109 aforismi di Lewis Carroll - Page 4

Lewis Carroll:

If you don’t know where you are going, any road will get you there.

Traduzione Automatica:

Se non sai dove stai andando, qualunque strada ti porterà lì.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you don’t know where you are going, any road will…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I’m very brave generally, he went on in a low voice: only today I happen to have a headache.

Traduzione Automatica:

Sono molto brave in generale, ha continuato a voce bassa: solo oggi mi è capitato di avere un mal di testa.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m very brave generally, he went on in a low voice:…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I think I could, if I only knew how to begin. For, you see, so many out-of-the-way things had happened lately that Alice had begun to think that very few things indeed were really impossible.

Traduzione Automatica:

Penso che potrei, se solo sapessi come cominciare. Perché, vedete, tante out-of-the-cose era successo recentemente che Alice aveva cominciato a pensare che le cose pochissimi erano davvero impossibili.

Proponi la tua traduzione ➭

"I think I could, if I only knew how to begin. For,…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I said it very loud and clear; / I went and shouted in his ear.

Traduzione Automatica:

Ho detto molto forte e chiaro; / sono andato e gridò in un orecchio.

Proponi la tua traduzione ➭

"I said it very loud and clear; / I went and shouted…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said it in German and Greek; / But I wholly forgot (and it vexes me much) / That English is what you speak!

Traduzione Automatica:

L’ho detto in ebraico – l’ho detto in olandese – / l’ho detto in tedesco e greco; / Ma io totalmente dimenticato (e che mi irrita molto) / che l’inglese è quello di cui parli!

Proponi la tua traduzione ➭

"I said it in Hebrew – I said it in Dutch – / I said…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I know what you’re thinking about, but it isn’t so, nohow. Contrarywise, if it was so, it might be, and if it were so, it would be. But, as it isn’t, it ain’t. That’s logic.

Traduzione Automatica:

Io so cosa stai pensando, ma non è così, in nessun modo. Contrarywise, se fosse così, potrebbe essere, e se così fosse, sarebbe. Ma, come non lo è, non lo è. È logico.

Proponi la tua traduzione ➭

"I know what you’re thinking about, but it isn’t so,…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I have had prayers answered – most strangely so sometimes – but I think our heavenly Father’s loving-kindness has been even more evident in what He has refused me.

Traduzione Automatica:

Ho avuto risposte alle preghiere – la maggior parte in modo a volte stranamente – ma penso che il nostro Padre celeste bontà è stata ancora più evidente in ciò che egli ha rifiutato di me.

Proponi la tua traduzione ➭

"I have had prayers answered – most strangely so sometimes…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I can’t go back to yesterday – because I was a different person then

Traduzione Automatica:

Non posso tornare a ieri – perché ero una persona diversa

Proponi la tua traduzione ➭

"I can’t go back to yesterday – because I was a different…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not myself, you see

Traduzione Automatica:

Non riesco a spiegarmi, ho paura, perché io non sono me stesso, si vede

Proponi la tua traduzione ➭

"I can’t explain myself, I’m afraid, because I’m not…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

I am fond of children – except boys

Traduzione Automatica:

Sono appassionato di bambini – tranne i ragazzi

Proponi la tua traduzione ➭

"I am fond of children – except boys" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

How doth the little crocodile / Improve his shining tail, / And pour the waters of the Nile,/ On every golden scale!

Traduzione Automatica:

Come fa il coccodrillo piccolo / Migliorare la coda lucente, / e versare le acque del Nilo, / su ogni scala d’oro!

Proponi la tua traduzione ➭

"How doth the little crocodile / Improve his shining…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

His intimate friends called him `Candle-ends’, / And his enemies `Toasted-cheese’.

Traduzione Automatica:

I suoi amici intimi lo chiamavano «Candle-end ‘, / ei suoi nemici» Toasted formaggio’.

Proponi la tua traduzione ➭

"His intimate friends called him `Candle-ends’, / And…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

His answer trickled through my head – Like water through a sieve

Traduzione Automatica:

La sua risposta colato attraverso la mia testa – come l’acqua attraverso un setaccio

Proponi la tua traduzione ➭

"His answer trickled through my head – Like water through…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon attitudes.

Traduzione Automatica:

È un anglo-sassone Messenger – e quelli sono atteggiamenti anglo-sassone.

Proponi la tua traduzione ➭

"He’s an Anglo-Saxon Messenger – and those are Anglo-Saxon…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such as `Fry me!’ or `Fritter my wig!’ / To `What-you-may-call-um!’ or `What-was-his-name!’ / But especially `Thing-um-a-jig!’

Traduzione Automatica:

Avrebbe risposto a `Hi! ‘ o ad uno qualsiasi grido, / come `Fry me! ‘ o `Fritter mia parrucca! ‘ / A `What-si-può-call-um! ‘ o “Che cosa-si-si-chiama! ‘ / Ma soprattutto `Thing-um-a-giga! ‘

Proponi la tua traduzione ➭

"He would answer to `Hi!’ or to any loud cry, / Such…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

He was part of my dream, of course – but then I was part of his dream too.

Traduzione Automatica:

Ha fatto parte del mio sogno, naturalmente – ma poi ho fatto parte del suo sogno troppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"He was part of my dream, of course – but then I was…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from the bus: / He looked again, and found it was / A Hippopotamus. / `If this should stay to dine,’ he said, / `There won’t be much for us!’

Traduzione Automatica:

Gli parve di vedere uno Clerk Banker’s / Scendendo dal bus: / Guardò di nuovo, e si è trovato / un ippopotamo. / «Se questo dovesse rimanere a cena ‘, ha detto, /« Non ci sarà molto per noi!’

Proponi la tua traduzione ➭

"He thought he saw a Banker’s Clerk / Descending from…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

He taught us Drawling, Stretching and Fainting in Coils.

Traduzione Automatica:

Ci ha insegnato strascicata, stretching e svenimenti in rotoli.

Proponi la tua traduzione ➭

"He taught us Drawling, Stretching and Fainting in…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Everything’s got a moral, if only you can find it.

Traduzione Automatica:

Tutto ha una morale, se solo lo si può trovare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everything’s got a moral, if only you can find it." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Everything has got a moral if you can only find it.

Traduzione Automatica:

Tutto ha una morale, se si può trovare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Everything has got a moral if you can only find it." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...