Publilius Syrus:
You’ll repent if you marry, and repent if you don’t.
Traduzione Automatica:
Ti pentirsi se vi sposate, e pentirsi se non lo fanno.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Publilius Syrus:
You’ll repent if you marry, and repent if you don’t.
Ti pentirsi se vi sposate, e pentirsi se non lo fanno.
Publilius Syrus:
You should make a woman angry if you wish her to love
È consigliabile fare una donna arrabbiata, se si desidera per il suo amore
Publilius Syrus:
You should go to a pear tree for pears, not to an elm. – Maxims
Si dovrebbe andare ad un albero di pere per le pere, non per un olmo. – Massime
Publilius Syrus:
You cannot put the same shoe on every foot.
Non puoi mettere la stessa scarpa su ogni piede.
Publilius Syrus:
You are in a pitiable condition if you have to conceal what you wish to tell.
Ti trovi in una condizione pietosa, se si deve nascondere ciò che si vuole raccontare.
Publilius Syrus:
While we stop to think, we often miss our opportunity.
Mentre ci fermiamo a pensare, spesso si perde la nostra occasione.
Publilius Syrus:
Where there is unity there is always victory.
Dove c’è unità c’è sempre la vittoria.
Publilius Syrus:
When you confer a benefit on those worthy of it, you confer a favor on all.
Quando si conferiscono un vantaggio su quelli degni di esso, si conferisce un favore a tutti.
Publilius Syrus:
When you are at sea, keep clear of the land
Quando si è in mare, a mantenere chiara della terra
Publilius Syrus:
When reason rules, money is a blessing
Quando le norme ragione, il denaro è una benedizione
Publilius Syrus:
The coward regards himself as cautious, the miser as thrifty
Il codardo per quanto riguarda se stesso come prudente, l’avaro come parsimonioso
Publilius Syrus:
The bare recollection of anger kindles anger.
Il ricordo nudo di rabbia accende la rabbia.
Publilius Syrus:
That should be considered long which can be decided but once.
Che devono essere considerati a lungo che può essere decisa, ma una sola volta.
Publilius Syrus:
Take care that no one hates you justly.
Faccia attenzione che nessuno vi odia giustamente.
Publilius Syrus:
Successful guilt is the bane of society
Colpa di successo è la rovina della società
Publilius Syrus:
Speech is the mirror of the soul; as a man speaks, so is he.
Discorso è lo specchio dell’anima, come un uomo parla, è così.
Publilius Syrus:
Some remedies are worse than the diseases.
Alcuni rimedi sono peggiori rispetto alle malattie.
Publilius Syrus:
Society in shipwreck is comfort to all.
Società in naufragio è il comfort a tutti.
Publilius Syrus:
Reprove your friends in secret, praise them openly.
Rimproverare i tuoi amici in segreto, la lode apertamente.
Publilius Syrus:
Prosperity makes friends, adversity tries them
Prosperità rende gli amici, le avversità li cerca
Publilius Syrus:
Practice is the best of all instructors
Pratica è il migliore di tutti gli istruttori
Publilius Syrus:
Powerful indeed is the empire of habit.
Forte è infatti l’impero di abitudine.
Publilius Syrus:
Poverty wants much; but avarice, everything
Povertà vuole molto, ma l’avarizia, tutto
Publilius Syrus:
Patience is a remedy for every sorrow.
La pazienza è un rimedio per ogni dolore.
Publilius Syrus:
Pain will force even the truthful to speak falsely
Dolore vigore anche la veridicità di parlare falsamente
Publilius Syrus:
Pain of mind is worse than pain of body.
Il dolore della mente è peggiore di dolore del corpo.
Publilius Syrus:
Pain forces even the innocent to lie.
Dolore forze anche gli innocenti a mentire.
Publilius Syrus:
Opportunity is lost by deliberation.
Opportunity è perduto con la deliberazione.
Publilius Syrus:
One ungrateful person, does an injury to all needy people.
Una persona ingrata, fa un danno a tutte le persone bisognose.
Publilius Syrus:
One ungrateful man does an injury to all who stand in need of aid
Un uomo ingrato fa un danno a tutti coloro che hanno bisogno di aiuti
Publilius Syrus:
One is not exposed to danger who, even when in safety is always on their guard.
Non si è esposto al pericolo che, anche se in condizioni di sicurezza è sempre in guardia.
Publilius Syrus:
Nothing can be done quickly and prudently at the same time.
Nulla può essere fatto in fretta e prudenza, al tempo stesso.
Publilius Syrus:
Nothing can be done at once hastily and prudently
Nulla può essere fatto in una sola volta in fretta e prudenza
Publilius Syrus:
No pleasure endures unseasoned by variety
Nessun piacere dura stagionato per varietà
Publilius Syrus:
No one reaches a high position without daring.
Non si raggiunge una posizione elevata, senza osare.
Publilius Syrus:
No one knows what he can do until he tries.
Nessuno sa cosa si può fare fino a che non cerca.
Publilius Syrus:
No one knows what he can do till he tries
Nessuno sa cosa si può fare fino a quando non cerca
Publilius Syrus:
No one ever lost his honor, except he who had it not.
Nessuno ha mai perso il suo onore, tranne colui che non aveva esso.
Publilius Syrus:
No man is happy who does not think himself so
Nessun uomo è felice chi non pensa in modo così
Publilius Syrus:
Never thrust your sickle into another’s corn
Non è mai spinta tua falce in un altro mais
Publilius Syrus:
Never promise more than you can perform.
Mai promettere più di quanto è possibile eseguire.
Publilius Syrus:
Never find your delight in another’s misfortune
Mai trovare la vostra gioia in un altro disgrazia
Publilius Syrus:
Necessity knows no law except to conquer
Necessità non conosce legge salvo per conquistare
Publilius Syrus:
Necessity gives the law, but does not itself submit to it
Necessità dà la legge, ma non si presenta ad esso
Publilius Syrus:
Money alone sets all the world in motion
Il denaro da solo set di tutto il mondo in movimento
Publilius Syrus:
Many receive advice, only the wise profit from it.
Molti ricevono consigli, solo il saggio di profitto da essa.
Publilius Syrus:
Look for a tough wedge for a tough log
Se vuoi un cuneo duro per un log dura
Publilius Syrus:
Life itself is short, but lasts longer than misfortunes.
La vita stessa è breve, ma dura più di sventure.
Publilius Syrus:
Life is short, but its ills make it seem long
La vita è breve, ma i suoi mali fanno sembrare lungo
Publilius Syrus:
Let a fool hold his tongue and he will pass for a sage.
Lasciate uno sciocco tenere la bocca chiusa e lui passerà per un saggio.
Publilius Syrus:
Learn to see in another’s calamity the ills which you should avoid
Imparare a vedere in un altro calamità i mali che si dovrebbe evitare
Publilius Syrus:
It is only the ignorant who despise education.
E ‘solo l’ignorante che disprezza l’educazione.
Publilius Syrus:
It is not every question which deserves an answer.
Non è ogni domanda che merita una risposta.
Publilius Syrus:
It is not every question that deserves an answer.
Non è ogni domanda che merita una risposta.
Publilius Syrus:
It is no profit to have learned well, if you neglect to do well
E ‘senza scopo di lucro di avere imparato bene, se si trascurano di fare bene
Publilius Syrus:
It is more tolerable to be refused than deceived
È più tollerabile essere rifiutata di ingannare
Publilius Syrus:
It is more easy to get a favor from fortune than to keep it
È più facile ottenere un favore dalla fortuna piuttosto che mantenerlo
Publilius Syrus:
It is kindness to immediately refuse what you intend to deny.
E ‘la gentilezza rifiutare immediatamente quello che si intende negare.
Publilius Syrus:
It is his nature, not his standing, that makes the good man.
È la sua natura, non il suo rango, che rende l’uomo buono.
Publilius Syrus:
It is fraud to accept what you cannot repay
Si tratta di frodi di accettare ciò che non si può rimborsare
Publilius Syrus:
It is folly to punish your neighbor by fire when you live next door.
È una follia per punire il tuo prossimo dal fuoco quando si vive accanto.
Publilius Syrus:
It is better to learn late than never.
E ‘meglio imparare tardi che mai.
Publilius Syrus:
It is bad advice that cannot be altered
E ‘cattivo consiglio che non può essere modificata
Publilius Syrus:
It is an unhappy lot which finds no enemies.
Si tratta di una partita infelice che non trova i nemici.
Publilius Syrus:
It is a very hard undertaking to seek to please everybody
Si tratta di un impegno molto difficile cercare di piacere a tutti
Publilius Syrus:
It is a pitiful fortune that is not without enemies.
E ‘una fortuna che non è pietoso, senza nemici.
Publilius Syrus:
It is a good thing to learn caution from the misfortunes of others.
E ‘una buona cosa per imparare cautela nelle disgrazie degli altri.
Publilius Syrus:
It is a fraud to borrow what we are unable to repay
Si tratta di una truffa a prendere in prestito quello che siamo in grado di rimborsare
Publilius Syrus:
It is a consolation to the wretched to have companions in misery
E ‘una consolazione per i miserabili di avere compagni di sventura
Publilius Syrus:
It is a bad plan that admits of no modification.
Si tratta di un piano di male che non ammette nessuna modifica.
Publilius Syrus:
Intemperance is the physician’s provider
Intemperanza è il principale fornitore del medico
Publilius Syrus:
In quarreling the truth is always lost
Nel litigare la verità è sempre perso
Publilius Syrus:
In literature as in love, we are astonished at what is chosen by others. We choose to love, we do not choose to cease loving.
In letteratura come in amore, siamo stupirono delle cose che viene scelto da altri. Abbiamo scelto di amare, noi non scegliamo di cessare di amare.
Publilius Syrus:
In a heated argument we lose sight of the truth
In una accesa discussione perdiamo di vista la verità
Publilius Syrus:
If you would live innocently, seek solitude.
Se volete vivere innocentemente, cercare la solitudine.
Publilius Syrus:
If you wish to reach the highest, begin at the lowest.
Se si desidera raggiungere il più alto, iniziare al più basso.
Publilius Syrus:
I often regret that I have spoken; never that I have been silent.
Spesso mi rammarico che non ho parlato, mai che sono stato in silenzio.
Publilius Syrus:
I have often regretted my speech, but never my silence
Ho spesso rimpianto il mio discorso, ma mai il mio silenzio
Publilius Syrus:
How unhappy is he who cannot forgive himself.
Come infelice è colui che non può perdonare a se stesso.
Publilius Syrus:
He whom many fear, has himself many to fear.
Colui che molti temono, ha egli stesso molti a temere.
Publilius Syrus:
He who yields to his times acts wisely
Cede, che ai suoi tempi atti saggiamente
Publilius Syrus:
He who spares the bad injures the good.
Colui che risparmia il male ferisce il bene.
Publilius Syrus:
He who lives only for himself is truly dead to others
Colui che vive solo per se stesso è veramente morto per gli altri
Publilius Syrus:
He who lives in solitude may make his own laws.
Colui che vive in solitudine, può presentare le sue proprie leggi.
Publilius Syrus:
He who lies hid in remote places is a law unto himself
Colui che è nascosto in luoghi remoti è una legge a se stesso
Publilius Syrus:
He who helps the guilty shares the crime
Chi aiuta le quote colpevole del delitto
Publilius Syrus:
He who has lost honor can lose nothing more.
Colui che ha perso l’onore può perdere nulla di più.
Publilius Syrus:
He who has a mind to do mischief will always find a pretense
Chi ha in mente di fare del male troverà sempre una finzione
Publilius Syrus:
He who flees from trial confesses his guilt
Colui che fugge dal processo confessa la sua colpa
Publilius Syrus:
He sleeps well who knows not that he sleeps ill
Dorme bene chi non sa che dorme male
Publilius Syrus:
He must fear many whom many fear
Egli deve temere molti temono che molti
Publilius Syrus:
He knows not when to be silent who knows not when to speak
Egli non sa quando tacere chi non sa quando parlare
Publilius Syrus:
He is truly wise who gains wisdom from another’s mishap
Egli è veramente saggio, che guadagna la sapienza da un altro contrattempo
Publilius Syrus:
He is most free from danger, who, even when safe, is on his guard
Egli è più libero dal pericolo, che, anche quando cassetta di sicurezza, è in guardia
Publilius Syrus:
He gives the poor man twice as much good who gives quickly.
Egli dà il povero due volte tanto buona che dà rapidamente.
Publilius Syrus:
He gets through too late who goes too fast
Ottiene attraverso troppo tardi che va troppo veloce
Publilius Syrus:
He can best avoid a snare who knows how to set one
Egli può meglio evitare una trappola che sa come impostare uno
Publilius Syrus:
He bids fair to grow wise who has discovered that he is not so
Egli promette di crescere saggio che ha scoperto che non è così
Publilius Syrus:
Good health and good sense are two of life’s greatest blessings.
Buona salute e buon senso sono due delle più grandi benedizioni della vita.
Publilius Syrus:
God looks at the clean hands, not the full ones.
Dio guarda le mani pulite, non quelli piena.