Ovid:
The love of glory gives an immense stimulus.
Traduzione Automatica:
L’amore della gloria dà uno stimolo immenso.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The love of glory gives an immense stimulus.
L’amore della gloria dà uno stimolo immenso.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The love of fame puts spurs to the mind
L’amore di fama mette spinge per la mente
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The lamp burns bright when wick and oil are clean.
La lampada brucia brillante quando lo stoppino e l’olio sono puliti.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The high-spirited man may indeed die, but he will not stoop to meanness. Fire, though it may be quenched, will not become cool.
L’alta uomo animoso può davvero morto, ma lui non si abbasserebbe a meschinità. Il fuoco, anche se può essere spento, non sarà cool.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The good of other times let people state; I think it lucky I was born so late
Il bene di altre volte lasciare che la gente di Stato; penso che fortuna io sono nato così in ritardo
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture.
Il bagliore di ispirazione ci riscalda, si tratta di un rapimento santo.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The cause is hidden. The effect is visible to all.
La causa è nascosta. L’effetto è visibile a tutti.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The cause is hidden, but the result is known.
La causa è nascosta, ma il risultato è noto.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The burden which is well borne becomes light.
L’onere che è ben carico diventa luce.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
The bold adventurer succeeds the best.
L’avventuriero riesce grassetto i migliori.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
That you may please others you must be forgetful of yourself.
Che si può piacere agli altri è necessario essere dimentico di te stesso.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Tears at times have all the weight of speech.
Lacrime a volte hanno tutto il peso della parola.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Take rest; a field that has rested gives a bountiful crop.
Prendete il resto, un campo che ha riposato dà un raccolto abbondante.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Take away leisure and Cupid’s bow is broken
Togliere il tempo libero e l’arco di Cupido è rotto
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Suppressed grief suffocates, it rages within the breast, and is forced to multiply its strength.
Soffoca il dolore soppresso, si infuria nel petto, ed è costretto a moltiplicare la sua forza.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
So long as you are secure, you will count many friends; if your life becomes clouded you will be alone
Finché si è sicuri, si contano molti amici, se la tua vita diventa offuscata sarete soli
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Skill makes love unending.
Skill fa l’amore senza fine.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Sickness seizes the body from bad ventilation.
Malattia afferra il corpo dalla cattiva ventilazione.
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
She half consents who silently denies
Acconsente mezzo che nega in silenzio
Proponi la tua traduzione ➭Ovid:
Seeking is all very well, but holding requires greater talent: Seeking involves some luck; now the demand is for skill.
Cerco è tutto molto bene, ma un’azienda richiede una maggiore talento: Cerco coinvolge po ‘di fortuna, ora la domanda è di qualifiche.
Proponi la tua traduzione ➭