109 aforismi di Lewis Carroll - Page 3

Lewis Carroll:

Sentence first, verdict afterwards.

Traduzione Automatica:

Prima frase, poi il verdetto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sentence first, verdict afterwards." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Please, Ma’ am, is this New Zealand or Australia?

Traduzione Automatica:

Per favore, Ma ‘am, è questa Nuova Zelanda o l’Australia?

Proponi la tua traduzione ➭

"Please, Ma’ am, is this New Zealand or Australia?" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Photography is my one recreation and I think it should be done well.

Traduzione Automatica:

La fotografia è il mio unico svago e penso che dovrebbe essere fatto bene.

Proponi la tua traduzione ➭

"Photography is my one recreation and I think it should…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Or madly squeeze a right-hand foot / Into a left-hand shoe.

Traduzione Automatica:

O follemente squeeze un diritto-mano-piede / Into a sinistra-scarpa mano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Or madly squeeze a right-hand foot / Into a left-hand…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

One, two! One, two! and through and through / The vorpal blade went snicker-snack!/ He left it dead, and with its head / He went galumphing back.

Traduzione Automatica:

Uno, due! Uno, due! e tutto e per tutto / La lama Vorpal andato ridacchiare-snack! / Ha lasciato morto, e con la sua testa / Andò galumphing indietro.

Proponi la tua traduzione ➭

"One, two! One, two! and through and through / The…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

One of the secrets of life is that all that is really worth the doing is what we do for others

Traduzione Automatica:

Uno dei segreti della vita è che tutto ciò che veramente vale la pena fare è quello che facciamo per gli altri

Proponi la tua traduzione ➭

"One of the secrets of life is that all that is really…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

One day Alice came to a fork in the road and saw a Cheshire cat in a tree. Which road do I take? she asked. Where do you want to go? was his response. I don’t know, Alice answered. Then, said the cat, it doesn’t matter.

Traduzione Automatica:

Un giorno Alice è venuto a un bivio nella strada e ho visto un gatto del Cheshire in un albero. Che strada devo prendere? ha chiesto. Dove vuoi andare? è stata la sua risposta. Non so, rispose Alice. Poi, ha detto il gatto, non ha importanza.

Proponi la tua traduzione ➭

"One day Alice came to a fork in the road and saw a…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Oh, ‘tis love, ‘tis love that makes the world go round

Traduzione Automatica:

Oh, ‘Tis amore,’ tis amore che fa girare il mondo

Proponi la tua traduzione ➭

"Oh, ‘tis love, ‘tis love that makes the world go round" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Lewis Carroll:

Off with her head!

Traduzione Automatica:

Fuori con la testa!

Proponi la tua traduzione ➭

"Off with her head!" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

Now, here, you see, it takes all the running you can do, to stay in the same place. If you want to get somewhere else, you must run at least twice as fast as that!

Traduzione Automatica:

Ora, qui, si vede, si prende tutto il funzionamento si può fare, per rimanere nello stesso posto. Se si vuole ottenere da qualche altra parte, è necessario eseguire almeno due volte più veloce di così!

Proponi la tua traduzione ➭

"Now, here, you see, it takes all the running you can…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

No good fish goes anywhere without a porpoise

Traduzione Automatica:

N. buon pesce va da nessuna parte senza un delfino

Proponi la tua traduzione ➭

"No good fish goes anywhere without a porpoise" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

No admittance till the week after next.

Traduzione Automatica:

Vietato l’ingresso fino alla prossima settimana dopo.

Proponi la tua traduzione ➭

"No admittance till the week after next." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

It’s as large as life, and twice as natural!

Traduzione Automatica:

E ‘grande come la vita, e due volte più naturale!

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s as large as life, and twice as natural!" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

It’s a poor sort of memory that only works backwards.

Traduzione Automatica:

E ‘un povero di memoria che funziona solo all’indietro.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s a poor sort of memory that only works backwards." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

It [the Cheshire Cat] vanished quite slowly, beginning with the end of the tail, and ending with the grin, which remained some time after the rest of it had gone.

Traduzione Automatica:

It (il gatto del Cheshire) scomparso molto lentamente, cominciando con la fine della coda, e finendo con il sorriso, che rimase per qualche tempo, dopo tutto il resto era andato.

Proponi la tua traduzione ➭

"It [the Cheshire Cat] vanished quite slowly, beginning…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

It was the best butter.

Traduzione Automatica:

E ‘stato il miglior burro.

Proponi la tua traduzione ➭

"It was the best butter." di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

It frequently breakfasts at five-o’clock tea, And dines on the following day

Traduzione Automatica:

Colazioni di frequente alle cinque del pomeriggio tè e cena il giorno successivo

Proponi la tua traduzione ➭

"It frequently breakfasts at five-o’clock tea, And…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

In the midst of the word he was trying to say / In the midst of his laughter and glee, / He had softly and suddenly vanished away – / For the Snark was a Boojum, you see.

Traduzione Automatica:

Nel bel mezzo della parola che stava cercando di dire / Nel bel mezzo delle sue risate e allegria, / Egli aveva dolcemente e improvvisamente svanì – / Per il Snark era un Boojum, si vede.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the midst of the word he was trying to say / In…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

In another moment Alice was through the glass, and had jumped lightly down into the Looking-glass room

Traduzione Automatica:

In un altro momento Alice era attraverso il vetro, e aveva saltato leggermente verso il basso in the Looking-stanza di vetro

Proponi la tua traduzione ➭

"In another moment Alice was through the glass, and…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Lewis Carroll:

If you drink much from a bottle marked `poison,’ it is almost certain to disagree with you, sooner or later.

Traduzione Automatica:

Se bevete molto da una bottiglia contrassegnata `veleno:” E ‘quasi certo che non sono d’accordo con voi, prima o poi.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you drink much from a bottle marked `poison,’ it…" di Lewis Carroll | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...