Michel de Montaigne:
Men are most apt to believe what they least understand
Traduzione di Fabiola:
Gli uomini sono più inclini a credere a ciò che meno hanno capito
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Michel de Montaigne:
Men are most apt to believe what they least understand
Gli uomini sono più inclini a credere a ciò che meno hanno capito
Michel de Montaigne:
Marriage, a market which has nothing free but the entrance.
il matrimonio e un affare dove nulla è gratuito solo l' entrata
Il matrimonio, un mercato in cui nulla è gratuito, tranne l'entrata.
Michel de Montaigne:
Marriage…we cannot do without it, and yet we disgrace and vilify the same. It may be compared to a cage, the birds without despair to get in, and those within despair to get out.
Matrimonio … non possiamo farne a meno, e tuttavia abbiamo vergogna e diffamare la stessa cosa. Essa può essere paragonata a una gabbia, gli uccelli senza disperazione per entrare, e quelle all’interno di disperazione, di uscire.
Michel de Montaigne:
Marriage is like a cage; one sees the birds outside desperate to get in, and those inside equally desperate to get out.
Il matrimonio è come una gabbia, si vede gli uccelli al di fuori disperata per entrare, e quelli di dentro altrettanto disperato per uscire.
Michel de Montaigne:
Many a man has been a wonder to the world, whose wife and valet have seen nothing in him that was even remarkable. Few men have been admired by their servants.
Più di un uomo è stato una meraviglia per il mondo, la cui moglie e cameriere hanno visto nulla in lui che era ancora notevole. Pochi uomini sono stati ammirati dai loro dipendenti.
Michel de Montaigne:
Man is certainly stark mad; he cannot make a flea, and yet he will be making gods by dozens
L’uomo è certamente pazzo stark, non può fare una pulce, e tuttavia egli sarà rendere gli dèi a dozzine
Michel de Montaigne:
Man is certainly crazy. He could not make a mite, and he makes gods by the dozen.
L’uomo è certamente pazzo. Egli non poteva fare un acaro, e fa gli dèi a dozzine.
Michel de Montaigne:
Man cannot make a worm, yet he will make gods by the dozen
L’uomo non può fare un verme, ma farà dèi a dozzine
Michel de Montaigne:
Make your educational laws strict and your criminal ones can be gentle; but if you leave youth its liberty you will have to dig dungeons for ages.
Fai la tua formazione leggi severe ed i tuoi penale può essere dolce, ma se si lascia la gioventù la sua libertà si dovrà scavare dungeon per le età.
Michel de Montaigne:
Love to his soul gave eyes; he knew things are not as they seem. The dream is his real life; the world around him is the dream.
L’amore per la sua anima ha dato gli occhi, sapeva che le cose non sono come sembrano. Il sogno è la sua vita reale, il mondo che lo circonda è il sogno.
Michel de Montaigne:
Life is a dream; when we sleep we are awake, and when awake we sleep
La vita è un sogno, quando dormiamo siamo svegli, e quando si sveglia il sonno
Michel de Montaigne:
Let us… permit nature to take her own way; she better understands her own affairs than we.
Vediamo … consentire la natura a prendere la propria strada, essa comprende meglio il propri affari di noi.
Michel de Montaigne:
Let us permit nature to have her way. She understands her business better than we do.
Facciamo consentire la natura ad avere la sua strada. Capisce la sua attività meglio di noi.
Michel de Montaigne:
Lend yourself to others, but give yourself to yourself.
Dare se stessi agli altri, ma dare a te stesso.
Michel de Montaigne:
It’s not victory if it doesn’t end the war.
Non è la vittoria, se non la fine della guerra.
Michel de Montaigne:
It should be noted that the games of children are not games, and must be considered as their most serious actions
Va notato che i giochi dei bambini non sono giochi, e devono essere considerati come le loro azioni più gravi
Michel de Montaigne:
It should be noted that children at play are not playing about; their games should be seen as their most serious-minded activity.
Va osservato che i bambini a giocare, non stanno giocando circa; loro giochi dovrebbe essere vista come il loro più seria attività.
Michel de Montaigne:
It might well be said of me that here I have merely made up a bunch of other men’s flowers, and provided nothing of my own but the string to bind them.
Si potrebbe ben dire di me che qui ho solo fatto un mazzo di fiori degli altri uomini, e ha fornito nulla di mio, ma la corda per legarli.
Michel de Montaigne:
It is very easy to accuse a government of imperfection, for all mortal things are full of it
È molto facile accusare un governo di imperfezione, per tutte le cose mortali sono pieni di esso
Michel de Montaigne:
It is the mind that maketh good or ill, That maketh wretch or happy, rich or poor.
E ‘la mente, che fa bene o nel male, quel disgraziato maketh o felice, ricco o povero.
Michel de Montaigne:
It is not our follies that make me laugh it is our sapiences
Non è la nostra follie che mi fa ridere è la nostra sapiences
Michel de Montaigne:
It is not necessity but abundance which produces avarice
Non è la necessità, ma l’abbondanza che produce l’avarizia
Michel de Montaigne:
It is not death, it is dying that alarms me.
Non è la morte, è morendo che mi allarma.
Michel de Montaigne:
It is humankind’s duty to respect all life, not only animals have feelings but even also trees and plants
E ‘dovere dell’uomo di rispettare ogni forma di vita, non solo gli animali hanno sentimenti, ma anche anche alberi e piante
Michel de Montaigne:
It is good to rub and polish your mind against the minds of others
È bene sfregare e lucidare la vostra mente contro la mente degli altri
Michel de Montaigne:
It is good to rub and polish our brain against that of others.
È bene sfregare e lucidare il nostro cervello contro quello degli altri.
Michel de Montaigne:
It is easier to write an indifferent poem than to understand a good one.
È più facile scrivere un poema indifferente rispetto a comprendere una buona.
Michel de Montaigne:
It is an excellent means of gaining the heart of others to submit and trust in it
Si tratta di un eccellente mezzo per ottenere il cuore degli altri per presentare e la fiducia in essa
Michel de Montaigne:
It is a sign of contraction of the mind when it is content, or of weariness.
E ‘un segnale di contrazione della mente quando è contenuto, o di stanchezza.
Michel de Montaigne:
It is a rare life that remains orderly even in private
E ‘raro che una vita ordinata rimane anche in privato
Michel de Montaigne:
In true education, anything that comes to our hand is as good as a book: the prank of a page- boy, the blunder of a servant, a bit of table talk – they are all part of the curriculum.
In vera educazione, tutto ciò che riguarda la nostra mano è buono come un libro: la beffa di una pagina-boy, la gaffe di un servo, un po ‘di chiacchiere da tavola – sono tutti parte del curriculum.
Michel de Montaigne:
In the education of children there is nothing like alluring the interest and affection; otherwise you only make so many asses laden with books
Nell’educazione dei figli non c’è niente come allettante l’interesse e l’affetto, altrimenti si fa solo tanti asini carichi di libri
Michel de Montaigne:
In nine lifetimes, you’ll never know as much about your cat as your cat knows about you.
In nove vite, non saprai mai come molto circa il vostro gatto come il vostro gatto sa di te.
Michel de Montaigne:
Ignorance is the softest pillow on which a man can rest his head
L’ignoranza è il più morbido cuscino su cui un uomo può poggiare la testa
Michel de Montaigne:
Ignorance is the mother of all evils
L’ignoranza è la madre di tutti i mali
Michel de Montaigne:
If you press me to say why I loved him, I can say no more than because he was he, and I was I.
Se si preme di dire perché l’amavo, non posso dire di più perché era lui, e io ero I.
Michel de Montaigne:
If you don’t know how to die, don’t worry; Nature will tell you what to do on the spot, fully and adequately. She will do this job perfectly for you; don’t bother your head about it.
Se non sai come morire, non ti preoccupare, la natura vi dirà che cosa fare in loco, pienamente e in modo adeguato. Farà questo lavoro perfetto per voi, non perder la testa su di esso.
Michel de Montaigne:
If there is such a thing as a good marriage, it is because it resembles friendship rather than love.
Se c’è una cosa come un buon matrimonio, è perché somiglia amicizia piuttosto che amore.
Michel de Montaigne:
If the world complains that I speak too much about myself, I complain that the world does not so much as think of itself at all
Se il mondo si lamenta che parlo troppo di me, si lamentano che il mondo non tanto come pensa di se stesso a tutti
Michel de Montaigne:
If I were pressed to say why I loved him, I feel that my only reply could be: `Because it was he, because it was I’.
Se fossi preme dire perché l’amavo, sento che la mia unica risposta potrebbe essere: «Perché è stato lui, perché sono stato io ‘.
Michel de Montaigne:
If a man urge me to tell wherefore I loved him, I feel it cannot be expressed but by answering: Because it was he, because it was myself.
Se un uomo mi spingono a dire perciò io l’ho amato, sento che non può essere espressa, ma rispondendo: perché è stato lui, perché ero io.
Michel de Montaigne:
If a man should importune me to give a reason why I loved him, I find it could no otherwise be expressed, than by making answer: because it was he, because it was I.
Se un uomo deve importunare me per dare un motivo per cui l’ho amato, mi sembra non poteva essere altrimenti espressa, che facendo risposta: perché è stato lui, perché era I.
Michel de Montaigne:
I write to keep from going mad from the contradictions I find among mankind–and to work some of those contradictions out for myself.
Scrivo per non impazzire dal contraddizioni trovo tra gli uomini – e di lavorare alcune di queste contraddizioni fuori per me.
Michel de Montaigne:
I want death to find me planting my cabbages, but caring little for it, and even less for my imperfect garden
Voglio che la morte di trovarmi il mio impianto cavoli, ma poca cura per esso, e ancor meno per il mio giardino imperfetto
Michel de Montaigne:
I want death to find me planting my cabbage
Voglio che la morte di trovarmi il mio impianto cavolo
Michel de Montaigne:
I value little my own opinions but I value just as little those of others
I scarso valore mie opinioni, ma apprezzo altrettanto poco quelle degli altri
Michel de Montaigne:
I speak the truth not so much as I would, but as much as I dare, and I dare a little more as I grow older
Dico la verità non tanto quanto vorrei, ma per quanto oso, e oserei un po ‘più come ho crescono
Michel de Montaigne:
I quote others only the better to express myself
Cito altri solo il modo migliore per esprimere me stesso
Michel de Montaigne:
I quote others only in order the better to express myself.
Cito altri solo per meglio esprimere me stesso.
Michel de Montaigne:
I prefer the company of peasants because they have not been educated sufficiently to reason incorrectly.
Io preferisco la compagnia di contadini, perché non sono stati educati in misura sufficiente a ragione in modo errato.
Michel de Montaigne:
I may indeed very well happen to contradict myself; but truth, as Demades said, I do not contradict
Posso anzi benissimo succedere in contraddizione con me stesso, ma la verità, come Demade detto, io non sono in contraddizione
Michel de Montaigne:
I listen with attention to the judgement of all men; but so far as I can remember, I have followed none but my own
Ascolto con attenzione al giudizio di tutti gli uomini, ma per quanto posso ricordare, ho seguito nulla, ma il mio
Michel de Montaigne:
I know well what I am fleeing from but not what I am in search of.
So bene che cosa sto fuggendo, ma non da quello che sono in cerca di.
Michel de Montaigne:
I have seen no more evident monstrosity and miracle in the world than myself
Ho visto alcuna mostruosità e miracolo più evidente nel mondo di me
Michel de Montaigne:
I have never seen a greater monster or miracle in the world than myself.
Non ho mai visto un mostro o miracolo più grande al mondo di me.
Michel de Montaigne:
I do not teach, I relate
Io non insegno, mi riferiscono
Michel de Montaigne:
I do not speak the minds of others except to speak my own mind better.
Non parlo la mente degli altri se non per parlare la mia mente migliore.
Michel de Montaigne:
I do myself a greater injury in lying than I do him of whom I tell a lie.
Io non lo so un infortunio superiore a mentire a me di lui di cui ho detto una bugia.
Michel de Montaigne:
I despise the pleasure of pleasing people whom I despise
Io disprezzo il piacere di persone gradevoli che disprezzo
Michel de Montaigne:
I consider myself an average man, except in the fact that I consider myself an average man
Mi considero un uomo medio, ad eccezione del fatto che mi considero un uomo medio
Michel de Montaigne:
I care not so much what I am to others as what I am to myself. I will be rich by myself, and not by borrowing.
Mi interessa non è tanto quello che sto per gli altri, come quello che sto per me. I ricchi saranno da me, e non prendendo a prestito.
Michel de Montaigne:
I can easily imagine Socrates in Alexander’s place; Alexander in that of Socrates – never
Posso facilmente immaginare Socrate al posto di Alessandro, Alexander in quella di Socrate – non è mai
Michel de Montaigne:
How many worthy men have we seen survive their own reputation!
Quanti uomini degni abbiamo visto sopravvivere la propria reputazione!
Michel de Montaigne:
How many things we held yesterday as articles of faith which today we tell as fables.
Quante cose che abbiamo fatto ieri, come articoli di fede che oggi ci raccontano come le favole.
Michel de Montaigne:
He whose mouth is out of taste says the wine is flat
Colui la cui bocca è fuori di gusto e dice che il vino è piatto
Michel de Montaigne:
He who would teach men to die would at the same time teach them to live.
Colui che avrebbe insegnare agli uomini a morire sarebbe al tempo stesso insegnare loro a vivere.
Michel de Montaigne:
He who lives not to others, lives little to himself.
Colui che vive non ad altri, la vita poco a se stesso.
Michel de Montaigne:
He who is not very strong in memory should not meddle with lying
Chi non è molto forte nella memoria non dovrebbe ingerirsi in sdraiata
Michel de Montaigne:
He who is not sure of his memory should not undertake the trade of lying
Chi non è sicuro della sua memoria non deve intraprendere il commercio di mentire
Michel de Montaigne:
He who fears will suffer, he already suffers from his fear.
Egli teme che soffre, soffre già dalla sua paura.
Michel de Montaigne:
He who fears he shall suffer, already suffers what he fears.
Chi teme ne soffre, soffre già quello che teme.
Michel de Montaigne:
He who establishes his argument by noise and command shows that his reason is weak.
Colui che stabilisce la sua tesi dal rumore e mostra di comando che la sua ragione è debole.
Michel de Montaigne:
Hath God obliged himself not to exceed the bounds of our knowledge?
Dio ha costretto lo stesso a non superare i limiti della nostra conoscenza?
Michel de Montaigne:
God defend me from being an honest man according to the description which every day I see made by each man to his own glorification
Dio difendere me di essere un uomo onesto, secondo la descrizione che ogni giorno vedo effettuate da ciascun uomo per la sua glorificazione personale
Michel de Montaigne:
Friendship is a creature formed for a companionship not for a herd
L’amicizia è una creatura formata non per una compagnia di una mandria
Michel de Montaigne:
Fortune, seeing that she could not make fools wise, has made them lucky.
Fortuna, visto che non riusciva a farsi beffe sapiente, li ha resi fortunato.
Michel de Montaigne:
For truly it is to be noted, that children’s plays are not sports, and should be deemed as their most serious actions.
In verità è da notare, che riproduce i bambini non sono sport, e dovrebbero essere considerate come le loro azioni più gravi.
Michel de Montaigne:
For a desperate disease a desperate cure
Per una malattia disperata di una cura disperata
Michel de Montaigne:
Few men have been admired by their own domestics
Pochi uomini sono stati ammirati dai loro domestici proprie
Michel de Montaigne:
Few men have been admired by their own domestic servants
Pochi uomini sono stati ammirati dalla propria domestici
Michel de Montaigne:
Fame and tranquility can never be bedfellows.
Fame e la tranquillità non può mai essere compagni di letto.
Michel de Montaigne:
Experience teaches that a strong memory is generally joined to a weak judgment
L’esperienza insegna che una forte memoria è generalmente unito a una sentenza debole
Michel de Montaigne:
Experience has taught me this, that we undo ourselves by impatience. Misfortunes have their life and their limits, their sickness and their health.
L’esperienza mi ha insegnato questo, che annulla noi stessi impazienza. Disgrazie hanno la loro vita ei loro limiti, la loro malattia e la loro salute.
Michel de Montaigne:
Everyone may speak truly, but to speak logically, prudently, and adequately is a talent few possess.
Ognuno può parlare veramente, ma per parlare logicamente, con prudenza, ed è sufficiente un talento pochi possiedono.
Michel de Montaigne:
Everyone can play the mummer’s part, and represent an honest personage on the stage; but inwardly, within his own bosom, where all is permitted us, where all is concealed, to keep a duel role there, that’s the point
Ognuno può fare la parte del guitto, e rappresentano un personaggio onesto sulla scena, ma dentro di sé, nel suo stesso seno, dove tutto è permesso a noi, dove tutto è nascosto, per mantenere un ruolo duello c’è, questo è il punto
Michel de Montaigne:
Every man carries within him the entire form of our human condition
Ogni uomo porta in sé l’intera forma della nostra condizione umana
Michel de Montaigne:
Every man beareth the whole stamp of the human condition
Ogni uomo beareth il timbro intera della condizione umana
Michel de Montaigne:
Every abridgement of a good book is a fool abridged.
Ogni semplificazione di un buon libro è un imbecille in forma abbreviata.
Michel de Montaigne:
Even on the most exalted throne in the world we are only sitting on our own bottom.
Anche sul trono più alto del mondo ci sono solo seduto sul nostro fondo stesso.
Michel de Montaigne:
Don’t discuss yourself, for you are bound to lose; if you belittle yourself, you are believed; if you praise yourself, you are disbelieved
Non discutere di se stessi, per voi sono destinati a perdere, se si sminuire te stesso, si crede, se te la lode, si è creduto
Michel de Montaigne:
Disappointment and feebleness imprint upon us a cowardly and valetudinarian virtue
Delusione e impronta debolezza su di noi una virtù vile e salutisti
Michel de Montaigne:
Desire and hope will push us on toward the future
Desiderio e la speranza che ci spingono verso il futuro
Michel de Montaigne:
Death, they say, acquits us of all obligations.
La morte, dicono, ci assolve tutti gli obblighi.
Michel de Montaigne:
Custom is a second nature, and no less powerful
La consuetudine è una seconda natura, e non meno potente
Michel de Montaigne:
Covetousness is both the beginning and the end of the devil’s alphabet – the first vice in corrupt nature that moves, and the last which dies.
Cupidigia è al tempo stesso l’inizio e la fine di un alfabeto del diavolo – il vice primo in natura corrotta che si muove, e l’ultimo che muore.
Michel de Montaigne:
Confidence in the goodness of another is good proof of one’s own goodness.
La fiducia nella bontà di un altro è buona prova della propria bontà.
Michel de Montaigne:
Confidence in others’ honesty is no light testimony of one’s own integrity
Fiducia nella onestà altri ‘non è testimonianza di una luce propria integrità
Michel de Montaigne:
Confidence in another man’s virtue is no slight evidence of one’s own
La fiducia in virtù di un altro uomo è alcuna prova leggera della propria
Michel de Montaigne:
But sure there is need of other remedies than dreaming, a weak contention of art against nature.
Ma che ci sia bisogno di rimedi diversi da sognare, una debole contesa dell’arte contro la natura.
Michel de Montaigne:
As plants are suffocated and drowned with too much moisture, and lamps with too much oil, so is the active part of the understanding with too much study
Come le piante sono soffocati e annegati con troppa umidità, e le lampade con l’olio di troppo, è così la parte attiva della comprensione con lo studio troppo