152 aforismi di Ovid

Ovid:

You will go most safely in the middle.

Traduzione Automatica:

Andrete più sicuro in mezzo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

You will be safest in the middle

Traduzione Automatica:

Sarete più sicuri in mezzo

Proponi la tua traduzione

Ovid:

You who seek an end of love, love will yield to business: be busy, and you will be safe

Traduzione Automatica:

Voi che cercare di porre fine dell’amore, l’amore sarà resa per le imprese: essere occupato, e sarete al sicuro

Proponi la tua traduzione

Ovid:

You can learn from anyone even your enemy.

Traduzione Automatica:

Si può imparare da chiunque, anche il tuo nemico.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Wine gives courage and makes men more apt for passion.

Traduzione Automatica:

Vino dà coraggio e rende gli uomini più adatti per passione.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Why should I go into details, we have nothing that is not perishable except what our hearts and our intellects endows us with.

Traduzione Automatica:

Perché dovrei andare nei dettagli, non abbiamo nulla che non sia deperibili, tranne ciò che i nostri cuori e le nostre intelligenze ci dota.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Who would have known of Hector, if Troy had been happy? The road to valor is built by adversity

Traduzione Automatica:

Chi l’avrebbe mai conosciuto di Ettore, se Troy era stato felice? La strada per valore è costruito dalle avversità

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Whether you call my heart affectionate, or you call it womanish: I confess, that to my misfortune, it is soft.

Traduzione Automatica:

Se chiami il mio cuore affettuoso, o si chiama effeminati: lo confesso, che, per mia disgrazia, è morbido.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Whether they give or refuse, it delights women just the same to have been asked.

Traduzione Automatica:

Se dare o rifiutare, si diletta donne lo stesso sia stato chiesto.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Whether a pretty woman grants or withholds her favors, she always likes to be asked for them

Traduzione Automatica:

Se una bella donna che concede o rifiuta i suoi favori, le piace essere sempre chiesto per loro

Proponi la tua traduzione

Ovid:

When disposition wins us, the features please.

Traduzione Automatica:

Quando vince la disposizione di noi, le caratteristiche per favore.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

What one beholds of a woman is the least part of her

Traduzione Automatica:

Ciò che si vede di una donna è la parte meno di lei

Proponi la tua traduzione

Ovid:

This also / that I live, I consider a gift of God.

Traduzione Automatica:

Anche questo / che io vivo, io considero un dono di Dio.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

They come to see; they come that they themselves may be seen

Traduzione Automatica:

Vengono a vedere, che vengono da loro stessi possono essere visti

Proponi la tua traduzione

Ovid:

There is something in omens.

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa in presagi.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

There is no such thing as pure pleasure; some anxiety always goes with it.

Traduzione Automatica:

Non esiste una cosa come puro piacere, una certa ansia va sempre con essa.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

There is more refreshment and stimulation in a nap, even of the briefest, than in all the alcohol ever distilled.

Traduzione Automatica:

C’è più di ristoro e di stimolo in un pisolino, anche il più breve, che in tutto l’alcol mai distillata.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The will is commendable though the ability may be wanting.

Traduzione Automatica:

La volontà è lodevole anche se la capacità può mancare.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The spirited horse, which will try to win the race of its own accord, will run even faster if encouraged

Traduzione Automatica:

Il cavallo focoso, che cercherà di vincere la corsa di propria iniziativa, verrà eseguito anche più velocemente se incoraggiato

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The sharp thorn often produces delicate roses.

Traduzione Automatica:

La spina acuta spesso produce rose delicate.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The love of glory gives an immense stimulus.

Traduzione Automatica:

L’amore della gloria dà uno stimolo immenso.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The love of fame puts spurs to the mind

Traduzione Automatica:

L’amore di fama mette spinge per la mente

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The lamp burns bright when wick and oil are clean.

Traduzione Automatica:

La lampada brucia brillante quando lo stoppino e l’olio sono puliti.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The high-spirited man may indeed die, but he will not stoop to meanness. Fire, though it may be quenched, will not become cool.

Traduzione Automatica:

L’alta uomo animoso può davvero morto, ma lui non si abbasserebbe a meschinità. Il fuoco, anche se può essere spento, non sarà cool.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The good of other times let people state; I think it lucky I was born so late

Traduzione Automatica:

Il bene di altre volte lasciare che la gente di Stato; penso che fortuna io sono nato così in ritardo

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture.

Traduzione Automatica:

Il bagliore di ispirazione ci riscalda, si tratta di un rapimento santo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The cause is hidden. The effect is visible to all.

Traduzione Automatica:

La causa è nascosta. L’effetto è visibile a tutti.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The cause is hidden, but the result is known.

Traduzione Automatica:

La causa è nascosta, ma il risultato è noto.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The burden which is well borne becomes light.

Traduzione Automatica:

L’onere che è ben carico diventa luce.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

The bold adventurer succeeds the best.

Traduzione Automatica:

L’avventuriero riesce grassetto i migliori.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

That you may please others you must be forgetful of yourself.

Traduzione Automatica:

Che si può piacere agli altri è necessario essere dimentico di te stesso.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Tears at times have all the weight of speech.

Traduzione Automatica:

Lacrime a volte hanno tutto il peso della parola.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Take rest; a field that has rested gives a bountiful crop.

Traduzione Automatica:

Prendete il resto, un campo che ha riposato dà un raccolto abbondante.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Take away leisure and Cupid’s bow is broken

Traduzione Automatica:

Togliere il tempo libero e l’arco di Cupido è rotto

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Suppressed grief suffocates, it rages within the breast, and is forced to multiply its strength.

Traduzione Automatica:

Soffoca il dolore soppresso, si infuria nel petto, ed è costretto a moltiplicare la sua forza.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

So long as you are secure, you will count many friends; if your life becomes clouded you will be alone

Traduzione Automatica:

Finché si è sicuri, si contano molti amici, se la tua vita diventa offuscata sarete soli

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Skill makes love unending.

Traduzione Automatica:

Skill fa l’amore senza fine.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Sickness seizes the body from bad ventilation.

Traduzione Automatica:

Malattia afferra il corpo dalla cattiva ventilazione.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

She half consents who silently denies

Traduzione Automatica:

Acconsente mezzo che nega in silenzio

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Seeking is all very well, but holding requires greater talent: Seeking involves some luck; now the demand is for skill.

Traduzione Automatica:

Cerco è tutto molto bene, ma un’azienda richiede una maggiore talento: Cerco coinvolge po ‘di fortuna, ora la domanda è di qualifiche.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Resist beginnings it is too late to employ medicine when the evil has grown strong by inveterate habit

Traduzione Automatica:

Resistere inizi è troppo tardi per assumere la medicina, quando il male è cresciuta forte inveterata abitudine

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Remove the temptation of idleness and cupids bow is useless.

Traduzione Automatica:

Rimuovere la tentazione di ozio e amorini arco è inutile.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Quarrels are the dowry which married folk bring one another

Traduzione Automatica:

Litigi sono la dote che folk sposato portare l’un l’altro

Proponi la tua traduzione

Ovid:

People are slow to claim confidence in undertakings of magnitude.

Traduzione Automatica:

Le persone sono lenti a credito di fiducia nelle imprese di grandezza.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

People are slow to believe that, which if believed would work them harm.

Traduzione Automatica:

Le persone sono lenti a credere che, se credeva che avrebbe funzionato loro del male.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Overlook our deeds, since you know that crime was absent from our inclination

Traduzione Automatica:

Si affacciano le nostre azioni, poiché si sa che il crimine è assente dalla nostra inclinazione

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Nowadays nothing but money counts: a fortune brings honors, friendships, the poor man everywhere lies low.

Traduzione Automatica:

Oggi niente ma conta il denaro: una fortuna porta onori, le amicizie, il pover’uomo si trova ovunque bassa.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Nothing is swifter than our years.

Traduzione Automatica:

Nulla è più rapida rispetto ai nostri anni.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Nothing is stronger than habit.

Traduzione Automatica:

Niente è più forte di abitudine.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Nothing is more powerful than habit

Traduzione Automatica:

Nulla è più potente di abitudine

Proponi la tua traduzione

Ovid:

No man can purchase his virtue too dear, for it is the only thing whose value must ever increase with the price it has cost us. Our integrity is never worth so much as when we have parted with our all to keep it.

Traduzione Automatica:

Nessun uomo può acquistare la sua virtù troppo caro, perché è l’unica cosa il cui valore deve sempre aumentare con il prezzo che ci è costato. La nostra integrità non è mai un valore così grande come quando abbiamo lasciati con i nostri tutti di tenerlo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Neither can the wave that has passed by be recalled, nor the hour which has passed return again.

Traduzione Automatica:

Né può l’onda che è passato da ricordare, né l’ora che ha superato ancora una volta di ritorno.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Neglect of appearance becomes men.

Traduzione Automatica:

Trascurare l’aspetto diventa uomini.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Nations and empires flourish and decay, By turns command, and in their turns obey

Traduzione Automatica:

Nazioni e imperi prosperare e di decadimento, a turno di comando, e nel loro turno obbedire

Proponi la tua traduzione

Ovid:

My hopes are not always realized, but I always hope.

Traduzione Automatica:

Le mie speranze non sono sempre reso conto, ma ho sempre la speranza.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Minds that are ill at ease are agitated by both hope and fear.

Traduzione Automatica:

Menti che sono a disagio sono agitati da entrambe le speranza e la paura.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Men do not value a good deed unless it brings a reward.

Traduzione Automatica:

Gli uomini non il valore di una buona azione a meno che non porta una ricompensa.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it.

Traduzione Automatica:

Medicina a volte strappa via la salute, dà a volte.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Many women long for what eludes them, and like not what is offered them.

Traduzione Automatica:

Molte donne a lungo per quello che sfugge loro, e non come ciò che viene offerto loro.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Make the workmanship surpass the materials.

Traduzione Automatica:

Fai la lavorazione superare i materiali.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Majesty and love do not consort well together, nor do they dwell in the same place.

Traduzione Automatica:

Maestà e amore non si sposa bene insieme, né dimora nello stesso luogo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Luck affects everything; let your hook always be cast; in the stream where you least expect it, there will be a fish

Traduzione Automatica:

Fortuna influisce tutto, lasciate che il vostro gancio sempre essere espressi, nel ruscello dove meno te lo aspetti, ci sarà un pesce

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love’s dominion, like a king’s, admits of no partition

Traduzione Automatica:

Dominion Love’s, come un re, non ammette partizione

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love will enter cloaked in friendship’s name.

Traduzione Automatica:

L’amore entrerà avvolta in nome di amicizia.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love that is fed by jealousy dies hard

Traduzione Automatica:

Amore che è alimentato dalla gelosia è dura a morire

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love is full of anxious fears.

Traduzione Automatica:

L’amore è pieno di paure ansiosi.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love is a kind of warfare.

Traduzione Automatica:

L’amore è una sorta di guerra.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love is a believing creature

Traduzione Automatica:

L’amore è una creatura credere

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love fed fat soon turns to boredom

Traduzione Automatica:

Amore nutrito di grasso si trasforma ben presto alla noia

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Love and dignity cannot share the same abode.

Traduzione Automatica:

L’amore e la dignità non possono condividere la stessa dimora.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Like fragile ice anger passes away in time.

Traduzione Automatica:

Come la rabbia di ghiaccio fragile passa nel tempo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Let your hook be always cast. In the pool where you least expect it, will be fish.

Traduzione Automatica:

Lasciate che il vostro gancio essere sempre espressi. Nella piscina dove meno te lo aspetti, saranno i pesci.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Let the man who does not wish to be idle, fall in love

Traduzione Automatica:

Lasciate l’uomo che non vuole restare inattivo, si innamorano

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Let others praise ancient times; I am glad I was born in these

Traduzione Automatica:

Sia lode altri tempi antichi, sono felice io sono nato in questi

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Let me tell you I am better acquainted with you for a long absence, as men are with themselves for a long affliction: absence does but hold off a friend, to make one see him the truer.

Traduzione Automatica:

Lasciate che vi dica io conoscere meglio con voi per una lunga assenza, come gli uomini sono con se stessi per un dolore a lungo: l’assenza, ma non tenere a bada un amico, per fare uno vederlo la più vera.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Let love give way to business; give attention to business and you will be safe.

Traduzione Automatica:

Let Love cedere il passo al business; prestare attenzione alle imprese e sarete al sicuro.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Keep a mid course between two extremes.

Traduzione Automatica:

Tenere un corso a metà tra i due estremi.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Judgment of beauty can err, what with the wine and the dark

Traduzione Automatica:

Sentenza della bellezza può sbagliare, che con il vino e il buio

Proponi la tua traduzione

Ovid:

It is no less a feat to keep what you have, than to increase it. In one there is chance, the other will be a work of art.

Traduzione Automatica:

Non è meno una prodezza di mantenere quello che hai, piuttosto che aumentarla. In uno vi è la possibilità, l’altro sarà un opera d’arte.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe there are.

Traduzione Automatica:

È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che ci sono.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are

Traduzione Automatica:

È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che vi siano

Proponi la tua traduzione

Ovid:

It is annoying to be honest to no purpose.

Traduzione Automatica:

E ‘fastidioso essere onesti senza scopo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

It is a smaller thing to suffer punishment than to have deserved it

Traduzione Automatica:

È una cosa più piccola a subire la punizione che avere meritato

Proponi la tua traduzione

Ovid:

In our play we reveal what kind of people we are

Traduzione Automatica:

Nel nostro gioco ci rivelano che tipo di persone che siamo

Proponi la tua traduzione

Ovid:

In an easy matter. Anybody can be eloquent.

Traduzione Automatica:

In una cosa facile. Chiunque può essere eloquente.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

In an easy cause anyone can be eloquent; the slightest strength is enough to break what is already shattered.

Traduzione Automatica:

In un facile chiunque causa può essere eloquente; la forza minima è sufficiente a rompere ciò che è già in frantumi.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

If you wish to marry suitably, marry your equal.

Traduzione Automatica:

Se si desidera sposare adeguatamente, sposare la parità.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

If she is chaste when there is no fear of detection, she is truly chaste; she who sins not because she dare not, does the sin

Traduzione Automatica:

Se lei è casta quando non c’è la paura di essere scoperti, lei è veramente casta, che non ha colpe perché non osano, non il peccato

Proponi la tua traduzione

Ovid:

If any person wish to be idle, let them fall in love.

Traduzione Automatica:

Se una persona desidera essere inattivo, farli innamorare.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

I hate a woman who offers herself because she ought to do so, and, cold and dry, thinks of her sewing when she’s making love

Traduzione Automatica:

Odio una donna che si offre, perché dovrebbe farlo, e, freddo e secco, pensa il cucito, quando lei è l’amore

Proponi la tua traduzione

Ovid:

I flee who chases me, and chase who flees me

Traduzione Automatica:

I fuggire che insegue me, e Chase che fugge me

Proponi la tua traduzione

Ovid:

I can’t live either without you or with you

Traduzione Automatica:

Non posso vivere né senza di te o con te

Proponi la tua traduzione

Ovid:

I attempt an arduous task; but there is no worth in that which is not a difficult achievement.

Traduzione Automatica:

I tentativi di un compito arduo, ma non c’è un valore in ciò che non è un risultato difficile.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

I am above being injured by fortune, though she steals away much, more will remain with me. The blessing I now enjoy transcend fear.

Traduzione Automatica:

Io sono sopra di essere stato ferito per fortuna, anche se si invola molto, più resterà con me. La benedizione che ora godono di superare la paura.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

How little you know about the age you live in if you think that honey is sweeter than cash in hand

Traduzione Automatica:

Quanto poco si sa circa l’età in cui vivi, se si pensa che il miele è più dolce del denaro in mano

Proponi la tua traduzione

Ovid:

How little is the promise of the child fulfilled in the man.

Traduzione Automatica:

Come è piccola la promessa del bambino compie nel uomo.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

He who can believe himself well, will be well.

Traduzione Automatica:

Chi può credere lo stesso bene, andrà bene.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Happy is the man who has broken the chains which hurt the mind, and has given up worrying once and for all.

Traduzione Automatica:

Felice è l’uomo che ha spezzato le catene che gli faceva male la mente, e ha rinunciato preoccupante una volta per tutte.

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Happy is he who dares courageously to defend what he loves

Traduzione Automatica:

Felice è colui che osa con coraggio di difendere ciò che ama

Proponi la tua traduzione

Ovid:

Happy are those who dare courageously to defend what they love.

Traduzione Automatica:

Felici sono coloro che osano coraggio di difendere ciò che amano.

Proponi la tua traduzione