It is in moments of illness that we are compelled to recognize that we live not alone but chained to a creature of a different kingdom, whole worlds apart, who has no knowledge of us and by whom it is impossible to make ourselves understood: our body.
Traduzione Automatica:
E ‘nei momenti di malattia che siamo costretti a riconoscere che non viviamo da soli, ma incatenati a una creatura di un regno diverso, interi mondi a parte, che non ha alcuna conoscenza di noi e dal quale è impossibile farci capire: il nostro corpo .
It is comforting when one has a sorrow to lie in the warmth of one’s bed and there, abandoning all effort and all resistance, to bury even one’s head under the cover, giving one’s self up to it completely, moaning like branches in the autumn wind. But there is still a better bed, full of divine odors. It is our sweet, our profound, our impenetrable friendship.
Traduzione Automatica:
È di conforto quando si ha un dolore a mentire nel calore del proprio letto e di là, abbandonando ogni sforzo e ogni resistenza, di seppellire anche la testa sotto la copertura, dando di sé uno fino ad esso completamente, gemendo come rami al vento d’autunno . Ma c’è ancora un letto migliore, piena di odori divina. È il nostro dolce, profondo il nostro, la nostra amicizia impenetrabile.
In theory one is aware that the earth revolves, but in practice one does not perceive it, the ground upon which one treads seems not to move, and one can live undisturbed. So it is with Time in one’s life.
Traduzione Automatica:
In una teoria è consapevole del fatto che la terra gira, ma in una pratica non percepiamo, il terreno su cui si calpesta sembra di non muoversi, e si può vivere indisturbato. Così è con il tempo nella propria vita.
In reality, in love there is a permanent suffering which joy neutralizes, renders virtual, delays, but which can at any moment become what it would have become long earlier if one had not obtained what one wanted, atrocious
Traduzione Automatica:
In realtà, in amore non c’è una sofferenza permanente che neutralizza la gioia, rende virtuale, i ritardi, ma che può in ogni momento diventare quello che sarebbe diventato molto prima se uno non avesse ottenuto quello che voleva, atroce
In his younger days a man dreams of possessing the heart of the woman whom he loves; later, the feeling that he possesses the heart of a woman may be enough to make him fall in love with her.
Traduzione Automatica:
Nei suoi giorni più giovani uno uomo sogna di possedere il cuore della donna che ama, poi, la sensazione che egli possiede il cuore di una donna può essere sufficiente per farlo innamorare di lei.