Any so-called material thing that you want is merely a symbol: you want it not for itself, but because it will content your spirit for the moment.
Traduzione Automatica:
Qualsiasi cosa cosiddetto materiale che si desidera è solo un simbolo: si vuole, non per sé, ma perché sarà contenuto il vostro spirito, per il momento.
Annihilation has no terrors for me, because I have already tried it before I was born /a hundred million years /and I have suffered more in an hour, in this life, than I remember to have suffered in the whole hundred million years put together. There was a peace, a serenity, an absence of all sense of responsibility, an absence of worry, an absence of care, grief, perplexity; and the presence of a deep content and unbroken satisfaction in that hundred million years of holiday which I look back upon with a tender longing and with a grateful desire to resume, when the opportunity comes.
Traduzione Automatica:
Annientamento non ha terrore per me, perché ho già provato prima che io nascessi / a cento milioni di anni / e ho sofferto di più in un ora, in questa vita, che mi ricordo di aver subito, in tutta cento milioni di anni messi insieme . Ci fu una pace, una serenità, l’assenza di ogni senso di responsabilità, l’assenza di preoccupazioni, l’assenza di cure, il dolore, perplessità, e la presenza di un contenuto profondo e soddisfazione ininterrotta in che cento milioni di anni di vacanza che guardo Torna su di un desiderio di gara e con il desiderio di riprendere la grata, quando l’occasione arriva.
An occultation of Venus is not half so difficult as an eclipse of the Sun, but because it comes seldom the world thinks it’s a grand thing
Traduzione Automatica:
Una occultazione di Venere non è un mezzo così difficile come un eclisse di Sole, ma perché si tratta quasi mai il mondo pensa che sia una cosa grandiosa
An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven’t been done before.
Traduzione Automatica:
Un inglese è una persona che fa le cose perché sono stato fatto prima. Un americano è una persona che fa le cose perché non sono mai stato fatto prima.
An average English word is four letters and a half. By hard, honest labor I’ve dug all the large words out of my vocabulary and shaved it down till the average is three and a half… I never write ”metropolis” for seven cents, because I can get the same money for ”city’.’ I never write ”policeman’,’ because I can get the same price for ”cop’.’… I never write ”valetudinarian” at all, for not even hunger and wretchedness can humble me to the point where I will do a word like that for seven cents; I wouldn’t do it for fifteen.
Traduzione Automatica:
Una parola inglese media è di quattro lettere e mezzo. Da duro, onesto lavoro che ho scavato tutte le parole di grandi dimensioni fuori dal mio vocabolario e rasato giù fino a la media è di tre e mezzo … Non ho mai scrivere”metropoli”per sette centesimi, perché posso ottenere i soldi lo stesso di”citta ‘.’ Non ho mai scrivere”poliziotto ‘,’ perché posso avere lo stesso prezzo per”’.’… cop Non ho mai scrivere””salutisti a tutti, per non aver nemmeno la fame e la miseria mi può umile al punto in cui farò una parola come quella per sette centesimi, io non lo farei per quindici anni.