92 aforismi di Marilyn Monroe

Marilyn Monroe:

I learned to walk as a baby and I haven’t had a lesson since.

Traduzione di ilaria:

Ho imparato a camminare da piccola e da allora non ho mai preso lezioni in merito.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I don’t know who invented high heels, but all women owe him a lot

Traduzione di sereee:

Non so chi ha inventato i tacchi alti, ma tutte le donne gli devono tantissimo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Before marriage, a girl has to make love to a man to hold him. After marriage, she has to hold him to make love to him.

Traduzione di Giada:

Prima del matrimonio, una ragazza deve fare l'amore con un uomo per trattenerlo. Dopo il matrimonio, deve trattenerlo per fare l'amore con lui.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

They think I’m crazy, … But trust me, I’m 100 percent there.

Traduzione di Crisde:

Mi credono pazza... ma fidatevi, ci sono al 100%.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

the nicest thing for me is sleep, then at least i can dream

Traduzione di Elisabetta:

la cosa più bella per me è dormire, almeno posso sognare

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Some people have been unkind. If I say I want to grow as an actress, they look at my figure. If I say I want to develop, to learn my craft, they laugh. Somehow they don’t expect me to be serious about my work.

Traduzione di Eva Varone:

Alcune persone sono state spregevoli. Se dico che voglio crescere come attrice, mi guardano dalla testa ai piedi. Se dico che voglio accrescermi, imparare il mio mestiere, loro ridono. Come se non si aspettassero che io prenda sul serio il mio lavoro.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

No one ever told me I was pretty when I was a little girl. All little girls should be told they’re pretty, even if they aren’t.

Traduzione di Eva Varone:

Nessno mi ha mai detto che ero carina quando ero una bambina. A tutte le bambine bisognerebbe dire che sono carine, anche se non lo sono

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Sex is a part of nature. I go along with nature.

Traduzione di Eva Varone:

Il sesso fa parte della natura. Io seguo la natura.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

There was my name up in lights. I said, ‘God, somebody’s made a mistake.’ But there it was, in lights. And I sat there and said, ‘Remember, you’re not a star.’ Yet there it was up in lights.

Traduzione di Eva Varone:

C'era il mio nome sulle luci. Mi sono detta:"Dio, qualcuno ha commesso un errore". Ma era proprio lì, sulle luci. E mi sono sedita lì e mi sono detta: "Ricorda che non sei na stella" Anche se era scritto sulle luci.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

You can’t sleep your way into being a star, though. It takes much, much more. But it helps. A lot of actresses get their first chance that way.

Traduzione di jessica:

non basta andare a letto per diventare una star, pero. Ci vuole di più, molto di più. Però aiuta. Un sacco di attrici hanno avuto la loro prima occasione grazie a quello.

Traduzione di Eva Varone:

Non basta andare a letto con qualcuno per diventare una star, però. Ci vuole di più, molto di più. Ma aiuta. Molte attrici hanno avuto la loro prima opportunità in quel modo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

was a small-town girl.

Traduzione di Eva Varone:

Ero una ragazza di un piccolo paese.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

What do I wear in bed? Why, Chanel No. 5, of course.

Traduzione di Eva Varone:

Cosa in indosso quando vado a letto? Perchè no, Chanel n°5, naturalmente.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

[In the margins of the 1962 script for] Something’s Got to Give, … Some changes should be made but not like this — either they have to trust me to play the scenes with heart, or we are lost. This writer maybe (sic) good but what has been written new pages will inhibit me.

Traduzione Automatica:

(A margine del 1962 per la sceneggiatura) Something’s Got to Give, … Alcuni cambiamenti devono essere fatti, ma non come questo – o che hanno fiducia in me per giocare le scene con il cuore, o siamo perduti. Questo scrittore forse (sic) bene, ma ciò che è stato scritto pagine nuove inibire me.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

[Crawford, who won an Academy Award for Mildred Pierce ,] had a gigantic orgasm and shrieked like a maniac … another round.

Traduzione Automatica:

(Crawford, che ha vinto un Oscar per Mildred Pierce,) ha avuto un orgasmo gigantesco e gridava come un pazzo … un altro giro.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

With fame, you know, you can read about yourself, somebody else’s ideas about you, but what’s important is how you feel about yourself – for survival and living day to day with what comes up.

Traduzione Automatica:

Con la fama, si sa, si può leggere su di te, qualcun altro ha idee su di te, ma ciò che è importante è come ci si sente su di te – per la sopravvivenza e di vivere giorno per giorno con quello che si presenta.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

When it comes down to it, I let them think what they want. If they care enough to bother with what I do, then I’m already better than them anyways.

Traduzione Automatica:

Quando si scende ad esso, li lascio pensare ciò che vogliono. Se si cura abbastanza per preoccuparsi di quello che faccio, allora io sono già meglio di loro anyways.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

What I really want to say is that what the world needs is a feeling of kinship. Everybody: stars, laborers, blacks, Jews, Arabs – we’re all brothers!

Traduzione Automatica:

Quello che voglio dire è che ciò che il mondo ha bisogno è un sentimento di parentela. Tutti: stelle, operai, neri, ebrei, arabi – siamo tutti fratelli!

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Unfortunately, I am involved in a freedom ride protesting the loss of the minority rights belonging to the few remaining earthbound stars. All we demanded was our right to twinkle.

Traduzione Automatica:

Purtroppo, mi sono coinvolto in un giro in libertà protesta la perdita dei diritti delle minoranze appartenenti alle poche stelle Earthbound. Tutto ciò che è stato richiesto il nostro diritto a scintillare.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

To put it bluntly, I seem to have a whole superstructure with no foundation. But I’m working on the foundation.

Traduzione Automatica:

Per dirla senza mezzi termini, mi sembra di avere una intera sovrastruttura senza fondamenta. Ma sto lavorando sulle fondamenta.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

There’s only one sort of natural blonde on earth – albinos.

Traduzione di Benedetta:

Sulla terra, ci sono solo un tipo di biondi naturali...Gli albini

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The truth is I’ve never fooled anyone. I’ve let people fool themselves. They didn’t bother to find out who and what I was. Instead they would invent a character for me. I wouldn’t argue with them. They were obviously loving somebody I wasn’t. When th

Traduzione Automatica:

La verità è che non ho mai ingannato nessuno. Ho lasciato ingannare le persone stesse. Essi non si preoccupò di scoprire chi e che cosa ero. Invece avrebbero inventato un personaggio per me. Non vorrei discutere con loro. Erano, ovviamente, amare qualcuno non lo ero. Quando th

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The trouble with censors is that they worry if a girl has cleavage. They ought to worry if she hasn’t any.

Traduzione Automatica:

Il guaio con la censura è che si preoccupano se una ragazza ha scissione. Dovrebbero preoccuparsi se lei non ha.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The thing I want more than anything else? I want to have children. I used to feel for every child I had, I would adopt another.

Traduzione Automatica:

La cosa che desidero più di ogni altra cosa? Voglio avere dei figli. Mi sentivo per ogni bambino che avevo, vorrei adottare un altro.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The Seven Year Itch

Traduzione Automatica:

The Seven Year Itch

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The only person I know who is in worse shape than I am (on Montgomery Clift).

Traduzione Automatica:

L’unica persona che conosco e che è in condizioni peggiori di me (su Montgomery Clift).

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

The body is meant to be seen, not all covered up.

Traduzione Automatica:

Il corpo è concepito per essere visto, non tutto coperto.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

That’s the trouble, a sex symbol becomes a thing. But if I’m going to be a symbol of something, I’d rather have it sex than some other things we’ve got symbols of.

Traduzione Automatica:

Questo è il problema, un sex symbol diventa una cosa. Ma se ho intenzione di essere un simbolo di qualcosa, avrei preferito che il sesso di alcune altre cose abbiamo simboli.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Sometimes I’ve been to a party where no one spoke to me for a whole evening. The men, frightened by their wives or sweeties…the ladies would gang up in a corner and discuss my dangerous character.

Traduzione Automatica:

A volte sono stato ad una festa dove nessuno mi ha parlato per una serata intera. Gli uomini, spaventati dalle loro mogli o caramelle … le signore avrebbero gang in un angolo e discutere il mio personaggio pericoloso.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Someone said to me, ‘If fifty percent of the experts in Hollywood said you had no talent and should give up, what would you do?’ My answer was then and still is, ‘If a hundred percent told me that, all one hundred percent would be wrong.’

Traduzione Automatica:

Qualcuno mi disse: ‘Se il cinquanta per cento degli esperti a Hollywood ha detto che non aveva talento e deve rinunciare, cosa faresti?’ La mia risposta era allora ed è tuttora, ‘Se un cento per cento mi ha detto che, tutto al cento per cento sarebbe sbagliato.’

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Say good-bye to Pat, say good-bye to Jack and say good-bye to yourself, because you’re a nice guy.

Traduzione Automatica:

Dite addio a Pat, dire addio a Jack e dire addio a te stesso, perché sei un bravo ragazzo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

People had a habit of looking at me as if I were some kind of mirror instead of a person. They didn’t see me, they saw their own lewd thoughts, then they white-masked themselves by calling me the lewd one.

Traduzione Automatica:

La gente aveva l’abitudine di guardarmi come se fossi una specie di specchio invece di una persona. Non mi ha visto, hanno visto i propri pensieri osceni, poi bianco-masked stessi chiamando me quello osceni.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Only the public can make a star. It’s the studios who try to make a system out of it.

Traduzione Automatica:

Solo il pubblico può fare una stella. It’s studios, che cercano di creare un sistema fuori di esso.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

No one ever called me pretty when I was a little girl

Traduzione Automatica:

Nessuno mai mi ha chiamato bella quando ero una bambina

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Nights are not just for sleep.

Traduzione Automatica:

Notti non sono solo per dormire.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

My illusions didn’t have anything to do with being a fine actress, I knew how third rate I was. I could actually feel my lack of talent, as if it were cheap clothes I was wearing inside. But, my God, how I wanted to learn, to change, to improve!

Traduzione Automatica:

Le mie illusioni, non aveva niente a che fare con l’essere una bravissima attrice, sapevo come terzo tasso di ero. Potrei davvero sentire la mia mancanza di talento, come se i vestiti erano a buon mercato mi portavo dentro. Ma, mio Dio, come avrei voluto imparare, a cambiare, a migliorare!

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Moscow Gatecrash: A Peer Behind the Curtain.

Traduzione Automatica:

Mosca partecipare senza invito: A Peer dietro la tenda.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Men are so willing to respect anything that bores them.

Traduzione Automatica:

Gli uomini sono così disposti a rispettare tutto ciò che li annoia.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It’s often just enough to be with someone. I don’t need to touch them. Not even talk. A feeling passes between you both. You’re not alone.

Traduzione Automatica:

È spesso sufficiente per stare con qualcuno. Non ho bisogno di toccarli. Nemmeno parlare. Un sentimento passa tra voi due. Non siete i soli.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It’s not true I had nothing on, I had the radio on.

Traduzione Automatica:

Non è vero non avevo niente, ho avuto la radio.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It’s better to be unhappy alone than unhappy with someone – so far.

Traduzione Automatica:

E ‘meglio essere infelice solo che infelice con qualcuno – finora.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It’s all make believe, isn’t it?

Traduzione Automatica:

It’s all far credere, non è vero?

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It was like working with a little sister.

Traduzione Automatica:

E ‘stato come lavorare con una sorellina.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It takes a smart brunette to play a dumb blonde.

Traduzione Automatica:

Ci vuole una bruna intelligente per giocare una bionda stupida.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

It stirs up envy, fame does. People feel fame gives them some kind of privilege to walk up to you and say anything to you – and it won’t hurt your feelings – like it’s happening to your clothing.

Traduzione Automatica:

Essa suscita l’invidia, la fama non. Le persone si sentono fama dà loro un qualche tipo di privilegio di camminare fino a voi e dire qualcosa a voi – e non ferire i vostri sentimenti – come sta accadendo per i vestiti.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

In Hollywood a girl’s virtue is much less important than her hairdo. You’re judged by how you look, not by what you are. Hollywood’s a place where they’ll pay you a thousand dollars for kiss, and fifty cents for your soul. I know, because I turned do

Traduzione Automatica:

Hollywood in virtù di una ragazza è molto meno importante la sua pettinatura. Siete giudicati da come si guarda, non per quello che sono. Hollywood è un posto dove ti pagano mille dollari per un bacio, e cinquanta centesimi per la tua anima. Lo so, perché ho girato fare

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

If I’m a star, then the people made me a star.

Traduzione Automatica:

Se io sono una stella, allora la gente mi ha fatto una star.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

If I’d observed all the rules, I’d never have got anywhere

Traduzione Automatica:

Se avessi rispettato tutte le norme, non avrei mai ricevuto da nessuna parte

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

If I play a stupid girl, and ask a stupid question, I’ve got to follow it through. What am I supposed to do, look intelligent?

Traduzione Automatica:

Se gioco una ragazza stupida, e porre una domanda stupida, ho avuto modo di seguire fino in fondo. Cosa dovrei fare, guardare intelligente?

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’ve never dropped anyone I believed in.

Traduzione Automatica:

Non ho mai abbandonato nessuno ho creduto a.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’ve been on a calendar, but never on time.

Traduzione Automatica:

Sono stato su un calendario, ma mai in tempo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’ve been on a calendar, but I’ve never been on time.

Traduzione Automatica:

Sono stato su un calendario, ma non sono mai stato il tempo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’ve always felt those articles somehow reveal more about the writers than they do about me.

Traduzione Automatica:

Ho sempre pensato che tali articoli in qualche modo rivela il scrittori che fanno su di me.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’m very definitely a woman and I enjoy it.

Traduzione Automatica:

Sono decisamente una donna e mi piace.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’m going to be a great movie star some day.

Traduzione di Giulia:

Un giorno diventerò una grande stella del cinema

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I’m a failure as a woman. My men expect so much of me, because of the image they’ve made of me and that I’ve made of myself, as a sex symbol. Men expect so much, and I can’t live up to it.

Traduzione Automatica:

Sono un fallimento come una donna. I miei uomini si aspettano tanto da me, perché l’immagine che hanno fatto di me e che ho fatto di me, come un sex symbol. Gli uomini si aspettano molto, e non posso vivere fino ad essa.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I was never used to being happy, so that wasn’t something I ever took for granted. I did sort of think, you know, marriage did that. You see, I was brought up differently from the average American child because the average child is brought up expecting to be happy – that’s it, successful, happy, and on time.

Traduzione Automatica:

Non sono mai stato abituato ad essere felici, di modo che non era una cosa che io abbia mai preso per scontato. Io ho sempre pensato, sai, il matrimonio lo ha fatto. Vedete, io sono stato allevato in modo diverso dal bambino americano medio, perché il bambino medio è cresciuto aspetta di essere felici – il gioco è fatto, con successo, felice, e il tempo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I want to grow old without facelifts… I want to have the courage to be loyal to the face I’ve made. Sometimes I think it would be easier to avoid old age, to die young, but then you’d never complete your life, would you? You’d never wholly know you

Traduzione Automatica:

Voglio invecchiare senza lifting … Voglio avere il coraggio di essere fedele alla faccia che ho fatto. A volte penso che sarebbe più facile evitare la vecchiaia, a morire giovane, ma allora non avevo mai completare la tua vita, vero? Hai mai del tutto conosco

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I used to think as I looked at the Hollywood night, ‘there must be thousands of girls sitting alone like me, dreaming of becoming a movie star. But I’m not going to worry about them. I’m dreaming the hardest.’

Traduzione Automatica:

Ho usato a pensare come ho guardato la notte di Hollywood, ‘ci deve essere migliaia di ragazze seduta da sola come me, sognando di diventare una star del cinema. Ma io non ho intenzione di preoccuparsi di loro. Sto sognando il più duro. ‘

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I restore myself when I’m alone.

Traduzione Automatica:

I ripristinare me stesso quando sono sola.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I knew I belonged to the public and to the world, not because I was talented or even beautiful, but because I had never belonged to anything or anyone else.

Traduzione Automatica:

Sapevo che appartenevano al pubblico e al mondo, non perché avevo talento o anche bella, ma perché non avevo mai appartenuto a qualcosa o qualcun altro.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I have too many fantasies to be a housewife. I guess I am a fantasy.

Traduzione Automatica:

Ho fantasie troppi per essere una casalinga. Credo che io sono una fantasia.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I have feelings too. I am still human. All I want is to be loved, for myself and for my talent.

Traduzione Automatica:

Ho sentimenti troppo. Sono ancora umano. Tutto quello che voglio è essere amati, per me e per il mio talento.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I don’t want to play sex roles any more. I’m tired of being known as the girl with the shape.

Traduzione Automatica:

Non voglio giocare ruoli sessuali più. Sono stanca di essere conosciuta come la ragazza con la forma.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I don’t want to make money. I just want to be wonderful.

Traduzione Automatica:

Non voglio fare soldi. Voglio solo essere meravigliosa.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I don’t mind making jokes, but I don’t want to look like one.

Traduzione Automatica:

Non mi dispiace fare scherzi, ma io non voglio assomigliare a uno.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I don’t mind living in a man’s world as long as I can be a woman in it.

Traduzione Automatica:

Non mi dispiace che vivono nel mondo di un uomo finché posso essere una donna in essa.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I am not interested in money. I just want to be wonderful.

Traduzione Automatica:

Io non sono interessati al denaro. Voglio solo essere meravigliosa.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

I am invariably late for appointments – sometimes as much as two hours. I’ve tried to change my ways but the things that make me late are too strong, and too pleasing.

Traduzione Automatica:

Sono sempre in ritardo agli appuntamenti – talvolta fino a due ore. Ho cercato di cambiare il mio modo, ma le cose che mi fanno in ritardo sono troppo forti e troppo piacevole.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Husbands are chiefly good lovers when they are betraying their wives.

Traduzione Automatica:

Mariti sono soprattutto gli amanti della buona quando sono tradire le loro mogli.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

How to Be Very, Very Popular.

Traduzione Automatica:

Come essere molto, molto popolare.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Hollywood is a place where they’ll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.

Traduzione Automatica:

Hollywood è un posto dove ti pagano mille dollari per un bacio e cinquanta centesimi per la tua anima.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Goethe said, ‘Talent is developed in privacy, ‘ you know?And it’s really true. There is a need for aloneness which I don’t think most people realize for an actor. It’s almost having certain kinds of secrets for yourself that you’ll let the whole world in on only for a moment, when you’re acting.

Traduzione Automatica:

Goethe disse, ‘Il talento è sviluppata nel rispetto della privacy,’ lo sai? Ed è proprio vero. C’è un bisogno di solitudine, che non credo maggior parte delle persone per realizzare un attore. E ‘quasi con un certo tipo di segreti per te che farò tutto il mondo in su solo per un momento, quando si agisce.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Gee, I never thought I had an effect on people until I was in Korea.

Traduzione Automatica:

Gee, non ho mai pensato ho avuto un effetto sulle persone fino a quando sono stato in Corea.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Fame will go by and, so long, I’ve had you, Fame. If it goes by, I’ve always known it was fickle.

Traduzione Automatica:

Fame passerà, e così a lungo, ho avuto voi, Fame. Se si passa, ho sempre saputo che era volubile.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Fame is fickle and I know it. It has its compensations, but it also has its drawbacks and I’ve experienced them both.

Traduzione Automatica:

Fama è volubile e lo so. Ha i suoi compensi, ma ha anche i suoi inconvenienti e che ho sperimentato entrambi.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Everybody is always tugging at you. They’d all like a sort of chunk out of you. I don’ think they realize it, but it’s like ‘grrr do this, grr do that…’ But you do want to stay intact and on two feet.

Traduzione Automatica:

Ognuno è sempre tirando verso di voi. Avevano tutti come una sorta di pezzo di te. I don ‘pensano di realizzarlo, ma è come’ grrr fare questo, GRR do that … ‘ Ma si desidera rimanere intatta e su due piedi.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

ever since I became a movie star I’ve been really weird

Traduzione Automatica:

da allora sono diventato una star del cinema sono stato davvero strano

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Dreaming about being an actress, is more exciting then being one.

Traduzione Automatica:

Sognando di essere un’attrice, è più eccitante che poi sia uno.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Dogs never bite me. Just humans.

Traduzione Automatica:

Dogs Never Bite me. Solo gli esseri umani.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Dogs have never hurt me. Only men have.

Traduzione Automatica:

I cani non hanno mai fatto male a me. Solo gli uomini hanno.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Doctor, I want you to help me get rid of Murray?. I can’t flat out fire her. Next thing would be a book ‘Secrets of Marilyn Monroe by Her Housekeeper.’ She’d make a fortune spilling what she knows and she knows too damn much.

Traduzione Automatica:

Dottore, voglio che tu mi aiuti a sbarazzarsi di Murray?. Non riesco a flat out fuoco lei. Prossima cosa sarebbe un libro ‘I segreti di Marilyn Monroe con la governante.’ Aveva una fuoriuscita fortuna, quello che sa e sa maledettamente troppo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Diamonds are a girl’s best friend.

Traduzione Automatica:

I diamanti sono i migliori amici di una ragazza.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Beneath the makeup and behind the smile I’m just a girl who wishes for the world.

Traduzione Automatica:

Sotto il trucco e dietro il sorriso Sono solo una ragazza che vuole per il mondo.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Being a sex symbol is a heavy load to carry, especially when one is tired, hurt and bewildered.

Traduzione Automatica:

Essere un sex symbol è un carico pesante da portare, soprattutto quando uno è stanco, ferito e disorientato.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

Arthur Miller wouldn’t have married me if I had been nothing but a dumb blonde.

Traduzione Automatica:

Arthur Miller non avrebbe sposato me se non era stato niente, ma una bionda stupida.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

An actress is not a machine, but they treat you like a machine. A money machine.

Traduzione Automatica:

Un’attrice non è una macchina, ma ti trattano come una macchina. Una macchina da soldi.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

An actor is supposed to be a sensitive instrument. Isaac Stern takes good care of his violin. What if everyone jumped on his violin?

Traduzione Automatica:

Un attore dovrebbe essere uno strumento sensibile. Isaac Stern si prende cura del suo violino. Che cosa succede se tutti hanno colto il violino?

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

A sex symbol becomes a thing. I hate being a thing.

Traduzione Automatica:

Un simbolo di sesso diventa una cosa. Odio essere una cosa.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

A career is wonderful, but you can’t curl up with it on a cold night.

Traduzione Automatica:

Una carriera è meraviglioso, ma non è possibile curl con esso in una notte fredda.

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

A career is born in public, talent in privacy.

Traduzione di Benedetta:

La carriera è nata in pubblico, il talento si è coltivato nella vita privata

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

…If you can make a girl laugh – you can make her do anything…

Traduzione di Benedetta:

..Se riuscite a far ridere una donna, potete farle fare qualsiasi cosa...

Proponi la tua traduzione

Marilyn Monroe:

(Joe) You’ve never heard such cheering,

Traduzione di Benedetta:

Non hai mai sentito così tanti applausi

Proponi la tua traduzione