Katharine Hepburn:
Without discipline, there’s no life at all.
Traduzione Automatica:
Senza disciplina, non c’è vita a tutti.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Katharine Hepburn:
Without discipline, there’s no life at all.
Senza disciplina, non c’è vita a tutti.
Katharine Hepburn:
Why slap them on the wrist with feather when you can belt them over the head with a sledgehammer.
Perché li schiaffo al polso con la penna quando si può cintura di loro sopra la testa con un martello.
Katharine Hepburn:
When I started out, I didn’t have any desire to be an actress or to learn how to act. I just wanted to be famous.
Quando ho iniziato, non ho alcun desiderio di essere un’attrice o per imparare ad agire. Volevo solo essere famoso.
Katharine Hepburn:
We are taught you must blame your father, your sisters, your brothers, the school, the teachers – you can blame anyone but never blame yourself. It’s never your fault. But it’s always your fault, because if you wanted to change, you’re the one who has got to change. It’s as simple as that, isn’t it?
Ci è stato insegnato è necessario colpa di tuo padre, le tue sorelle, tuoi fratelli, la scuola, gli insegnanti – si può incolpare nessuno, ma non è mai colpa a voi stessi. Non è mai colpa tua. Ma è sempre colpa tua, perché se si voleva cambiare, sei quello che deve cambiare. E ‘così semplice, non è vero?
Katharine Hepburn:
Trying to be fascinating is an asinine position to be in.
Cercando di essere affascinante, è una posizione asinino da dentro
Katharine Hepburn:
To keep your character intact you cannot stoop to filthy acts. It makes it easier to stoop the next time.
Per mantenere intatto il tuo personaggio non si può piegarsi agli atti sporca. Rende più facile abbassarsi la prossima volta.
Katharine Hepburn:
To be loved is very demoralizing
Di essere amato è molto demoralizzante
Katharine Hepburn:
The most minor gifts and not a very high class way to earn a living. After all, Shirley Temple could do it at the age of four.
I doni più piccoli e non un modo molto alta classe per guadagnarsi da vivere. Dopo tutto, Shirley Temple potrebbe farlo all’età di quattro anni.
Katharine Hepburn:
The average Hollywood film star’s ambition is to be admired by an American, courted by an Italian, married to an Englishman and have a French boyfriend.
L’ambizione della star di Hollywood media film è quella di essere ammirato da un americano, corteggiata da un italiano, sposata con un inglese e un ragazzo francese.
Katharine Hepburn:
Sometimes I wonder if men and women really suit each other. Perhaps they should live next door and just visit now and then.
A volte mi chiedo se uomini e donne davvero l’uno per l’altro. Forse si dovrebbe vivere accanto e basta visitare di tanto in tanto.
Katharine Hepburn:
Someone asked someone who was about my age: "How are you?" The answer was, "Fine. If you don’t ask for details."
Qualcuno ha chiesto a qualcuno che era circa la mia età: “Come stai?” La risposta fu: “Bene. Se non si chiedono i dettagli”.
Katharine Hepburn:
Show me an actress who isn’t a personality and I’ll show you a woman who isn’t a star.
Show me un’attrice che non è una personalità e ti faccio vedere una donna che non è una stella.
Katharine Hepburn:
Plain women know more about men than beautiful ones do. But beautiful women don’t need to know about men. It’s the men who have to know about beautiful women.
Donne Plain saperne di più gli uomini rispetto a quelle belle fare. Ma le belle donne non hanno bisogno di conoscere gli uomini. E ‘gli uomini che hanno a conoscere belle donne.
Katharine Hepburn:
Plain women know more about men than beautiful ones do.
Donne Plain saperne di più gli uomini rispetto a quelle belle fare.
Katharine Hepburn:
Only the really plain people know about love-the very fascinating ones try so hard to create an impression that they soon exhaust their talents.
Solo le persone davvero pianura know about love-quelli molto affascinante così difficile cercare di creare l’impressione che presto si esauriscono le loro talenti.
Katharine Hepburn:
Never complain. Never explain.
Mai lamentarsi. Mai spiegare.
Katharine Hepburn:
My greatest strength is… common sense. I’m really a standard brand – like Campbell’s tomato soup or Baker’s chocolate.
La mia più grande forza è … senso comune. Sono davvero una marca standard – come la zuppa Campbell’s Tomato o cioccolato Baker.
Katharine Hepburn:
Marriage is a series of desperate arguments people feel passionately about.
Il matrimonio è una serie di disperati mosso dalla passione per gli argomenti.
Katharine Hepburn:
Love has nothing to do with what you are expecting to get – only with what you are expecting to give – which is everything.
L’amore non ha nulla a che fare con quello che si aspettano di ottenere – solo con quello che si aspettano di dare – che è tutto.
Katharine Hepburn:
Living wasn’t easy for you, was it? You couldn’t enter your own life, but you could be someone else. You weren’t you then; you were safe.
Vivente non è stato facile per te, vero? Non si poteva inserire la tua vita, ma potrebbe essere qualcun altro. Non eri tu allora, si erano al sicuro.
Katharine Hepburn:
Life is to be lived. If you have to support yourself, you had bloody well better find some way that is going to be interesting. And you don’t do that by sitting around wondering about yourself.
La vita è da vivere. Se si dispone di sostenere te stesso, era sanguinante e meglio trovare un modo che sta per essere interessante. E tu non lo facciamo da seduti attorno chiedendosi su di te.
Katharine Hepburn:
Life is hard. After all, it kills you.
La vita è dura. Dopo tutto, ti uccide.
Katharine Hepburn:
Life can be wildly tragic at times, and I’ve had my share. But whatever happens to you, you have to keep a slightly comic attitude. In the final analysis, you have got not to forget to laugh.
La vita può essere selvaggiamente tragica, a volte, e ho avuto la mia parte. Ma qualunque cosa accada a te, devi mantenere un atteggiamento un po ‘comico. In ultima analisi, non hai avuto modo di dimenticare di ridere.
Katharine Hepburn:
It’s life isn’t it? You plow ahead and make a hit. And you plow on and someone passes you. Then someone passes them. Time levels.
È la vita non è vero? Si aratro avanti e fare un colpo. E voi aratro e qualcuno vi passa. Poi qualcuno li passa. Tempo i livelli.
Katharine Hepburn:
It’s a rather rude gesture, but at least it’s clear what you mean.
E ‘un gesto piuttosto rude, ma almeno è chiaro cosa si intende.
Katharine Hepburn:
It’s a new low for actresses when you have to wonder what is between her ears instead of her legs.
Si tratta di un nuovo minimo per attrici quando si ha a chiedersi che cosa si trova tra le orecchie al posto delle gambe.
Katharine Hepburn:
It’s a business you go into because your an egocentric. It’s a very embarrassing profession.
E ‘un business si entra in uno, perché il tuo egocentrica. E ‘una professione molto imbarazzante.
Katharine Hepburn:
It would be a terrific innovation if you could get your mind to stretch a little further than the next wisecrack.
Sarebbe una novità incredibile se si potrebbe ottenere la vostra mente di allungare un po ‘oltre la battuta successiva.
Katharine Hepburn:
If you want to sacrifice the admiration of many men for the criticism of one, go ahead, get married.
Se si vuole sacrificare l’ammirazione di molti uomini per le critiche di una parte, andare avanti, si sposano.
Katharine Hepburn:
If you want to give up the admiration of thousands of men for the distain of one, go ahead, get married.
Se si vuole rinunciare l’ammirazione di migliaia di uomini per la Distain di uno, andare avanti, si sposano.
Katharine Hepburn:
If you survive long enough, you’re revered – rather like an old building.
Se a sopravvivere abbastanza a lungo, sei venerato – un po ‘come un vecchio edificio.
Katharine Hepburn:
If you obey all the rules, you miss all the fun
Se si assicurarsi di rispettare tutte le regole, si perde tutto il divertimento
Katharine Hepburn:
If you obey all of the rules, you miss all of the fun.
Se si assicurarsi di rispettare tutte le regole, si perde tutto il divertimento.
Katharine Hepburn:
If you always do what interests you, at least one person is pleased.
Se fai sempre quello che ti interessa, almeno una persona è contenta.
Katharine Hepburn:
I think most of the people involved in any art always secretly wonder whether they are really there because they’re good or there because they’re lucky.
Credo che la maggior parte delle persone coinvolte in ogni arte da sempre segretamente chiedo se sono davvero, perché ci sono buoni o perché non ci sono fortunati.
Katharine Hepburn:
I never realized until lately that women were supposed to be the inferior sex.
Non ho mai capito fino a poco tempo che le donne avrebbero dovuto essere il sesso inferiore.
Katharine Hepburn:
I never lose sight of the fact that just being is fun.
Non ho mai perdere di vista il fatto che solo l’essere è divertente.
Katharine Hepburn:
I have many regrets, and I’m sure everyone does. The stupid things you do, you regret… if you have any sense, and if you don’t regret them, maybe you’re stupid.
Ho tanti rimpianti, e sono sicuro che tutti fanno. Le cose stupide che fai, ti dispiace … se avete qualche senso, e se non ti dispiace loro, forse sei un cretino.
Katharine Hepburn:
I don’t care what is written about me as long as it isn’t true.
Non mi interessa ciò che è scritto su di me finché non è vero.
Katharine Hepburn:
I don’t believe in marriage. It’s bloody impractical to love, honor, and obey.
Non credo nel matrimonio. E ‘sanguinosa impraticabile l’amore, l’onore, e obbedire.
Katharine Hepburn:
I can remember walking as a child. It was not customary to say you were fatigued. It was customary to complete the goal of the expedition.
Ricordo a piedi come un bambino. Non era soliti dire che erano stanchi. Era consuetudine per completare l’obiettivo della spedizione.
Katharine Hepburn:
Enemies are so stimulating.
I nemici sono così stimolante.
Katharine Hepburn:
Drive on. We’ll sweep up the blood later!
Drive in. Ci spazzare il sangue più tardi!
Katharine Hepburn:
Death will be a great relief. No more interviews.
La morte sarà un grande sollievo. N. altre interviste.
Katharine Hepburn:
Being a housewife and a mother is the biggest job in the world, but if it doesn’t interest you, don’t do it – I would have made a terrible mother.
Essere una casalinga e una madre è il lavoro più grande del mondo, ma se non ti interessa, non lo faccio – mi avrebbe fatto una madre terribile.
Katharine Hepburn:
As for me, prizes are nothing. My prize is my work.
Per quanto mi riguarda, i premi non sono niente. Il mio premio è il mio lavoro.
Katharine Hepburn:
Acting is the perfect idiot’s profession.
Delibera è la professione del perfetto idiota’s.
Katharine Hepburn:
Acting is the most minor of gifts. After all, Shirley Temple could do it when she was four.
Recitazione è il minore la maggior parte dei doni. Dopo tutto, Shirley Temple poteva farlo quando aveva quattro.
Katharine Hepburn:
Acting is a nice childish profession – pretending you’re someone else and, at the same time, selling yourself
Delibera è una professione bella infantile – far finta che stai qualcun altro e, allo stesso tempo, vendendo se stessi
Katharine Hepburn:
. . . as one goes through life one learns that if you don’t paddle your own canoe, you don’t move.
. . . come si passa attraverso una vita impara che se non si pagaia tua canoa, non ti muovi.