Allah bears witness that there is no god but He, and (so do) the angels and those possessed of knowledge, maintaining His creation with justice; there is no god but He, the Mighty, the Wise.
Traduzione Automatica:
Allah testimonia che non vi è il mantenimento dio all’infuori di Lui, e (così lo fanno) gli angeli e quelli in possesso di conoscenze, la sua creazione con la giustizia, non c’è dio all’infuori di Lui, l’Eccelso, il Saggio.
Allah amplifies and straitens the means of subsistence for whom He pleases; and they rejoice in this world’s life, and this world’s life is nothing compared with the hereafter but a temporary enjoyment.
Traduzione Automatica:
Allah amplifica e straitens i mezzi di sussistenza per chi vuole, e si rallegrano nella vita di questo mondo, e la vita di questo mondo è nulla in confronto con l’aldilà, ma un godimento temporaneo.
All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light; yet those who disbelieve set up equals with their Lord.
Traduzione Automatica:
Ogni lode è dovuta ad Allah, che ha creato i cieli e la terra e fece l’oscurità e la luce, ma coloro che non credono istituito pari con il loro Signore.
All praise is due to Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Maker of the angels, messengers flying on wings, two, and three, and four; He increases in creation what He pleases; surely Allah has power over all things.
Traduzione Automatica:
Ogni lode è dovuta ad Allah, Creatore dei cieli e della terra, il Creatore degli angeli, messaggeri di volo sulle ali, due e tre e quattro, ha un aumento nella creazione di quello che piace, e certamente Allah ha il potere su tutte le cose .
Alike (to Him) among you is he who conceals (his) words and he who speaks them openly, and he who hides himself by night and (who) goes forth by day.
Traduzione Automatica:
Allo stesso modo (per lui) tra voi è colui che nasconde (le sue) parole e chi parla apertamente, e si nasconde che a sua volta di notte e (che) va avanti da giorni.
Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord.
Traduzione Automatica:
Ancora una volta, abbiamo dato il Libro a Musa per completare (la nostra benedizione) colui che avrebbe fatto bene (per gli altri), e fare tutte le cose semplici e di una guida e misericordia, in modo che essi dovevano credere nella riunione del loro Signore.
Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a covenant with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them; this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophets unjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits.
Traduzione Automatica:
Abbassamento è fatto per aderire ad essi dovunque si trovino, salvo in un patto con Allah e un patto con gli uomini, e sono diventati degni di collera di Allah, e l’umiliazione si fa a restare uniti a loro, questo è perché hanno negato nel comunicazioni di Allah e uccidevano i profeti ingiustamente, questo è perché non avessero ubbidito e ha superato i limiti.
A parable of the garden which those guarding (against evil) are promised: Therein are rivers of water that does not alter, and rivers of milk the taste whereof does not change, and rivers of drink delicious to those who drink, and rivers of honey clarified and for them therein are all fruits and protection from their Lord. (Are these) like those who abide in the fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.
Traduzione Automatica:
Una parabola del giardino, che quelle di guardia (contro il male) è stato promesso: tale disposizione sono fiumi d’acqua che non altera, e fiumi di latte il gusto di che non cambia, e fiumi di deliziosa bevanda a coloro che bevono, e fiumi di miele chiarite e per loro vi sono tutti i frutti e la tutela del loro Signore. (Queste) come quelli che attengono al fuoco e che sono fatti per bere acqua bollente in modo che squarcia le viscere pezzi.
A likeness of the garden which the righteous are promised; there now beneath it rivers, its food and shades are perpetual; this is the requital of those who guarded (against evil), and the requital of the unbelievers is the fire.
Traduzione Automatica:
Una somiglianza del giardino, che i giusti sono promesso, ora sotto di esso vi fiumi, il cibo e le sfumature sono perpetui, questa è la ricompensa di coloro che hanno custodito (contro il male), e la ricompensa dei miscredenti è il fuoco.