, they wanted it Wednesday.
Essi non vogliono bene, hanno voluto Mercoledì.
Robert A. Heinlein:
Theology is never any help; it is searching in a dark cellar at midnight for a black cat that isn’t there. Theologians can persuade themselves of anything.
La teologia non è mai alcun aiuto, ma è alla ricerca in una cantina buia a mezzanotte per un gatto nero che non c’è. Teologi può convincere se stessi di niente.
Robert A. Heinlein:
The universe never did make sense; I suspect it was built on government contract.
L’universo non aveva senso, ho il sospetto è stato costruito il contratto governativo.
Robert A. Heinlein:
The supreme irony of life is that hardly anyone gets out of it alive.
La suprema ironia della vita è che quasi nessuno esce vivo.
Robert A. Heinlein:
The more you love, the more you can love–and the more intensely you love. Nor is there any limit on how many you can love. If a person had time enough, he could love all of that majority who are decent and just.
Più si ama, più si può amare – e il più intensamente amate. Né vi è alcun limite al numero si può amare. Se una persona ha abbastanza tempo, avrebbe potuto amare tutti, che la maggioranza che sono decenti e giusto.
Robert A. Heinlein:
The difference between science and the fuzzy subjects is that science requires reasoning while those other subjects merely require scholarship.
La differenza tra la scienza e gli argomenti fuzzy è che la scienza richiede ragionamento mentre quelli di altri soggetti richiedono semplicemente la borsa di studio.
Robert A. Heinlein:
Since when was an emotional argument won by logic?
Da quando era un argomento emotivo vinto dalla logica?
Robert A. Heinlein:
Sin lies only in hurting other people unnecessarily. All other "sins" are invented nonsense. (Hurting yourself is not sinful – just stupid).
Peccato sta solo nel far male ad altre persone inutilmente. Tutti gli altri “peccati” sono sciocchezze inventate. (Farti del male non è un peccato – stupido).
Robert A. Heinlein:
Sex without love is merely healthy exercise.
Sesso senza amore è solo sano esercizio.
Robert A. Heinlein:
Progress isn’t made by early risers. It’s made by lazy men trying to find easier ways to do something.
Il progresso non è fatta da chi si alza presto. È fatta da uomini pigri cercando di trovare il modo più semplice di fare qualcosa.
Robert A. Heinlein:
Progress is made by lazy men looking for easier ways to do things
Il progresso è fatta da uomini pigri in cerca di modi più semplici per fare le cose
Robert A. Heinlein:
Political tags – such as royalist, communist, democrat, populist, fascist, liberal, conservative, and so forth – are never basic criteria. The human race divides politically into those who want people to be controlled and those who have no such desire.
Tags politici – come monarchico, comunista, democratico, populista, fascista, liberale, conservatore, e così via – non sono criteri fondamentali. La razza umana si divide politicamente in coloro che vogliono le persone da controllare e di coloro che non hanno tale desiderio.
Robert A. Heinlein:
People usually believe anything that they are told early and often.
La gente di solito crede tutto ciò che viene detto loro presto e spesso.
Robert A. Heinlein:
One of the sanest, surest, and most generous joys of life comes from being happy over the good fortune of others.
Uno dei sanest, più sicuro, più generoso e le gioie della vita viene da essere felice per la fortuna degli altri.
Robert A. Heinlein:
One man’s theology is another man’s belly laugh.
La teologia di un uomo è ridere di un altro uomo pancia.
Robert A. Heinlein:
One man’s "magic" is another man’s engineering. "Supernatural" is a null word.
“One man’s magic” è l’ingegneria di un altro uomo. “Supernatural” è una parola null.
Robert A. Heinlein:
One could write a history of science in reverse by assembling the solemn pronouncements of highest authority about what could not be done and could never happen.
Si potrebbe scrivere una storia della scienza in senso inverso assemblando le dichiarazioni solenni di massima autorità su ciò che non si poteva fare e non potrebbe mai accadere.
Robert A. Heinlein:
Of all the strange "crimes" that human beings have legislated of nothing, "blasphemy" is the most amazing – with "obscenity" and "indecent exposure" fighting it out for the second and third place.
Di tutte le strane “crimini” che gli esseri umani hanno legiferato di niente, “blasfemia”, è la più sorprendente – con “oscenità” e “atti osceni” allo scontro diretto per il secondo e terzo posto.
Robert A. Heinlein:
No statement should be believed because it is made by an authority.
Nessuna dichiarazione deve essere creduto perché è fatto da parte di un’autorità.
Robert A. Heinlein:
Never worry about theory as long as the machinery does what it’s supposed to do.
Non preoccuparti teoria fino a quando la macchina fa quello che si suppone faccia.
Robert A. Heinlein:
Never insult anyone by accident.
Mai nessuno insulto per caso.
Robert A. Heinlein:
May you live as long as you wish and love as long as you live.
Possa tu vivere fino a quando lo si desidera e l’amore finché si vive.
Robert A. Heinlein:
Love is that condition in which the happiness of another person is essential to your own… Jealousy is a disease, love is a healthy condition. The immature mind often mistakes one for the other, or assumes that the greater the love, the greater the jealousy.
L’amore è quella condizione in cui la felicità di un’altra persona è essenziale per la tua … La gelosia è una malattia, l’amore è una condizione di buona salute. La mente immatura, spesso gli errori uno per l’altro, o si presume che maggiore è l’amore, maggiore è la gelosia.
Robert A. Heinlein:
Love is that condition in which the happiness of another person is essential to your own.
L’amore è quella condizione in cui la felicità di un’altra persona è essenziale per il vostro.
Robert A. Heinlein:
It’s an indulgence to sit in a room and discuss your beliefs as if they were a juicy piece of gossip.
Si tratta di una indulgenza a sedere in una stanza e discutere le vostre convinzioni, come se fossero un pezzo succoso gossip.
Robert A. Heinlein:
It is a truism that almost any sect, cult, or religion will legislate its creeds into law if it acquires the political power to do so, and will follow it by suppressing opposition, subverting all education to seize early the minds of the young, and by killing, locking up, or driving underground all heretics.
E ‘un dato di fatto che quasi ogni setta, di culto o religione legiferare suo credo nella legge, se si acquista il potere politico per farlo, e di cui faranno seguito opposizione, sovvertendo tutti i primi a cogliere l’istruzione le menti dei giovani, e uccidendo, chiudendo a chiave, o di guida della metropolitana tutti gli eretici.
Robert A. Heinlein:
It is a truism that almost any sect, cult, or religion will legislate its creed into law if it acquires the political power to do so.
E ‘un dato di fatto che quasi ogni setta, di culto o religione legiferare suo credo nella legge, se si acquista la forza politica di farlo.
Robert A. Heinlein:
In the absence of clearly-defined goals, we become strangely loyal to performing daily trivia until ultimately we become enslaved by it.
In mancanza di obiettivi chiaramente definiti, diventiamo stranamente fedeli ad effettuare trivia tutti i giorni fino alla fine noi diventiamo schiavi di essa.
Robert A. Heinlein:
If you disturb the patient at such times, he may break into tears or become violent. and, if you shake him, he bites.
Se si disturba il paziente in tali occasioni, si può rompere in lacrime o diventano violenti. e, se si scuoterlo, si morde.
Robert A. Heinlein:
I never learned from a man who agreed with me.
Non ho mai imparato da un uomo che d’accordo con me.
Robert A. Heinlein:
I am free, no matter what rules surround me. If I find them tolerable, I tolerate them; if I find them too obnoxious, I break them. I am free because I know that I alone am morally responsible for everything I do.
Io sono libero, non importa quali sono le regole mi circondano. Se le trovo tollerabili, io li tollerano, se le trovo troppo fastidiosi, ho romperli. Io sono libero perché so che io solo sono moralmente responsabile di tutto quello che faccio.
Robert A. Heinlein:
I am free because I know that I alone am morally responsible for everything I do.
Io sono libero perché so che io solo sono moralmente responsabile di tutto quello che faccio.
Robert A. Heinlein:
How you behave toward cats here below determines your status in Heaven.
Come comportarsi con i gatti qui sotto determina il tuo status in Paradiso.
Robert A. Heinlein:
For me, politeness is a sine qua non of civilization.
Per me, la cortesia è una conditio sine qua non della civiltà.
Robert A. Heinlein:
Everything is theoretically impossible, until it is done.
Tutto è teoricamente impossibile, finché non viene fatto.
Robert A. Heinlein:
Everything in excess! To enjoy the flavor of life, take big bites. Moderation is for monks.
Tutto in eccesso! Per godere il sapore della vita, prendere morsi. La moderazione è per i monaci.
Robert A. Heinlein:
Elephants aren’t human but they are very nice people.
Elefanti non sono umani, ma sono molto bella gente.
Robert A. Heinlein:
Don’t handicap your children by making their lives easy.
Non handicap i vostri bambini, rendendo la vita facile.
Robert A. Heinlein:
Don’t ever become a pessimist, Ira; a pessimist is correct oftener than an optimist, but an optimist has more fun–and neither can stop the march of events.
Non bisogna mai diventare un pessimista, Ira; più spesso un pessimista è corretto che un ottimista, ma un ottimista si diverte di più – e non può fermare la marcia degli eventi.
Robert A. Heinlein:
By cultivating the beautiful we scatter the seeds of heavenly flowers, as by doing good we cultivate those that belong to humanity.
Coltivando il bello si disperdono i semi di fiori celesti, come per fare il bene che coltiviamo quelli che appartengono all’umanità.
Robert A. Heinlein:
Being right too soon is socially unacceptable.
Diritto di essere troppo presto è socialmente inaccettabile.
Robert A. Heinlein:
Beds do not matter, it is who is in a bed that counts.
Letti non importa, è che è in un letto che conta.
Robert A. Heinlein:
Anyone who considers protocol unimportant has never dealt with a cat.
Chiunque ritenga che il protocollo non è mai indifferente affrontato un gatto.
Robert A. Heinlein:
Anyone who clings to the historically untrue — and — thoroughly immoral doctrine that violence never solves anything I would advise to conjure up the ghosts of Napoleon Bonaparte and the Duke of Wellington and let them debate it. The ghost of Hitler would referee. Violence, naked force, has settled more issues in history than has any other factor; and the contrary opinion is wishful thinking at its worst. Breeds that forget this basic truth have always paid for it with their lives and their freedoms.
Chiunque si aggrappa al storicamente falsa – e – la dottrina completamente immorale, che la violenza non risolve nulla vorrei consigliare di evocare i fantasmi di Napoleone Bonaparte e del duca di Wellington e lasciarli discuterne. Il fantasma di Hitler sarebbe arbitro. Forza, della violenza nuda, ha risolto le questioni più nella storia di quanto non sia di qualsiasi altro fattore, e il parere contrario è un pio desiderio al peggio. Razze che dimenticare questa verità di fondo hanno sempre pagato con la vita e la loro libertà.
Robert A. Heinlein:
An armed society is a polite society. Manners are good when one may have to back up his acts with his life.
Una società armata è una buona società. Maniere sono buone, quando si può avere per sostenere la sua opera con la sua vita.
Robert A. Heinlein:
A society that gets rid of all its troublemakers goes downhill.
Una società che si sbarazza di tutti i suoi disturbatori scende.
Robert A. Heinlein:
A long and wicked life followed by five minutes of perfect grace gets you into Heaven. An equally long life of decent living and good works followed by one outburst of taking the name of the Lord in vain – then have a heart attack at that moment and be damned for eternity. Is that the system?
Una vita lunga e cattivi seguita da cinque minuti di grazia perfetta porta direttamente in cielo. Una vita altrettanto lunga di vita dignitose e di opere buone seguito da uno scoppio di prendere il nome del Signore invano – poi hanno un attacco di cuore in quel momento e di essere dannato per l’eternità. È che il sistema?
Robert A. Heinlein:
A great artist can look at an old woman, portray her exactly as she is… and force the viewer to see the pretty girl she used to be… more than that he can make anyone with the sensitivity of an armidillo see that this lovely young girl is still alive, prisoned inside her ruined body.
Un grande artista può guardare una vecchia, ritraggono la sua esattamente come lei … e forza lo spettatore a vedere la bella ragazza ha usato per essere … oltre che chiunque può fare con la sensibilità di un armidillo vedere che questa bella ragazza è ancora vivo, prigioniero dentro il suo corpo in rovina.
Robert A. Heinlein:
A competent and self-confident person is incapable of jealousy in anything. Jealousy is invariably a symptom of neurotic insecurity.
Una persona competente e sicura di sé non è in grado di gelosia nel nulla. La gelosia è invariabilmente sintomo di insicurezza nevrotica.