157 aforismi di Quran - Page 3

Quran:

And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition.

Traduzione Automatica:

E (per) coloro che credono e fanno bene, e credo in quello che è stato rivelato a Maometto, ed è la verità molto dal loro Signore, Egli rimuoverà il male da essi e migliorare la loro condizione.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) those who believe and do good, and believe in…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) those who believe and do good deeds, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; they shall have therein pure mates, and We shall make them enter a dense shade.

Traduzione Automatica:

E (per) coloro che credono e compiono il bene, li faremo entrare nei Giardini dove scorrono i ruscelli, a rispettare in loro per sempre, esse hanno in esso compagni pure, e faremo di loro entrare in un ombra densa.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) those who believe and do good deeds, We will…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he is most surely of the truthful ones.

Traduzione Automatica:

E (per) coloro che accusano le loro mogli e non ho testimoni, tranne se stessi, le prove di uno di questi (dovrebbe essere presa) quattro volte, tenendo Allah a testimoniare che egli è sicuramente la maggior parte di quelli veritieri.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) those of your women who have despaired of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time shall be three months, and of those too who have not had their courses; and (as for) the pregnant women, their prescribed time is that they lay down their burden; and whoever is careful of (his duty to) Allah He will make easy for him his affair.

Traduzione Automatica:

E (di) quelle delle vostre donne che non sperano di mestruazioni, se avete un dubbio, il tempo previsto è di tre mesi, e di quelli anche che non hanno avuto il loro corso, e (per) le donne in stato di gravidanza, la loro tempo prescritto è che stabiliscono il loro onere, e chi è attento (il suo dovere di) Allah, Egli renderà facile per lui la sua vicenda.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) those of your women who have despaired of menstruation,…" di Quran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Quran:

And (as for) those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and Allah is aware of what you do.

Traduzione Automatica:

E (per) quelli di voi che moriranno lasciando delle mogli alle spalle, che avrebbero dovuto tenersi in attesa da quattro mesi e dieci giorni, poi quando hanno raggiunto pienamente il loro mandato, non è colpa su di voi per quello che fanno per loro stessi in modo legittimo, e Allah è consapevole di quello che fate.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) those of you who die and leave wives behind,…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.

Traduzione Automatica:

E (per) queste città, abbiamo distrutto quando essi hanno agito ingiustamente, e abbiamo nominato un tempo per la loro distruzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) these towns, We destroyed them when they acted…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.

Traduzione Automatica:

E (per) questi esempi, che noi affidiamo loro via per gli uomini, e nessuno li capisce, ma il dotto.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) these examples, We set them forth for men, and…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.

Traduzione Automatica:

E (per) la luna, abbiamo ordinato perché le fasi fino a che diventa ancora una volta come un vecchio ramo di palma secche.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) the moon, We have ordained for it stages till…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) the man who steals and the woman who steals, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah; and Allah is Mighty, Wise.

Traduzione Automatica:

E (per) l’uomo che ruba e la donna che ruba, tagliate le mani come una punizione per quello che hanno guadagnato, una punizione esemplare da parte di Allah, Allah è eccelso, saggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) the man who steals and the woman who steals,…" di Quran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Quran:

And (as for) the camels, We have made them of the signs of the religion of Allah for you; for you therein is much good; therefore mention the name of Allah on them as they stand in a row, then when they fall down eat of them and feed the poor man who is contented and the beggar; thus have We made them subservient to you, that you may be grateful.

Traduzione Automatica:

E (per) i cammelli, abbiamo fatto loro i segni della religione di Allah per te, per te è ivi molto bene, quindi citare il nome di Allah su di loro così come sono in fila, poi quando cadono mangiare di loro e nutrire il povero che si accontenta e il mendicante, così abbiamo fatto loro asserviti a voi, che si può essere grati.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) the camels, We have made them of the signs of…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

And (as for) the believing men and the believing women, they are guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah and His Apostle; (as for) these, Allah will show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise.

Traduzione Automatica:

E (per) i credenti e le credenti, essi sono i custodi di ogni altro, si ingiunge il bene e vietare il male e di tenere l’orazione e pagano la scarsa velocità, e obbediscono ad Allah e al Suo Apostolo, (come per) questi, Allah mostrerà pietà per loro, e certamente Allah è eccelso, saggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"And (as for) the believing men and the believing women, they…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Alms are only for the poor and the needy, and the officials (appointed) over them, and those whose hearts are made to incline (to truth) and the (ransoming of) captives and those in debts and in the way of Allah and the wayfarer; an ordinance from Allah; and Allah is knowing, Wise.

Traduzione Automatica:

Sono solo elemosine per i poveri ei bisognosi, e gli ufficiali (nominato) su di loro, e coloro i cui cuori sono fatti per pendenza (per la verità) e la (di riscatto), prigionieri e quelli in debiti e in via di Allah e il viandante; un’ordinanza di Allah, e Allah è sapiente, saggio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Alms are only for the poor and the needy, and the officials…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah– surely nothing is hidden from Him in the earth or in the heaven.

Traduzione Automatica:

Allah – sicuramente non c’è nulla di nascosto da lui nella terra o nel cielo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah– surely nothing is hidden from Him in the earth or…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah, there is no god but He– He will most certainly gather you together on the resurrection day, there is no doubt in it; and who is more true in word than Allah? / What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return (to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom Allah has caused to err? And whomsoever Allah causes to err, you shall by no means find a way for him.

Traduzione Automatica:

Allah, non c’è dio all’infuori di Lui – Sarà quasi certamente vi radunerò il giorno della risurrezione, non c’è alcun dubbio in essa, e che è più vero nelle parole di Allah? / Che cosa è la questione con voi, allora, che sono diventati due parti circa gli ipocriti, mentre Allah ha reso il loro rientro (per l’incredulità) per quello che hanno guadagnato? Vuoi guidare colui che Allah ha fatto a sbagliare? E chi Allah cause di sbagliare, si deve in alcun modo trovare un modo per lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah, there is no god but He– He will most certainly gather…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah’s commandment has come, therefore do not desire to hasten it; glory be to Him, and highly exalted be He above what they associate (with Him).

Traduzione Automatica:

Comandamento di Allah è venuto, pertanto, non è il desiderio di affrettare esso; gloria a Lui, e ha esaltato Egli sia superiore a quello che associano (con lui).

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah’s commandment has come, therefore do not desire to hasten…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah will say: This is the day when their truth shall benefit the truthful ones; they shall have gardens beneath which rivers flow to abide in them for ever: Allah is well pleased with them and they are well pleased with Allah; this is the mighty achievement.

Traduzione Automatica:

Allah dirà: Questo è il giorno in cui la loro verità beneficiano quelli veritieri, essi hanno il giardino sotto la quale sgorgano fiumi di rispettare in loro per sempre: «Allah è ben contento di loro e sono ben contento di Allah, questo è il potente realizzazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah will say: This is the day when their truth shall benefit…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.

Traduzione Automatica:

Allah giudicherà tra di voi nel giorno della resurrezione rispetto a quello in cui si differenziano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah will judge between you on the day of resurrection respecting…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight.

Traduzione Automatica:

Allah gira tutta la notte e il giorno, la maggior parte certamente c’è una lezione in questo per coloro che hanno vista.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah turns over the night and the day; most surely there…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.

Traduzione Automatica:

Allah rende così chiaro a voi la sua comunicazione, che si può capire.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah thus makes clear to you His communications that you…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Quran:

Allah takes the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep; then He withholds those on whom He has passed the decree of death and sends the others back till an appointed term; most surely there are signs in this for a people who reflect.

Traduzione Automatica:

Allah prende le anime al momento della loro morte, e quelli che non muoiono durante il loro sonno, poi Egli rifiuta di coloro a cui ha passato il decreto di morte e manda gli altri back fino ad un termine stabilito, la maggior parte sicuramente non ci sono segnali in questo per coloro che riflettono.

Proponi la tua traduzione ➭

"Allah takes the souls at the time of their death, and those…" di Quran | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...