48 aforismi di Peter Ustinov

Peter Ustinov:

Unfortunately, the balance of nature decrees that a super-abundance of dreams is paid for by a growing potential for nightmares.

Traduzione Automatica:

Purtroppo, l’equilibrio della natura decreta che una sovrabbondanza di sogni è pagato da un crescente potenziale di incubi.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

uncontrolled photography is one of the blights of our time.

Traduzione Automatica:

fotografia incontrollato è uno dei rovina del nostro tempo.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

To refuse awards is another way of accepting them with more noise than is normal.

Traduzione Automatica:

Di rifiutare il premio è un altro modo di accettare con più rumore che è normale.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

There is no question but that if Jesus Christ, or a great prophet from another religion, were to come back today, he would find it virtually impossible to convince anyone of his credentials despite the fact that the vast evangelical machine on American television is predicated on His imminent return among us sinners.

Traduzione Automatica:

Non c’è dubbio, ma che se Gesù Cristo, o un grande profeta da un’altra religione, erano tornati oggi, avrebbe trovato praticamente impossibile convincere qualcuno dei suoi poteri, nonostante il fatto che la grande macchina evangelica sulla televisione americana si basa su il suo imminente ritorno in mezzo a noi peccatori.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

The truth is an ambition which is beyond us.

Traduzione Automatica:

La verità è una ambizione che è al di là di noi.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

the social sciences were for all those who had not yet decided what to do with their lives, and for all those whose premature frustrations led them into the sterile alleys of confrontation.

Traduzione Automatica:

le scienze sociali sono stati per tutti coloro che non avevano ancora deciso che cosa fare con la loro vita, e per tutti coloro frustrazioni prematura cui li ha portati nei vicoli di sterile scontro.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

The point of living and of being an optimist is to be foolish enough to believe the best is yet to come.

Traduzione Automatica:

Il punto di vivere e di essere ottimista è quello di essere tanto sciocco da credere che il meglio deve ancora venire.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

The only reason I made a commercial for American Express was to pay for my American Express bill.

Traduzione Automatica:

L’unica ragione ho fatto una pubblicità per la American Express è stato a pagare per il mio conto American Express.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

The habit of religion is oppressive, an easy way out of thought

Traduzione Automatica:

L’abitudine di religione è opprimente, un modo semplice di pensiero

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

The French and the British are such good enemies that they can’t resist being friends

Traduzione Automatica:

I francesi e gli inglesi sono nemici così bene che non può resistere essere amici

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Sex is a conversation carried out by other means. If you get on well out of bed, half the problems of bed are solved.

Traduzione Automatica:

Il sesso è una conversazione effettuata con altri mezzi. Se si ottiene il bene dal letto, la metà dei problemi del letto sono risolti.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Playwrights are like men who have been dining for a month in an Indian restaurant. After eating curry night after night, they deny the existence of asparagus.

Traduzione Automatica:

Drammaturghi sono come gli uomini che sono stati da pranzo per un mese in un ristorante indiano. Dopo aver mangiato curry, notte dopo notte, negano l’esistenza di asparagi.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

People who reach the top of the tree are only those who haven’t got the qualifications to detain them at the bottom.

Traduzione Automatica:

Le persone che raggiungono la cima dell’albero sono solo quelli che non hanno ottenuto la qualifica di trattenere loro in fondo.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

People at the top of the tree are those without qualifications to detain them at the bottom.

Traduzione Automatica:

Le persone in cima dell’albero sono quelli privi di qualifiche di trattenere loro in fondo.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Pavarotti is not vain, but conscious of being unique.

Traduzione Automatica:

Pavarotti non è vana, ma la consapevolezza di essere unici.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Parents are the bones on which children cut their teeth.

Traduzione Automatica:

I genitori sono le ossa su cui i bambini tagliare i loro denti.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Parents are the bone on which children sharpen their teeth

Traduzione Automatica:

I genitori sono l’osso in cui i bambini affinare i loro denti

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Once we are destined to live out our lives in the prison of our mind, our duty is to furnish it well.

Traduzione Automatica:

Una volta che siamo destinati a vivere la nostra vita nella prigione della nostra mente, il nostro dovere è quello di fornire bene.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

New York, as run by the Swiss.

Traduzione Automatica:

New York, gestito dalla svizzera.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Monica Seles: I’d hate to be next door to her on her wedding night.

Traduzione Automatica:

Monica Seles: Mi seccherebbe essere accanto a lei per la sua prima notte di nozze.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Men think about women. Women think about what men think about them.

Traduzione Automatica:

Gli uomini pensano le donne. Le donne pensare a ciò che gli uomini pensano di loro.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Love is an act of endless forgiveness, a tender look which becomes a habit.

Traduzione Automatica:

L’amore è un atto di perdono infinito, uno sguardo tenero che diventa un’abitudine.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Laughter… the most civilized music in the world.

Traduzione Automatica:

Risate … la musica più civile del mondo.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Laughter would be bereaved if snobbery died

Traduzione Automatica:

Risate sarebbero vittime se lo snobismo è morto

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

It is youth that has discovered love as a weapon

Traduzione Automatica:

Si tratta di giovani che ha scoperto l’amore come arma

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

It is our responsibilities, not ourselves, that we should take seriously.

Traduzione Automatica:

È la nostra responsabilità, non noi, che dovremmo prendere sul serio.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

It is of course, reprehensible to steal from others, but plain stupid to steal from yourself

Traduzione Automatica:

Si tratta, naturalmente, riprovevole rubare da altri, ma semplice stupido a rubare da te stesso

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Intelligent or not, we all make mistakes and perhaps the intelligent mistakes are the worst, because so much careful thought has gone into them

Traduzione Automatica:

Intelligenti o no, tutti commettiamo errori, e forse gli errori intelligenti sono i peggiori, perché tanto il pensiero è andato attenti al loro interno

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

In America, through pressure of conformity, there is freedom of choice, but nothing to choose from.

Traduzione Automatica:

In America, attraverso la pressione di conformità, non vi è libertà di scelta, ma niente da scegliere.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

If the world should blow itself up, the last audible voice would be that of an expert saying it can’t be done.

Traduzione Automatica:

Se il mondo dovrebbe saltare se stesso, l’ultima voce udibile sarebbe quella di un esperto dicendo che non si può fare.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

If Botticelli were alive today he’d be working for Vogue.

Traduzione Automatica:

Botticelli, se fosse vivo oggi aveva lavorato per Vogue.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

I’m convinced there’s a small room in the attic of the Foreign Office where future diplomats are taught to stammer.

Traduzione Automatica:

Sono convinto che c’è una piccola stanza in soffitta del Ministero degli Esteri, dove i diplomatici futuro si insegna a balbettare.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

I was irrevocably betrothed to laughter, the sound of which has always seemed to me the most civilised music in the world.

Traduzione Automatica:

Sono stato irrevocabilmente fidanzata al riso, il cui suono è sempre sembrato la musica più civile del mondo.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

I have three daughters and I find as a result I played King Lear almost without rehearsal

Traduzione Automatica:

Io ho tre figlie e trovo come risultato ho giocato King Lear quasi senza prove

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

I have four children which is not bad considering I’m not a Catholic.

Traduzione Automatica:

Ho quattro figli, che non è male considerando che non sono cattolico.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

I am an optimist, unrepentant and militant. After all, in order not to be a fool an optimist must know how sad a place the world can be. It is only the pessimist who finds this out anew every day.

Traduzione Automatica:

Io sono un ottimista, impenitente e militante. Dopo tutto, per non essere uno sciocco ottimista deve saper triste di un posto al mondo è possibile. È solo il pessimista che trova in questo nuovo ogni giorno.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Her virtue was that she said what she thought, her vice that what she thought didn’t amount to much.

Traduzione Automatica:

La sua forza era che diceva ciò che pensava, il suo vice che quello che pensava, non un gran che.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

He shows great originality, which must be curbed at all cost

Traduzione Automatica:

Egli mostra grande originalità, che deve essere arginato a tutti i costi

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Critics search for ages for the wrong word, which, to give them credit, they eventually find.

Traduzione Automatica:

Critici ricerca di età per la parola sbagliata, che, per dar loro credito, alla fine trovare.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Courage is often lack of insight, whereas cowardice in many cases is based on good information.

Traduzione Automatica:

Il coraggio è spesso la mancanza di visione, mentre la vigliaccheria in molti casi si basa su una buona informazione.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Corruption is nature’s way of restoring our faith in democracy.

Traduzione Automatica:

La corruzione è il modo naturale di ripristinare la nostra fede nella democrazia.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Contrary to general belief, I do not believe that friends are necessarily the people you like best, they are merely the people who got there first

Traduzione Automatica:

Contrariamente alla credenza generale, non credo che gli amici sono necessariamente le persone che vi piace di più, essi sono soltanto le persone che ci arrivò per primo

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Comedy is simply a funny way of being serious.

Traduzione Automatica:

La commedia è semplicemente un modo divertente di essere seri.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Children are the only form of immortality that we can be sure of.

Traduzione Automatica:

I bambini sono l’unica forma di immortalità che possiamo essere sicuri.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

By increasing the size of the keyhole, today’s playwrights are in danger of doing away with the door.

Traduzione Automatica:

Di aumentare le dimensioni del buco della serratura, drammaturghi di oggi sono in pericolo di fare di distanza con la porta.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

Books, I don’t know what you see in them . . . I can understand a person reading them, but I can’t for the life of me see why people have to write them.

Traduzione Automatica:

Libri, non so quello che si vede in essi. . . Riesco a capire una persona la loro lettura, ma non posso per la vita di me capire perché le persone hanno a scriverli.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

At the age of four with paper hats and wooden swords we’re all Generals. Only some of us never grow out of it.

Traduzione Automatica:

All’età di quattro, con cappelli di carta e spade di legno siamo tutti generali. Solo alcuni di noi non crescono fuori di esso.

Proponi la tua traduzione

Peter Ustinov:

A diplomat these days in nothing, but a head waiter who is allowed to sit down occasionally.

Traduzione Automatica:

Un diplomatico in questi giorni a nulla, ma un capo cameriere che è permesso sedersi di tanto in tanto.

Proponi la tua traduzione