25 aforismi di R. D. Laing

R. D. Laing:

Whether life is worth living depends on whether there is love in life.

Traduzione di Dionigi Motta:

Se vale la pena di vivere la vita, dipende dal fatto che ci sia amore nella vita.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

We live in a moment of history where change is so speeded up that we begin to see the present only when it is already disappearing.

Traduzione Automatica:

Viviamo in un momento della storia in cui il cambiamento è così accelerato che cominciamo a vedere il presente solo quando è già scomparendo.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

We are effectively destroying ourselves by violence masquerading as love.

Traduzione Automatica:

Stiamo effettivamente distruggendo noi stessi con la violenza mascherata da amore.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

We are bemused and crazed creatures, strangers to our true selves, to one another, and to the spiritual and material world — mad, even, from an ideal standpoint we can glimpse but not adopt.

Traduzione Automatica:

Siamo confusi e folli creature, estranei alla nostra vera identità, l’uno all’altro, e per il mondo spirituale e materiale – un pazzo, anche, dal punto di vista ideale siamo in grado di intravedere, ma non adottare.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

We are all murderers and prostitutes –no matter to what culture, society, class, nation one belongs, no matter how normal, moral, or mature, one takes oneself to be.

Traduzione Automatica:

Siamo tutti assassini e le prostitute – non importa di quanto la cultura, la società, di classe, una nazione appartiene, non importa quanto normale, morale, o maturi, si prende per essere se stessi.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

We are all in a post-hypnotic trance induced in early infancy

Traduzione Automatica:

Siamo tutti in un post-trance ipnotica indotta nella prima infanzia

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

There is no such ”condition” as ”schizophrenia,” but the label is a social fact and the social fact a political event.

Traduzione Automatica:

Non vi è alcun tipo”condizione”, come la schizofrenia”,”ma l’etichetta è un fatto sociale e il fatto sociale, un evento politico.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

There is a great deal of pain in life and perhaps the only pain that can be avoided is the pain that comes from trying to avoid pain.

Traduzione Automatica:

C’è una grande quantità di dolore nella vita e forse l’unico dolore che può essere evitato è il dolore che deriva dal tentativo di evitare il dolore.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

The range of what we think and do is limited by what we fail to notice. And because we fail to notice that we fail to notice, there is little we can do to change; until we notice how failing to notice shapes our thoughts and deeds.

Traduzione Automatica:

La gamma di ciò che pensiamo e non è limitata da ciò che non riusciamo a notare. E perché non riusciamo a notare che non riusciamo a notare, c’è poco che possiamo fare per cambiare, fino a quando ci accorgiamo di come non notare le forme nostri pensieri e azioni.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

The experience and behavior that gets labeled schizophrenic is a special strategy that a person invents in order to live in an unlivable situation.

Traduzione Automatica:

L’esperienza e il comportamento che viene etichettato schizofrenico è una strategia particolare che una persona che inventa, al fine di vivere in una situazione invivibile.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

The brotherhood of man is evoked by particular men according to their circumstances. But it seldom extends to all men. In the name of our freedom and our brotherhood we are prepared to blow up the other half of mankind and to be blown up in our turn.

Traduzione Automatica:

La fratellanza degli uomini è evocata dagli uomini particolare, a seconda delle circostanze. Ma raramente si estende a tutti gli uomini. In nome della nostra libertà e la nostra fraternità siamo pronti a saltare in aria l’altra metà del genere umano e di essere fatto saltare in aria a nostra volta.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Schizophrenia cannot be understood without understanding despair.

Traduzione Automatica:

Schizofrenia non può essere compreso senza capire la disperazione.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Rule A: Don’t. Rule A1: Rule A doesn’t exist. Rule A2: Do not discuss the existence or non-existence of Rules A, A1 or A2.

Traduzione Automatica:

Una regola: non. Regola A1: Un articolo non esiste. Regola A2: Non discutere l’esistenza o non esistenza di norme A, A1 o A2.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Normality highly values its normal man. It educates children to lose themselves and to become absurd, and thus to be normal. Normal men have killed perhaps 100, 000 of their fellow normal men in the last fifty years.

Traduzione Automatica:

La normalità dei valori altamente suo uomo normale. Educa i bambini a perdere se stessi ea diventare assurdi, e quindi di essere normale. Uomini normali hanno ucciso forse 100, 000 dei loro colleghi uomini normali negli ultimi cinquant’anni.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Madness need not be all breakdown. It may also be break-through. It is potential liberation and renewal as well as enslavement and existential death.

Traduzione Automatica:

La follia non è necessario essere tutti ripartizione. Può anche essere break-through. E ‘il potenziale di liberazione e di rinnovamento, nonché la riduzione in schiavitù e la morte esistenziale.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Life is a sexually transmitted disease and the mortality rate is one hundred percent.

Traduzione Automatica:

La vita è una malattia a trasmissione sessuale e il tasso di mortalità è al cento per cento.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

It is of fundamental importance not to make the positivist mistake of assuming that because a group’s members are in formation this means that they’re necessarily on course.

Traduzione Automatica:

E ‘di fondamentale importanza per non commettere l’errore di assumere positivista che, poiché i membri di un gruppo sono in formazione, ciò significa che sono necessariamente in corso.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Insanity – a perfectly rational adjustment to an insane world.

Traduzione Automatica:

Insanity – un adeguamento perfettamente razionale a un mondo folle.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

In the society of men the truth resides now less in what things are than in what they are not. Our social realities are so ugly if seen in the light of exiled truth, and beauty is no longer possible if it is not a lie.

Traduzione Automatica:

Nella società degli uomini la verità risiede ora meno in ciò che le cose sono più in ciò che non lo sono. La nostra realtà sociale, è così brutto se visto alla luce della verità in esilio, e la bellezza non è più possibile se non è una bugia.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

If I don’t know I don’t know, I think I know. If I don’t know I know I know, I think I don’t know.

Traduzione Automatica:

Se io non lo so, non so, credo di sapere. Se io non lo so lo so lo so, credo che non lo so.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

From the moment of birth, when the stone-age baby confronts the twentieth-century mother, the baby is subjected to these forces of violence, called love, as its mother and father have been, and their parents and their parents before them. These forces are mainly concerned with destroying most of its potentialities. This enterprise is on the whole successful.

Traduzione Automatica:

Dal momento della nascita, quando la pietra bambino di età affronta il ventesimo secolo, la madre, il bambino è sottoposto a queste forze di violenza, chiamato amore, come il suo padre e la madre sono stati, e dei loro genitori e dei loro genitori prima di loro. Queste forze sono principalmente interessati di distruggere la maggior parte delle sue potenzialità. Questa impresa è il successo tutto.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Creative people who can’t help but explore other mental territories are at greater risk, just as someone who climbs a mountain is more at risk than someone who just walks along a village lane.

Traduzione Automatica:

Le persone creative che non possono fare a meno di esplorare altri territori mentali sono più a rischio, così come chi scala una montagna è più a rischio di una persona che cammina solo lungo un viottolo in altre località.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Children do not give up their innate imagination, curiosity, dreaminess easily. You have to love them to get them to do that.

Traduzione Automatica:

I bambini non rinunciare al loro innata immaginazione, la curiosità, sognante facilmente. Devi amare per arrivare a farlo.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

Alienation as our present destiny is achieved only by outrageous violence perpetrated by human beings on human beings.

Traduzione Automatica:

L’alienazione, come il nostro destino attuale si ottiene solo con la violenza perpetrata scandaloso dagli esseri umani sugli esseri umani.

Proponi la tua traduzione

R. D. Laing:

A child born today in the United Kingdom stands a ten times greater chance of being admitted to a mental hospital than to a university … This can be taken as an indication that we are driving our children mad more effectively than we are genuinely educating them. Perhaps it is our way of educating them that is driving them mad.

Traduzione Automatica:

Un bambino nato oggi nel Regno Unito si trova a dieci volte maggiore probabilità di essere ricoverato in un ospedale mentale che di una università … Questo può essere considerato come un’indicazione del fatto che siamo di guida i nostri figli pazzi più efficace di quanto siamo davvero educarli. Forse è il nostro modo di educarli, che sta guidando le folle.

Proponi la tua traduzione