51 aforismi di Phyllis Diller - Page 2

Phyllis Diller:

Most children threaten at times to run away from home. This is the only thing that keeps some parents going.

Traduzione Automatica:

Maggior parte dei bambini rischiano a volte di scappare da casa. Questa è l’unica cosa che conserva alcuni genitori andare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Most children threaten at times to run away from…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

Keep at least one window pane clean to check the weather. Once when I didn’t do this I sent the kids off with umbrellas for six weeks straight.

Traduzione Automatica:

Tenere almeno un riquadro della finestra pulita per controllare il meteo. Una volta, quando non ho fatto questo ho inviato i bambini fuori con gli ombrelli per sei settimane consecutive.

Proponi la tua traduzione ➭

"Keep at least one window pane clean to check the…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

Just because I have rice on my clothes doesn’t mean I’ve been to a wedding. A Chinese man threw up on me.

Traduzione Automatica:

Proprio perché ho riso sui miei vestiti non significa che io sono stato a un matrimonio. Un uomo cinese ha gettato su di me.

Proponi la tua traduzione ➭

"Just because I have rice on my clothes doesn’t mean…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Phyllis Diller:

It’s an ill will that blows when you leave the hairdresser

Traduzione Automatica:

Si tratta di una cattiva volontà, che si alza quando si esce dal parrucchiere

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s an ill will that blows when you leave the hairdresser" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

It’s a good thing that beauty is only skin deep, or I’d be rotten to the core

Traduzione Automatica:

E ‘una buona cosa che la bellezza è solo superficiale, o sarei marcio fino al midollo

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s a good thing that beauty is only skin deep,…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

It’s a certain kind of immortality, because those Disney films do go on and on and on.

Traduzione Automatica:

E ‘un certo tipo di immortalità, perché quei film Disney fanno andare avanti e così via.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s a certain kind of immortality, because those…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

If your house is really a mess and a stranger comes to the door greet him with, "Who could have done this? we have no enemies

Traduzione Automatica:

Se la vostra casa è veramente un casino e un estraneo si avvicina alla porta salutarlo con: “Chi avrebbe potuto farlo? Non abbiamo nemici

Proponi la tua traduzione ➭

"If your house is really a mess and a stranger comes…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

If that’s the best joke in the world, then I’ve never had a face-lift.

Traduzione Automatica:

Se questa è la battuta migliore del mondo, quindi non ho mai avuto un lifting.

Proponi la tua traduzione ➭

"If that’s the best joke in the world, then I’ve never…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

If it weren’t for baseball, many kids wouldn’t know what a millionaire looked like.

Traduzione Automatica:

Se non fosse per il baseball, molti ragazzi non sanno cosa sia un milionario sembrava.

Proponi la tua traduzione ➭

"If it weren’t for baseball, many kids wouldn’t know…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I’ve been asked to say a couple of words about my husband, Fang. How about short and cheap?

Traduzione Automatica:

Mi è stato chiesto di dire un paio di parole su mio marito, Fang. Come di breve e conveniente?

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve been asked to say a couple of words about my…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I’m eighteen years behind in my ironing

Traduzione Automatica:

Ho diciotto anni dietro a mio stiro

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m eighteen years behind in my ironing" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I want my children to have all the things I couldn’t afford. Then I want to move in with them.

Traduzione Automatica:

Voglio che i miei figli di avere tutte le cose che non potevano permettersi. Poi voglio andare a vivere con loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"I want my children to have all the things I couldn’t…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I remember that I fainted.

Traduzione Automatica:

Mi ricordo che sono svenuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"I remember that I fainted." di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I buried a lot of my ironing in the back yard

Traduzione Automatica:

I sepolti molti dei miei da stiro in cortile

Proponi la tua traduzione ➭

"I buried a lot of my ironing in the back yard" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I asked the waiter, ‘Is this milk fresh?’ He said, ‘Lady, three hours ago it was grass

Traduzione Automatica:

Ho chiesto al cameriere, ‘E’ questo il latte fresco? ‘ Ha detto, ‘Lady, tre ore fa era l’erba

Proponi la tua traduzione ➭

"I asked the waiter, ‘Is this milk fresh?’ He said,…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

I admit, I have a tremendous sex drive. My boyfriend lives forty miles away.

Traduzione Automatica:

Lo ammetto, ho un disco enorme sesso. Il mio ragazzo vive quaranta miglia di distanza.

Proponi la tua traduzione ➭

"I admit, I have a tremendous sex drive. My boyfriend…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

Housework can’t kill you, but why take a chance?

Traduzione Automatica:

Faccende domestiche, non si può uccidere, ma perché correre il rischio?

Proponi la tua traduzione ➭

"Housework can’t kill you, but why take a chance?" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

His finest hour lasted a minute and a half

Traduzione Automatica:

Il suo momento migliore è durato un minuto e mezzo

Proponi la tua traduzione ➭

"His finest hour lasted a minute and a half" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

He was very much at home in the TV studio or on stage live anywhere; that is where he really lived. And, you know what, it was never a chore for him. It was never nerve-racking. He was always so completely prepared by his tremendous organization that he had put together,

Traduzione Automatica:

Era molto a suo agio in studio TV o sul palco in diretta sul web, che è dove ha vissuto veramente. E, sai cosa, non è mai stato un compito per lui. Non è mai stata snervante. Lui è sempre stato così completamente preparata dalla sua organizzazione tremendo che aveva messo insieme,

Proponi la tua traduzione ➭

"He was very much at home in the TV studio or on stage…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Phyllis Diller:

He was in the air most of the time … on the air, in the air, one way or the other. It was his thing and this was his airport.

Traduzione Automatica:

Era nell’aria la maggior parte del tempo … in onda, in aria, in un modo o nell’altro. Era la sua cosa, e questo era il suo aeroporto.

Proponi la tua traduzione ➭

"He was in the air most of the time … on the air,…" di Phyllis Diller | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...