Ovid:
You will go most safely in the middle.
Traduzione Automatica:
Andrete più sicuro in mezzo.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Ovid:
You will go most safely in the middle.
Andrete più sicuro in mezzo.
Ovid:
You will be safest in the middle
Sarete più sicuri in mezzo
Ovid:
You who seek an end of love, love will yield to business: be busy, and you will be safe
Voi che cercare di porre fine dell’amore, l’amore sarà resa per le imprese: essere occupato, e sarete al sicuro
Ovid:
You can learn from anyone even your enemy.
Si può imparare da chiunque, anche il tuo nemico.
Ovid:
Wine gives courage and makes men more apt for passion.
Vino dà coraggio e rende gli uomini più adatti per passione.
Ovid:
Why should I go into details, we have nothing that is not perishable except what our hearts and our intellects endows us with.
Perché dovrei andare nei dettagli, non abbiamo nulla che non sia deperibili, tranne ciò che i nostri cuori e le nostre intelligenze ci dota.
Ovid:
Who would have known of Hector, if Troy had been happy? The road to valor is built by adversity
Chi l’avrebbe mai conosciuto di Ettore, se Troy era stato felice? La strada per valore è costruito dalle avversità
Ovid:
Whether you call my heart affectionate, or you call it womanish: I confess, that to my misfortune, it is soft.
Se chiami il mio cuore affettuoso, o si chiama effeminati: lo confesso, che, per mia disgrazia, è morbido.
Ovid:
Whether they give or refuse, it delights women just the same to have been asked.
Se dare o rifiutare, si diletta donne lo stesso sia stato chiesto.
Ovid:
Whether a pretty woman grants or withholds her favors, she always likes to be asked for them
Se una bella donna che concede o rifiuta i suoi favori, le piace essere sempre chiesto per loro
Ovid:
When disposition wins us, the features please.
Quando vince la disposizione di noi, le caratteristiche per favore.
Ovid:
What one beholds of a woman is the least part of her
Ciò che si vede di una donna è la parte meno di lei
Ovid:
This also / that I live, I consider a gift of God.
Anche questo / che io vivo, io considero un dono di Dio.
Ovid:
They come to see; they come that they themselves may be seen
Vengono a vedere, che vengono da loro stessi possono essere visti
Ovid:
There is something in omens.
C’è qualcosa in presagi.
Ovid:
There is no such thing as pure pleasure; some anxiety always goes with it.
Non esiste una cosa come puro piacere, una certa ansia va sempre con essa.
Ovid:
There is more refreshment and stimulation in a nap, even of the briefest, than in all the alcohol ever distilled.
C’è più di ristoro e di stimolo in un pisolino, anche il più breve, che in tutto l’alcol mai distillata.
Ovid:
The will is commendable though the ability may be wanting.
La volontà è lodevole anche se la capacità può mancare.
Ovid:
The spirited horse, which will try to win the race of its own accord, will run even faster if encouraged
Il cavallo focoso, che cercherà di vincere la corsa di propria iniziativa, verrà eseguito anche più velocemente se incoraggiato
Ovid:
The sharp thorn often produces delicate roses.
La spina acuta spesso produce rose delicate.
Ovid:
The love of glory gives an immense stimulus.
L’amore della gloria dà uno stimolo immenso.
Ovid:
The love of fame puts spurs to the mind
L’amore di fama mette spinge per la mente
Ovid:
The lamp burns bright when wick and oil are clean.
La lampada brucia brillante quando lo stoppino e l’olio sono puliti.
Ovid:
The high-spirited man may indeed die, but he will not stoop to meanness. Fire, though it may be quenched, will not become cool.
L’alta uomo animoso può davvero morto, ma lui non si abbasserebbe a meschinità. Il fuoco, anche se può essere spento, non sarà cool.
Ovid:
The good of other times let people state; I think it lucky I was born so late
Il bene di altre volte lasciare che la gente di Stato; penso che fortuna io sono nato così in ritardo
Ovid:
The glow of inspiration warms us; it is a holy rapture.
Il bagliore di ispirazione ci riscalda, si tratta di un rapimento santo.
Ovid:
The cause is hidden. The effect is visible to all.
La causa è nascosta. L’effetto è visibile a tutti.
Ovid:
The cause is hidden, but the result is known.
La causa è nascosta, ma il risultato è noto.
Ovid:
The burden which is well borne becomes light.
L’onere che è ben carico diventa luce.
Ovid:
The bold adventurer succeeds the best.
L’avventuriero riesce grassetto i migliori.
Ovid:
That you may please others you must be forgetful of yourself.
Che si può piacere agli altri è necessario essere dimentico di te stesso.
Ovid:
Tears at times have all the weight of speech.
Lacrime a volte hanno tutto il peso della parola.
Ovid:
Take rest; a field that has rested gives a bountiful crop.
Prendete il resto, un campo che ha riposato dà un raccolto abbondante.
Ovid:
Take away leisure and Cupid’s bow is broken
Togliere il tempo libero e l’arco di Cupido è rotto
Ovid:
Suppressed grief suffocates, it rages within the breast, and is forced to multiply its strength.
Soffoca il dolore soppresso, si infuria nel petto, ed è costretto a moltiplicare la sua forza.
Ovid:
So long as you are secure, you will count many friends; if your life becomes clouded you will be alone
Finché si è sicuri, si contano molti amici, se la tua vita diventa offuscata sarete soli
Ovid:
Skill makes love unending.
Skill fa l’amore senza fine.
Ovid:
Sickness seizes the body from bad ventilation.
Malattia afferra il corpo dalla cattiva ventilazione.
Ovid:
She half consents who silently denies
Acconsente mezzo che nega in silenzio
Ovid:
Seeking is all very well, but holding requires greater talent: Seeking involves some luck; now the demand is for skill.
Cerco è tutto molto bene, ma un’azienda richiede una maggiore talento: Cerco coinvolge po ‘di fortuna, ora la domanda è di qualifiche.
Ovid:
Resist beginnings it is too late to employ medicine when the evil has grown strong by inveterate habit
Resistere inizi è troppo tardi per assumere la medicina, quando il male è cresciuta forte inveterata abitudine
Ovid:
Remove the temptation of idleness and cupids bow is useless.
Rimuovere la tentazione di ozio e amorini arco è inutile.
Ovid:
Quarrels are the dowry which married folk bring one another
Litigi sono la dote che folk sposato portare l’un l’altro
Ovid:
People are slow to claim confidence in undertakings of magnitude.
Le persone sono lenti a credito di fiducia nelle imprese di grandezza.
Ovid:
People are slow to believe that, which if believed would work them harm.
Le persone sono lenti a credere che, se credeva che avrebbe funzionato loro del male.
Ovid:
Overlook our deeds, since you know that crime was absent from our inclination
Si affacciano le nostre azioni, poiché si sa che il crimine è assente dalla nostra inclinazione
Ovid:
Nowadays nothing but money counts: a fortune brings honors, friendships, the poor man everywhere lies low.
Oggi niente ma conta il denaro: una fortuna porta onori, le amicizie, il pover’uomo si trova ovunque bassa.
Ovid:
Nothing is swifter than our years.
Nulla è più rapida rispetto ai nostri anni.
Ovid:
Nothing is stronger than habit.
Niente è più forte di abitudine.
Ovid:
Nothing is more powerful than habit
Nulla è più potente di abitudine
Ovid:
No man can purchase his virtue too dear, for it is the only thing whose value must ever increase with the price it has cost us. Our integrity is never worth so much as when we have parted with our all to keep it.
Nessun uomo può acquistare la sua virtù troppo caro, perché è l’unica cosa il cui valore deve sempre aumentare con il prezzo che ci è costato. La nostra integrità non è mai un valore così grande come quando abbiamo lasciati con i nostri tutti di tenerlo.
Ovid:
Neither can the wave that has passed by be recalled, nor the hour which has passed return again.
Né può l’onda che è passato da ricordare, né l’ora che ha superato ancora una volta di ritorno.
Ovid:
Neglect of appearance becomes men.
Trascurare l’aspetto diventa uomini.
Ovid:
Nations and empires flourish and decay, By turns command, and in their turns obey
Nazioni e imperi prosperare e di decadimento, a turno di comando, e nel loro turno obbedire
Ovid:
My hopes are not always realized, but I always hope.
Le mie speranze non sono sempre reso conto, ma ho sempre la speranza.
Ovid:
Minds that are ill at ease are agitated by both hope and fear.
Menti che sono a disagio sono agitati da entrambe le speranza e la paura.
Ovid:
Men do not value a good deed unless it brings a reward.
Gli uomini non il valore di una buona azione a meno che non porta una ricompensa.
Ovid:
Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it.
Medicina a volte strappa via la salute, dà a volte.
Ovid:
Many women long for what eludes them, and like not what is offered them.
Molte donne a lungo per quello che sfugge loro, e non come ciò che viene offerto loro.
Ovid:
Make the workmanship surpass the materials.
Fai la lavorazione superare i materiali.
Ovid:
Majesty and love do not consort well together, nor do they dwell in the same place.
Maestà e amore non si sposa bene insieme, né dimora nello stesso luogo.
Ovid:
Luck affects everything; let your hook always be cast; in the stream where you least expect it, there will be a fish
Fortuna influisce tutto, lasciate che il vostro gancio sempre essere espressi, nel ruscello dove meno te lo aspetti, ci sarà un pesce
Ovid:
Love’s dominion, like a king’s, admits of no partition
Dominion Love’s, come un re, non ammette partizione
Ovid:
Love will enter cloaked in friendship’s name.
L’amore entrerà avvolta in nome di amicizia.
Ovid:
Love that is fed by jealousy dies hard
Amore che è alimentato dalla gelosia è dura a morire
Ovid:
Love is full of anxious fears.
L’amore è pieno di paure ansiosi.
Ovid:
Love is a kind of warfare.
L’amore è una sorta di guerra.
Ovid:
Love is a believing creature
L’amore è una creatura credere
Ovid:
Love fed fat soon turns to boredom
Amore nutrito di grasso si trasforma ben presto alla noia
Ovid:
Love and dignity cannot share the same abode.
L’amore e la dignità non possono condividere la stessa dimora.
Ovid:
Like fragile ice anger passes away in time.
Come la rabbia di ghiaccio fragile passa nel tempo.
Ovid:
Let your hook be always cast. In the pool where you least expect it, will be fish.
Lasciate che il vostro gancio essere sempre espressi. Nella piscina dove meno te lo aspetti, saranno i pesci.
Ovid:
Let the man who does not wish to be idle, fall in love
Lasciate l’uomo che non vuole restare inattivo, si innamorano
Ovid:
Let others praise ancient times; I am glad I was born in these
Sia lode altri tempi antichi, sono felice io sono nato in questi
Ovid:
Let me tell you I am better acquainted with you for a long absence, as men are with themselves for a long affliction: absence does but hold off a friend, to make one see him the truer.
Lasciate che vi dica io conoscere meglio con voi per una lunga assenza, come gli uomini sono con se stessi per un dolore a lungo: l’assenza, ma non tenere a bada un amico, per fare uno vederlo la più vera.
Ovid:
Let love give way to business; give attention to business and you will be safe.
Let Love cedere il passo al business; prestare attenzione alle imprese e sarete al sicuro.
Ovid:
Keep a mid course between two extremes.
Tenere un corso a metà tra i due estremi.
Ovid:
Judgment of beauty can err, what with the wine and the dark
Sentenza della bellezza può sbagliare, che con il vino e il buio
Ovid:
It is no less a feat to keep what you have, than to increase it. In one there is chance, the other will be a work of art.
Non è meno una prodezza di mantenere quello che hai, piuttosto che aumentarla. In uno vi è la possibilità, l’altro sarà un opera d’arte.
Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe there are.
È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che ci sono.
Ovid:
It is convenient that there be gods, and, as it is convenient, let us believe that there are
È opportuno che vi siano dèi, e, come è conveniente, bisogna credere che vi siano
Ovid:
It is annoying to be honest to no purpose.
E ‘fastidioso essere onesti senza scopo.
Ovid:
It is a smaller thing to suffer punishment than to have deserved it
È una cosa più piccola a subire la punizione che avere meritato
Ovid:
In our play we reveal what kind of people we are
Nel nostro gioco ci rivelano che tipo di persone che siamo
Ovid:
In an easy matter. Anybody can be eloquent.
In una cosa facile. Chiunque può essere eloquente.
Ovid:
In an easy cause anyone can be eloquent; the slightest strength is enough to break what is already shattered.
In un facile chiunque causa può essere eloquente; la forza minima è sufficiente a rompere ciò che è già in frantumi.
Ovid:
If you wish to marry suitably, marry your equal.
Se si desidera sposare adeguatamente, sposare la parità.
Ovid:
If she is chaste when there is no fear of detection, she is truly chaste; she who sins not because she dare not, does the sin
Se lei è casta quando non c’è la paura di essere scoperti, lei è veramente casta, che non ha colpe perché non osano, non il peccato
Ovid:
If any person wish to be idle, let them fall in love.
Se una persona desidera essere inattivo, farli innamorare.
Ovid:
I hate a woman who offers herself because she ought to do so, and, cold and dry, thinks of her sewing when she’s making love
Odio una donna che si offre, perché dovrebbe farlo, e, freddo e secco, pensa il cucito, quando lei è l’amore
Ovid:
I flee who chases me, and chase who flees me
I fuggire che insegue me, e Chase che fugge me
Ovid:
I can’t live either without you or with you
Non posso vivere né senza di te o con te
Ovid:
I attempt an arduous task; but there is no worth in that which is not a difficult achievement.
I tentativi di un compito arduo, ma non c’è un valore in ciò che non è un risultato difficile.
Ovid:
I am above being injured by fortune, though she steals away much, more will remain with me. The blessing I now enjoy transcend fear.
Io sono sopra di essere stato ferito per fortuna, anche se si invola molto, più resterà con me. La benedizione che ora godono di superare la paura.
Ovid:
How little you know about the age you live in if you think that honey is sweeter than cash in hand
Quanto poco si sa circa l’età in cui vivi, se si pensa che il miele è più dolce del denaro in mano
Ovid:
How little is the promise of the child fulfilled in the man.
Come è piccola la promessa del bambino compie nel uomo.
Ovid:
He who can believe himself well, will be well.
Chi può credere lo stesso bene, andrà bene.
Ovid:
Happy is the man who has broken the chains which hurt the mind, and has given up worrying once and for all.
Felice è l’uomo che ha spezzato le catene che gli faceva male la mente, e ha rinunciato preoccupante una volta per tutte.
Ovid:
Happy is he who dares courageously to defend what he loves
Felice è colui che osa con coraggio di difendere ciò che ama
Ovid:
Happy are those who dare courageously to defend what they love.
Felici sono coloro che osano coraggio di difendere ciò che amano.