154 aforismi di Mark Twain - Page 3

Mark Twain:

As a rule we develop a borrowed European idea forward, and. . . Europe develops a borrowed American idea backwards.

Traduzione Automatica:

Come regola si sviluppa un concetto preso in prestito europeo in avanti, e. . . L’Europa si sviluppa un’idea presa in prestito americano indietro.

Proponi la tua traduzione ➭

"As a rule we develop a borrowed European idea forward,…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Arguments have no chance against petrified training; they wear it as little as the waves wear a cliff.

Traduzione Automatica:

Argomenti non hanno alcuna possibilità contro la formazione pietrificate, che indossano il meno le onde portano una rupe.

Proponi la tua traduzione ➭

"Arguments have no chance against petrified training;…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Apparently there is nothing that cannot happen today.

Traduzione Automatica:

Apparentemente non c’è nulla che non possa accadere oggi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Apparently there is nothing that cannot happen today." di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Anybody can write the first line of a poem, but is a very difficult task to make the second line rhyme with the first

Traduzione Automatica:

Chiunque può scrivere la prima riga di una poesia, ma è un compito molto difficile fare la rima seconda linea con il primo

Proponi la tua traduzione ➭

"Anybody can write the first line of a poem, but is a…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Any so-called material thing that you want is merely a symbol: you want it not for itself, but because it will content your spirit for the moment.

Traduzione Automatica:

Qualsiasi cosa cosiddetto materiale che si desidera è solo un simbolo: si vuole, non per sé, ma perché sarà contenuto il vostro spirito, per il momento.

Proponi la tua traduzione ➭

"Any so-called material thing that you want is merely…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Any mummery will cure if the patient’s faith is strong in it.

Traduzione Automatica:

Qualsiasi Mummery curerà se la fede del paziente è forte in essa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Any mummery will cure if the patient’s faith is strong…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Any emotion, if it is sincere, is involuntary

Traduzione Automatica:

Nessuna emozione, se è sincero, è involontario

Proponi la tua traduzione ➭

"Any emotion, if it is sincere, is involuntary" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Annihilation has no terrors for me, because I have already tried it before I was born /a hundred million years /and I have suffered more in an hour, in this life, than I remember to have suffered in the whole hundred million years put together. There was a peace, a serenity, an absence of all sense of responsibility, an absence of worry, an absence of care, grief, perplexity; and the presence of a deep content and unbroken satisfaction in that hundred million years of holiday which I look back upon with a tender longing and with a grateful desire to resume, when the opportunity comes.

Traduzione Automatica:

Annientamento non ha terrore per me, perché ho già provato prima che io nascessi / a cento milioni di anni / e ho sofferto di più in un ora, in questa vita, che mi ricordo di aver subito, in tutta cento milioni di anni messi insieme . Ci fu una pace, una serenità, l’assenza di ogni senso di responsabilità, l’assenza di preoccupazioni, l’assenza di cure, il dolore, perplessità, e la presenza di un contenuto profondo e soddisfazione ininterrotta in che cento milioni di anni di vacanza che guardo Torna su di un desiderio di gara e con il desiderio di riprendere la grata, quando l’occasione arriva.

Proponi la tua traduzione ➭

"Annihilation has no terrors for me, because I have already…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

Anger is an acid that can do more harm to the vessel in which it is stored than to anything on which it is poured.

Traduzione Automatica:

La rabbia è un acido che può fare più danni alla nave, in cui sono stati memorizzati oltre a tutto ciò su cui si versa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anger is an acid that can do more harm to the vessel…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

And so I am become a knight of the Kingdom of Dreams and Shadows!

Traduzione Automatica:

E così io sono diventato un cavaliere del regno di sogni e di ombre!

Proponi la tua traduzione ➭

"And so I am become a knight of the Kingdom of Dreams…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An occultation of Venus is not half so difficult as an eclipse of the Sun, but because it comes seldom the world thinks it’s a grand thing

Traduzione Automatica:

Una occultazione di Venere non è un mezzo così difficile come un eclisse di Sole, ma perché si tratta quasi mai il mondo pensa che sia una cosa grandiosa

Proponi la tua traduzione ➭

"An occultation of Venus is not half so difficult as an…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An occasional compliment is necessary to keep up one’s self-respect

Traduzione Automatica:

Un complimento occasionale è necessario per mantenere la propria dignità

Proponi la tua traduzione ➭

"An occasional compliment is necessary to keep up one’s…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An inglorious peace is better than a dishonorable war

Traduzione Automatica:

Una pace ingloriosa è meglio di una guerra disonorevole

Proponi la tua traduzione ➭

"An inglorious peace is better than a dishonorable war" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An honest man in politics shines more there than he would elsewhere

Traduzione Automatica:

Un uomo onesto in politica brilla più di lui non ci sarebbe altrove

Proponi la tua traduzione ➭

"An honest man in politics shines more there than he would…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An experienced, industrious, ambitious, and often quite often picturesque liar

Traduzione Automatica:

Un esperto, bugiardo industriosa, ambizioso e, spesso, molto spesso pittoresca

Proponi la tua traduzione ➭

"An experienced, industrious, ambitious, and often quite…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An ethical man is a Christian holding four aces

Traduzione Automatica:

Un uomo etico è una holding cristiana Four Aces

Proponi la tua traduzione ➭

"An ethical man is a Christian holding four aces" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven’t been done before.

Traduzione Automatica:

Un inglese è una persona che fa le cose perché sono stato fatto prima. Un americano è una persona che fa le cose perché non sono mai stato fatto prima.

Proponi la tua traduzione ➭

"An Englishman is a person who does things because they…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

an educator in a costume.

Traduzione Automatica:

un educatore in un costume.

Proponi la tua traduzione ➭

"an educator in a costume." di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An average English word is four letters and a half. By hard, honest labor I’ve dug all the large words out of my vocabulary and shaved it down till the average is three and a half… I never write ”metropolis” for seven cents, because I can get the same money for ”city’.’ I never write ”policeman’,’ because I can get the same price for ”cop’.’… I never write ”valetudinarian” at all, for not even hunger and wretchedness can humble me to the point where I will do a word like that for seven cents; I wouldn’t do it for fifteen.

Traduzione Automatica:

Una parola inglese media è di quattro lettere e mezzo. Da duro, onesto lavoro che ho scavato tutte le parole di grandi dimensioni fuori dal mio vocabolario e rasato giù fino a la media è di tre e mezzo … Non ho mai scrivere”metropoli”per sette centesimi, perché posso ottenere i soldi lo stesso di”citta ‘.’ Non ho mai scrivere”poliziotto ‘,’ perché posso avere lo stesso prezzo per”’.’… cop Non ho mai scrivere””salutisti a tutti, per non aver nemmeno la fame e la miseria mi può umile al punto in cui farò una parola come quella per sette centesimi, io non lo farei per quindici anni.

Proponi la tua traduzione ➭

"An average English word is four letters and a half. By…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Mark Twain:

An author values a compliment even when it comes from a source of doubtful competency

Traduzione Automatica:

Un autore valori di un complimento, anche quando proviene da una fonte di dubbia competenza

Proponi la tua traduzione ➭

"An author values a compliment even when it comes from…" di Mark Twain | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...