67 aforismi di Ludwig Wittgenstein

Ludwig Wittgenstein:

You must always be puzzled by mental illness. The thing I would dread most, if I became mentally ill, would be your adopting a common sense attitude; that you could take it for granted that I was deluded.

Traduzione Automatica:

Si deve essere sempre perplessa dalla malattia mentale. La cosa che mi sarebbe più paura, se mi sono malati mentali, sarebbe la tua adozione di un atteggiamento di buon senso, che si poteva dare per scontato che io ero illuso.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

You get tragedy where the tree, instead of bending, breaks.

Traduzione Automatica:

Si ottiene la tragedia in cui l’albero, invece di flessione, le pause.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Whereof one cannot speak, thereof one must be silent.

Traduzione Automatica:

Dei quali uno non può parlare, si deve tacere.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

What can be said at all can be said clearly; and whereof one cannot speak thereof one must be silent

Traduzione Automatica:

Cosa si può dire a tutti può essere detto chiaramente, e dei quali uno non può parlare, si deve tacere

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

We regard the photograph, the picture on our wall, as the object itself (the man, landscape, and so on) depicted there. This need not have been so. We could easily imagine people who did not have this relation to such pictures. Who, for example, would be repelled by photographs, because a face without color and even perhaps a face in reduced proportions struck them as inhuman.

Traduzione Automatica:

Riteniamo che la fotografia, l’immagine sul nostro muro, come l’oggetto stesso (l’uomo, del paesaggio, e così via) riprodotti. Questa esigenza non è stato così. Potremmo facilmente immaginare le persone che non hanno avuto questa relazione a tali immagini. Chi, per esempio, sarebbe respinto da fotografie, perché un viso senza colore e forse anche un volto, in proporzioni ridotte colpito come disumano.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Uttering a word is like striking a note on the keyboard of the imagination.

Traduzione Automatica:

Pronunciare una parola è come colpire una nota sulla tastiera della fantasia.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

There are remarks that sow and remarks that reap.

Traduzione Automatica:

Ci sono osservazioni che seminare e raccogliere osservazioni che.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The world of the happy is quite different from that of the unhappy.

Traduzione Automatica:

Il mondo del felice è abbastanza diverso da quello degli infelici.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The world is the totality of facts, not of things.

Traduzione Automatica:

Il mondo è la totalità dei fatti, non delle cose.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The real discovery is the one which enables me to stop doing philosophy when I want to. – The one that gives philosophy peace, so that it is no longer tormented by questions which bring itself into question.

Traduzione Automatica:

La vera scoperta è quella che mi permette di smettere di fare filosofia quando voglio. – Quello che dona la pace filosofia, in modo che non è più tormentata da questioni che mettono in discussione se stessa.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The mystical is not how the world is, but that it is

Traduzione Automatica:

La mistica non è come il mondo è, ma che è

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The logic of the world is prior to all truth and falsehood.

Traduzione Automatica:

La logica del mondo è prima di tutto la verità e la menzogna.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The limits of my language mean the limits of my world

Traduzione Automatica:

I limiti del mio linguaggio significa i limiti del mio mondo

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The limits of my language are the limits of my mind. All I know is what I have words for.

Traduzione Automatica:

I limiti del mio linguaggio sono i limiti della mia mente. Tutto quello che so è quello che ho parole.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The human body is the best picture of the human soul.

Traduzione Automatica:

Il corpo umano è la migliore immagine dell’anima umana.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

The aspects of things that are most important for us are hidden because of their simplicity and familiarity

Traduzione Automatica:

Gli aspetti delle cose che sono più importanti per noi sono nascosti a causa della loro semplicità e familiarità

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Someone who knows too much finds it hard not to lie.

Traduzione Automatica:

Qualcuno che sa troppo trova difficile non mentire.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Resting on your laurels is as dangerous as resting when you are walking in the snow. You doze off and die in your sleep.

Traduzione Automatica:

Riposa sugli allori è così pericoloso come riposo, quando si cammina nella neve. Si assopirsi e morire nel sonno.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Philosophy limits the thinkable and therefore the unthinkable.

Traduzione Automatica:

La filosofia dei limiti del pensabile e quindi l’impensabile.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Philosophy is not a theory but an activity

Traduzione Automatica:

La filosofia non è una teoria, ma un ‘attività

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Philosophy is like trying to open a safe with a combination lock: each little adjustment of the dials seems to achieve nothing, only when everything is in place does the door open.

Traduzione Automatica:

La filosofia è come cercare di aprire una cassaforte con un lucchetto a combinazione: ogni piccolo aggiustamento dei quadranti sembra a nulla, solo quando tutto è a posto non la porta aperta.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Philosophy is a battle against the bewitchment of our intelligence by means of language.

Traduzione Automatica:

La filosofia è una battaglia contro la stregoneria della nostra intelligenza per mezzo del linguaggio.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Our greatest stupidities may be very wise.

Traduzione Automatica:

I nostri più grandi stupidaggini possono essere molto saggio.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Our civilization is characterized by the word ”progress.” Progress is its form rather than making progress being one of its features. Typically it constructs. It is occupied with building an ever more complicated structure. And even clarity is sought only

Traduzione Automatica:

La nostra civiltà è caratterizzata dalla parola”progressi.”Progress è la sua forma piuttosto che fare progressi in corso una delle sue caratteristiche. In genere si costruisce. Si è occupato con la costruzione di una struttura sempre più complessa. E anche la chiarezza è richiesto solo

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

One often makes a remark and only later sees how true it is

Traduzione Automatica:

Si fa spesso una parola e solo più tardi vede quanto sia vero

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

One of the most misleading representational techniques in our language is the use of the word ‘I.’

Traduzione Automatica:

Una delle tecniche più fuorviante rappresentazione nella nostra lingua è l’uso della parola ‘io’

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Nothing is so difficult as not deceiving oneself.

Traduzione Automatica:

Niente è così difficile da non ingannare se stessi.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Not every religion has to have St. Augustine’s attitude to sex. Why even in our culture marriages are celebrated in a church, everyone present knows what is going to happen that night, but that doesn’t prevent it being a religious ceremony.

Traduzione Automatica:

Non ogni religione deve avere l’atteggiamento di S. Agostino al sesso. Perché anche nella nostra cultura sono i matrimoni celebrati in una chiesa, tutti i presenti sanno cosa sta per accadere quella notte, ma ciò non impedisce che sia una cerimonia religiosa.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

No one likes having offended another person; hence everyone feels so much better if the other person doesn’t show he’s been offended. Nobody likes being confronted by a wounded spaniel. Remember that. It is much easier patiently — and tolerantly — to avoid the person you have injured than to approach him as a friend. You need courage for that.

Traduzione Automatica:

A nessuno piace avere offeso un’altra persona, da cui ciascuno si sente molto meglio se l’altra persona non mostra che è stata offesa. A nessuno piace essere di fronte a una spaniel feriti. Ricordo che. È molto più facile con pazienza – e tolleranza – per evitare che la persona che hai di feriti che per avvicinarsi a lui come un amico. Ci vuole coraggio per questo.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Never stay up on the barren heights of cleverness, but come down into the green valleys of silliness.

Traduzione Automatica:

Non rimanere sempre sulle alture sterile di bravura, ma scendere in verdi vallate della stupidità.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Man has to awaken to wonder – and so perhaps do peoples. Science is a way of sending him to sleep again.

Traduzione Automatica:

L’uomo ha di risvegliare da chiedersi – e quindi forse fare i popoli. La scienza è un modo di mandarlo a dormire di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Logic takes care of itself; all we have to do is to look and see how it does it

Traduzione Automatica:

Logica si prende cura di sé, tutto ciò che dobbiamo fare è guardare e vedere come lo fa

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Like everything metaphysical the harmony between thought and reality is to be found in the grammar of the language.

Traduzione Automatica:

Come tutto metafisica l’armonia tra pensiero e realtà si trova nella grammatica della lingua.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Language is a part of our organism and no less complicated than it.

Traduzione Automatica:

La lingua è una parte del nostro organismo e non meno complicata di esso.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Knowledge is in the end based on acknowledgement.

Traduzione Automatica:

La conoscenza è alla fine, sulla base di riconoscimento.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

It seems to me that, in every culture, I come across a chapter headed ”Wisdom.” And then I know exactly what is going to follow: ”Vanity of vanities, all is vanity.”

Traduzione Automatica:

Mi sembra che, in ogni cultura, mi imbatto in un capitolo intitolato”Sapienza.”E poi io so esattamente cosa sta succedendo a seguire:”Vanità delle vanità, tutto è vanità.”

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

It is so characteristic, that just when the mechanics of reproduction are so vastly improved, there are fewer and fewer people who know how the music should be played.

Traduzione Automatica:

E ‘così caratteristico, che proprio quando i meccanismi di riproduzione sono così enormemente migliorata, ci sono sempre meno le persone che sanno come la musica dovrebbe essere suonata.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

It is one of the chief skills of the philosopher not to occupy himself with questions which do not concern him.

Traduzione Automatica:

Si tratta di una delle competenze capo del filosofo di non occuparsi di questioni che non lo riguardano.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

It is a dogma of the Roman Church that the existence of God can be proved by natural reason. Now this dogma would make it impossible for me to be a Roman Catholic. If I thought of God as another being like myself, outside myself, only infinitely more powerful, then I would regard it as my duty to defy him.

Traduzione Automatica:

Si tratta di un dogma della Chiesa romana, che l’esistenza di Dio può essere dimostrata con la ragione naturale. Ora, questo dogma renderebbe impossibile per me essere un cattolico romano. Se ho pensato di Dio come un altro essere come me, fuori di me, solo infinitamente più potente, allora mi considero mio dovere di sfidare lui.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

In order to be able to set a limit to thought, we should have to find both sides of the limit thinkable (i.e. we should have to be able to think what cannot be thought).

Traduzione Automatica:

Per essere in grado di impostare un limite al pensiero, dovremmo trovare entrambi i lati del limite pensabile (cioè noi dovremmo essere in grado di pensare ciò che non può essere pensato).

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If you do know that here is one hand, we’ll grant you all the rest.

Traduzione Automatica:

Se si sa che qui c’è una mano, ti concediamo tutto il resto.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If we spoke a different language, we would perceive a somewhat different world.

Traduzione Automatica:

Se abbiamo parlato una lingua diversa, avremmo percepire un mondo un po ‘diverso.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If there were a verb meaning "to believe falsely," it would not have any significant first person, present indicative

Traduzione Automatica:

Se ci fosse un verbo che significa “a credere erroneamente,” non sarebbe una persona primo, significativo, indicativo presente

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If people did not sometimes do silly things, nothing intelligent would ever get done

Traduzione di Laura F.:

Se la gente non facesse ogni tanto cose stupide, niente di intelligente sarebbe mai fatto.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If one understands eternity as timelessness, and not as an unending timespan, then whoever lives in the present lives for all time.

Traduzione Automatica:

Se si comprende come l’eternità senza tempo, e non come un periodo di tempo interminabile, poi chi vive nella vita presente per tutto il tempo.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If a person tells me he has been to the worst places I have no reason to judge him; but if he tells me it was his superior wisdom that enabled him to go there, then I know he is a fraud.

Traduzione Automatica:

Se una persona mi dice che è stato per i posti peggiori non ho alcun motivo per giudicarlo, ma se lui mi dice che era la sua superiore saggezza che gli ha permesso di andare lì, quindi so che è una frode.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

If a lion could talk, we would not hear him.

Traduzione Automatica:

Se un leone potesse parlare, noi non ne voleva sapere di lui.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

I sit astride life like a bad rider on a horse. I only owe it to the horse’s good nature that I am not thrown off at this very moment.

Traduzione Automatica:

Mi siedo a cavalcioni della vita come un cattivo pilota su un cavallo. Ho solo il dovere di buon carattere del cavallo che non ho buttato via in questo momento.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

I don’t know why we are here, but I’m pretty sure that it is not in order to enjoy ourselves.

Traduzione Automatica:

Non so perché siamo qui, ma sono abbastanza sicuro che non è per divertirci.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Humor is not a mood but a way of looking at the world. So if it is correct to say that humor was stamped out in Nazi Germany, that does not mean that people were not in good spirits, or anything of that sort, but something much deeper and more important.

Traduzione Automatica:

Umorismo non è uno stato d’animo, ma un modo di guardare il mondo. Quindi, se è corretto dire che l’umorismo è stata stampata in Germania nazista, che non significa che le persone non erano di buon umore, o qualcosa del genere, ma molto più profondo e più qualcosa di importante.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

For an answer which cannot be expressed the question too cannot

Traduzione Automatica:

Per una risposta che non può essere espresso anche la questione non può

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

For a truly religious man nothing is tragic.

Traduzione Automatica:

Per un nulla l’uomo veramente religioso è tragico.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

For a large class of cases — though not for all — in which we employ the word ”meaning” it can be defined thus: the meaning of a word is its use in the language.

Traduzione Automatica:

Per una grande classe di casi – anche se non per tutti – in cui utilizziamo la parola”significato”può essere definito così: il significato di una parola è il suo uso nella lingua.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Don’t get involved in partial problems, but always take flight to where there is a free view over the whole single great problem, even if this view is still not a clear one.

Traduzione Automatica:

Non lasciatevi coinvolgere in problemi parziali, ma sempre prendere il volo a cui si gode una vista libera su tutto unico grande problema, anche se questo punto di vista non è ancora un chiaro.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Death is not an event in life: we do not live to experience death. If we take eternity to mean not infinite temporal duration but timelessness, then eternal life belongs to those who live in the present.

Traduzione Automatica:

La morte non è un evento nella vita: non si vive l’esperienza della morte. Se prendiamo l’eternità a significare non infinita durata temporale, ma senza tempo, poi la vita eterna appartiene a coloro che vivono nel presente.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

Because our goals are not lofty but illusory, our problems are not difficult, but nonsensical.

Traduzione Automatica:

Perché i nostri obiettivi non sono alti ma illusoria, i nostri problemi non sono difficili, ma priva di senso.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

At the end of reasons comes persuasion

Traduzione Automatica:

Alla fine di motivare, persuasione

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

At the core of all well-founded belief, lies belief that is unfounded

Traduzione Automatica:

Al centro di tutte le convinzioni fondate, si trova una fede che è infondato

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A serious and good philosophical work could be written consisting entirely of jokes.

Traduzione Automatica:

Un lavoro serio e di buon filosofica potrebbe essere scritta, composta interamente di scherzi.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A picture is a model of reality.

Traduzione Automatica:

Una foto è un modello della realtà.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A philosopher who is not taking part in discussions is like a boxer who never goes into the ring

Traduzione Automatica:

Un filosofo che non partecipa alle discussioni è come un pugile che non va mai sul ring

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A new word is like a fresh seed sewn on the ground of the discussion.

Traduzione Automatica:

Una nuova parola è come un seme fresco cucita sul terreno della discussione.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A man’s thinking goes on within his consciousness in a seclusion in comparison with which any physical seclusion is an exhibition to public view.

Traduzione Automatica:

Il pensiero di un uomo continua nella sua coscienza in un isolamento rispetto con cui ogni isolamento fisico è una mostra alla vista del pubblico.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A man will be imprisoned in a room with a door that’s unlocked and opens inwards; as long as it does not occur to him to pull rather than push.

Traduzione Automatica:

Un uomo viene imprigionato in una stanza con una porta che si è sbloccato e si apre verso l’interno, fino a quando non si verifica a lui a tirare piuttosto che spingere.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

A confession has to be part of your new life.

Traduzione Automatica:

Una confessione deve essere parte della tua nuova vita.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

(on Sartre) Hell isn’t other people. Hell is yourself.

Traduzione Automatica:

(su Sartre) L’inferno non è altra gente. L’inferno è te stesso.

Proponi la tua traduzione

Ludwig Wittgenstein:

‘A whole world of pain is contained in these words.’ How can it be contained in them? – It is bound up with them. The words are like an acorn from which an oak tree can grow.

Traduzione Automatica:

‘Un mondo di dolore è contenuta in queste parole.’ Come può essere contenuto in loro? – E ‘legato a loro. Le parole sono come una ghianda da cui una quercia può crescere.

Proponi la tua traduzione