Oliver Herford:
When I go abroad I always sail from Boston because it is such a pleasant place to get away from
Traduzione Automatica:
Quando vado all’estero ho sempre vela da Boston in quanto tale è un luogo piacevole per allontanarsi da
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Oliver Herford:
When I go abroad I always sail from Boston because it is such a pleasant place to get away from
Quando vado all’estero ho sempre vela da Boston in quanto tale è un luogo piacevole per allontanarsi da
Oliver Herford:
What is my loftiest ambition? I’ve always wanted to throw an egg at an electric fan.
Qual è la mia ambizione più alta? Ho sempre voluto lanciare un uovo a un ventilatore elettrico.
Oliver Herford:
There is no time like the pleasant.
Non c’è tempo come il piacevole.
Oliver Herford:
There is always room at the top — after the investigation.
C’è sempre spazio nella parte superiore -, dopo l’inchiesta.
Oliver Herford:
The Irish gave the bagpipes to the Scotts as a joke, but the Scotts haven’t seen the joke yet.
Gli irlandesi hanno dato la cornamusa al Scotts come uno scherzo, ma la Scotts non ho visto ancora la battuta.
Oliver Herford:
The bubble winked at me and said,
La bolla mi strizzò l’occhio e disse:
Oliver Herford:
Tact: to lie about others as you would have them lie about you
Tatto: a mentire su altri quello che vorresti avere di esse si trovano su di te
Oliver Herford:
Only the young die good.
Solo i giovani muoiono bene.
Oliver Herford:
My wife has a whim of iron
Mia moglie ha un capriccio di ferro
Oliver Herford:
Modesty: the gentle art of enhancing your charm by pretending not to be aware of it.
Modestia: l’arte gentile di migliorare il tuo fascino, fingendo di non essere a conoscenza di esso.
Oliver Herford:
Many are called but few get up.
Molti sono i chiamati ma pochi alzarsi.
Oliver Herford:
Manuscript: something submitted in haste and returned at leisure.
Manoscritto: qualcosa che ha presentato in fretta e tornò a piacere.
Oliver Herford:
Darling: the popular form of address used in speaking to a member of the opposite sex whose name you cannot at the moment remember.
Darling: la forma popolare di indirizzi utilizzati nel parlare ad un membro del sesso opposto, il cui nome è possibile per il momento non ricordo.
Oliver Herford:
Cat: a pygmy lion who loves mice, hates dogs, and patronizes human beings
Gatto: un leone pigmeo che ama i topi, odia i cani, e patrocina gli esseri umani
Oliver Herford:
Age, like distance lends a double charm.
Età, come la distanza conferisce un fascino doppio.
Oliver Herford:
A woman’s mind is cleaner than a man s: She changes it more often.
Mente di una donna è più pulito di un uomo s: Si cambia più spesso.
Oliver Herford:
A rolling stone gathers no moss, but it gains a certain polish.
A Rolling Stone non raccoglie muschio, ma acquista un certo polacco.
Oliver Herford:
A man must love a thing very much if he not only practices it without any hope of fame and money, but even … without any hope of doing it well.
Un uomo deve amare una cosa molto, se non uniche pratiche senza alcuna speranza di fama e denaro, ma anche … senza alcuna speranza di farlo bene.
Oliver Herford:
A man is known by the silence he keeps.
Un uomo è conosciuto con il silenzio, egli tiene.