Karl Marx:
Landlords, like all other men, love to reap where they never sowed
Traduzione di Anna Filippini:
I padroni di casa, come tutti gli altri uomini, amano mietere dove non hanno mai seminato
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Karl Marx:
Landlords, like all other men, love to reap where they never sowed
I padroni di casa, come tutti gli altri uomini, amano mietere dove non hanno mai seminato
Karl Marx:
“The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles.”
“La storia di tutte le società finora esistite è la storia di lotte di classe”.
Karl Marx:
Workers of the world unite; you have nothing to lose but your chains.
Lavoratori di tutto il mondo unitevi, non avete nulla da perdere se non le vostre catene.
Karl Marx:
Without doubt, machinery has greatly increased the number of well-to-do idlers
Senza dubbio, la macchina è notevolmente aumentato il numero di ben-to-do fannulloni
Karl Marx:
While the miser is merely a capitalist gone mad, the capitalist is a rational miser
Mentre l’avaro è semplicemente un capitalista impazzito, il capitalista è un avaro razionale
Karl Marx:
When we bought this house, we designated this room the library,
Quando abbiamo comprato questa casa, abbiamo designato questa sala della biblioteca,
Karl Marx:
We should not say that one man’s hour is worth another man’s hour, but rather that one man during an hour is worth just as much as another man during an hour. Time is everything, man is nothing: he is at the most time’s carcass.
Non si deve dire che ora di un uomo vale la pena ora di un altro uomo, ma piuttosto che un uomo durante un ora vale tanto quanto un altro uomo nel corso di un ora. Il tempo è tutto, l’uomo è nulla: lui è morto al momento della maggior parte.
Karl Marx:
The writer must earn money in order to be able to live and to write, but he must by no means live and write for the purpose of making money.
Lo scrittore deve guadagnare denaro per poter essere in grado di vivere e di scrivere, ma non deve in alcun modo vivere e scrivere al fine di fare soldi.
Karl Marx:
The writer may very well serve a movement of history as its mouthpiece, but he cannot of course create it.
Lo scrittore può benissimo servire un movimento della storia come il suo portavoce, ma non può ovviamente creare.
Karl Marx:
The workers have nothing to lose but their chains. They have a world to gain. Workers of the world, unite.
I lavoratori non hanno nulla da perdere che le loro catene. Hanno un mondo da guadagnare. Lavoratori di tutto il mondo, unitevi.
Karl Marx:
The worker of the world has nothing to lose, but their chains, workers of the world unite.
Il lavoratore del mondo non ha nulla da perdere, ma le loro catene, i lavoratori di tutto il mondo unitevi.
Karl Marx:
The traditions of the dead generations weigh like a nightmare upon the living.
Le tradizioni delle generazioni morti pesano come un incubo sulla vita.
Karl Marx:
The Tories in England had long imagined that they were enthusiastic about the monarchy, the church and beauties of the old English Constitution, until the day of danger wrung from them the confession that they are enthusiastic only about rent.
I conservatori in Inghilterra, aveva a lungo immaginato che erano entusiasti della monarchia, la chiesa e le bellezze della vecchia costituzione inglese, fino al giorno di pericolo strappato loro la confessione che sono entusiasti solo di affitto.
Karl Marx:
The theory of the Communists may be summed up in the single sentence: Abolition of private property.
La teoria dei comunisti può essere riassunto nella frase: abolizione della proprietà privata.
Karl Marx:
The theory of Communism may be summed up in one sentence: Abolish all private property
La teoria del comunismo può essere riassunta in una frase: Abolire tutte le proprietà privata
Karl Marx:
The social principles of Christianity preach cowardice, self-contempt, abasement, submission, humility, in a word all the qualities of the canaille
I principi sociali del cristianesimo predicano la vigliaccheria, il disprezzo di sé, avvilimento, sottomissione, l’umiltà, in una parola tutte le qualità del Canaille
Karl Marx:
The ruling ideas of each age have ever been the ideas of its ruling class.
Le idee dominanti di un’epoca sono sempre state le idee della classe dominante.
Karl Marx:
The rich will do anything for the poor but get off their backs.
I ricchi farà nulla per i poveri, ma scendere le spalle.
Karl Marx:
The production of too many useful things results in too many useless people.
La produzione di risultati utili troppe cose in troppe persone inutili.
Karl Marx:
The product of mental labor – science – always stands far below its value, because the labor-time necessary to reproduce it has no relation at all to the labor-time required for its original production.
Il prodotto del lavoro mentale – scienza – si distingue da sempre ben al di sotto del suo valore, perché il tempo di lavoro necessario a riprodurre ha alcuna relazione con il tempo di lavoro necessario per la sua produzione originale.
Karl Marx:
The policy of Russia is changeless. Its methods, its tactics, its maneuvers may change, but the polar star of its policy, world domination, is a fixed star. [About Russia]
La politica della Russia è immutabile. I suoi metodi, le sue tattiche, le sue manovre possono cambiare, ma la stella polare della sua politica, il dominio del mondo, è una stella fissa. (A proposito di Russia)
Karl Marx:
The philosophers have only interpreted the world, in various ways; the point, however, is to change it
I filosofi hanno solo interpretato il mondo, in vari modi, il punto, tuttavia, è quello di cambiare
Karl Marx:
The oppressed are allowed once every few years to decide which particular representatives of the oppressing class are to represent and repress them.
Gli oppressi sono ammessi una volta ogni qualche anno per decidere quale particolare i rappresentanti di classe che opprime sono a rappresentare e reprimerli.
Karl Marx:
The only antidote to mental suffering is physical pain.
L’unico antidoto alla sofferenza mentale è il dolore fisico.
Karl Marx:
The more the division of labor and the application of machinery extend, the more does competition extend among the workers, the more do their wages shrink together.
Quanto più la divisione del lavoro e l’applicazione delle macchine estendono, tanto più si estende la concorrenza tra i lavoratori, tanto più i loro salari ridursi insieme.
Karl Marx:
The meaning of peace is the absence of opposition to socialism.
Il significato della pace è l’assenza di opposizione al socialismo.
Karl Marx:
The ideas of the ruling class are in every epoch the ruling ideas, i.e., the class which is the ruling material force of society, is at the same time its ruling intellectual force.
Le idee della classe dominante sono in ogni epoca le idee dominanti, vale a dire, la classe che è la forza materiale dominante della società, è al tempo stesso la sua sentenza forza intellettuale.
Karl Marx:
The human being is in the most literal sense a political animal, not merely a gregarious animal, but an animal which can individuate itself only in the midst of society.
L’essere umano è, nel senso più letterale, un animale politico, non solo un animale gregario, ma un animale che si può individuare solo in mezzo alla società.
Karl Marx:
The first requisite for the happiness of the people is the abolition of religion
Il primo requisito per la felicità del popolo è l’abolizione della religione
Karl Marx:
The dictatorship of the proletariat.
La dittatura del proletariato.
Karl Marx:
The development of civilization and industry in general has always shown itself so active in the destruction of forests that everything that has been done for their conservation and production is completely insignificant in comparison.
Lo sviluppo della civiltà e l’industria in generale ha sempre dimostrato in modo attivo nella distruzione delle foreste che tutto ciò che è stato fatto per la loro conservazione e la produzione è del tutto insignificante in confronto.
Karl Marx:
The class struggle necessarily leads to the dictatorship of the proletariat
La lotta di classe conduce necessariamente alla dittatura del proletariato
Karl Marx:
The burgeoisie, by the rapid improvement of all instruments of production, by the immensely facilitated means of communication, draws all nations into civilization.
Il burgeoisie, con il rapido miglioramento di tutti gli strumenti di produzione, attraverso i mezzi di comunicazione estremamente facilitata, attira tutte le nazioni in civiltà.
Karl Marx:
The bureaucracy is a circle from which one cannot escape. Its hierarchy is a hierarchy of knowledge. The top entrusts the understanding of detail to the lower levels, whilst the lower levels credit the top with understanding of the general, and so all are mutually deceived.
La burocrazia è un cerchio da cui non si può sfuggire. La sua gerarchia è una gerarchia di conoscenza. La parte superiore affida la comprensione di dettaglio ai livelli più bassi, mentre i più bassi livelli di credito nella parte superiore con la comprensione del generale, e quindi tutti sono reciprocamente ingannati.
Karl Marx:
Society does not consist of individuals but expresses the sum of interrelations, the relations within which these individuals stand.
La società non consiste di individui, ma esprime la somma delle interrelazioni, le relazioni all’interno del quale questi individui stand.
Karl Marx:
Social progress can be measured by the social position of the female sex
Il progresso sociale può essere misurata con la posizione sociale del sesso femminile
Karl Marx:
Sell a man a fish, he eats for a day, teach a man how to fish, you ruin a wonderful business opportunity.
Vendere un uomo un pesce, si mangia per un giorno, insegnare a un uomo a pescare, si rovinare una meravigliosa opportunità d’affari.
Karl Marx:
Religion is the sign of the oppressed… It is the opium of the people.
La religione è il segno degli oppressi … Essa è l’oppio del popolo.
Karl Marx:
Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, and the soul of soulless conditions. It is the opium of the people.
La religione è il sospiro della creatura oppressa, il cuore di un mondo senza cuore, e l’anima delle condizioni senz’anima. Essa è l’oppio del popolo.
Karl Marx:
Religion is the opium of the masses.
La religione è l’oppio delle masse.
Karl Marx:
Religion is the impotence of the human mind to deal with occurrences it cannot understand
La religione è l’impotenza della mente umana per far fronte a eventi non si può capire
Karl Marx:
Reason has always existed, but not always in a reasonable form.
La ragione è sempre esistito, ma non sempre in una forma ragionevole.
Karl Marx:
Philosophy stands in the same relation to the study of the actual world as masturbation to sexual love.
La filosofia si trova nella stessa relazione allo studio del mondo reale, come la masturbazione per amore sessuale.
Karl Marx:
Philosophy is to the real world as masturbation is to sex
La filosofia è per il mondo reale come la masturbazione è di sesso
Karl Marx:
On a level plain, simple mounds look like hills; and the insipid flatness of our present bourgeoisie is to be measured by the altitude of its ‘great intellects.”
A livello normale, tumuli semplici sembrano le colline e la piattezza insipido della nostra borghesia attuale è quello di essere misurato con l’altezza dei suoi ‘grandi intelletti.”
Karl Marx:
Nothing can have value without being an object of utility
Nulla può avere un valore senza essere un oggetto di utilità
Karl Marx:
Necessity is blind until it becomes conscious. Freedom is the consciousness of necessity.
La necessità è cieca finché non diventa cosciente. La libertà è la coscienza della necessità.
Karl Marx:
Natural science will in time incorporate into itself the science of man, just as the science of man will incorporate into itself natural science: there will be one science.
Le scienze naturali valuterà a tempo integrare in sé la scienza dell’uomo, così come la scienza dell’uomo di integrare in sé la scienza naturale: ci sarà una scienza.
Karl Marx:
Men’s ideas are the most direct emanations of their material state
Idee degli uomini sono le emanazioni più diretta del loro stato materiale
Karl Marx:
Medicine heals doubts as well as diseases.
Guarisce Medicina dubbi nonché le malattie.
Karl Marx:
Mankind always sets itself only such tasks as it can solve; since, looking at the matter more closely, we will always find that the task itself arises only when the material conditions necessary for its solution already exist or are at least in the process of formation.
L’umanità da sempre si definisce solo le attività, come si può risolvere, dal momento che, guardando la questione più da vicino, si trova sempre che il compito sorge solo quando le condizioni materiali necessarie per la sua soluzione esistono già o almeno sono in processo di formazione .
Karl Marx:
Machines were, it may be said, the weapon employed by the capitalists to quell the revolt of specialized labor.
Macchine erano, si può dire, l’arma impiegati dai capitalisti per reprimere la rivolta del lavoro specializzato.
Karl Marx:
Let the ruling classes tremble at a Communist revolution. The proletarians have nothing to lose, but their chains. .Workers of the world unite!
Lasciate le classi dominanti tremano a una rivoluzione comunista. I proletari non hanno nulla da perdere, ma le loro catene. . Proletari di tutto il mondo, unitevi!
Karl Marx:
It is not "history" which uses men as a means of achieving — as if it were an individual person — its own ends. History is nothing but the activity of men in pursuit of their ends.
Non è “storia” che usa gli uomini come un mezzo per raggiungere – come se si trattasse di un individuo – i suoi stessi fini. La storia non è altro che l’attività degli uomini nel perseguimento dei loro fini.
Karl Marx:
It is absolutely impossible to transcend the laws of nature. What can change in historically different circumstances is only the form in which these laws expose themselves.
E ‘assolutamente impossibile trascendere le leggi della natura. Cosa può cambiare in circostanze storicamente diverse è solo la forma in cui queste leggi si espongono.
Karl Marx:
In the domain of Political Economy, free scientific inquiry meets not merely the same enemies as in all other domains. The peculiar nature of the material it deals with, summons as foes into the field of battle the most violent, mean and malignant passions of the human breast, the Furies of private interest.
Nel campo dell’economia politica, libera ricerca scientifica si riunisce non solo gli stessi nemici, come in tutti gli altri domini. La peculiare natura del materiale si occupa, in ordine di comparizione come nemici sul campo di battaglia più violenta, media e passioni maligne della mammella umano, le Furie dell’interesse privato.
Karl Marx:
In every revolution there intrude, at the side of its true agents, men of a different stamp; some of them survivors of and devotees to past revolutions, without insight into the present movement, but preserving popular influence by their known honesty and courage, or by the sheer force of tradition; others mere brawlers, who, by dint of repeating year after year the same set of stereotyped declamations against the government of the day, have sneaked into the reputation of revolutionists of the first water They are an unavoidable evil: with time they are shaken off.
In ogni rivoluzione si intromettersi, a fianco dei suoi agenti vero, gli uomini di un timbro diverso, alcuni di loro sopravvissuti e devoti di rivoluzioni passate, senza comprensione del movimento presente, ma conservando l’influenza conosciuti per la loro onestà conosciuto e coraggio, o con la sola forza della tradizione, altri Brawlers semplice, che, a forza di ripetere, anno dopo anno la stessa serie di declamazioni stereotipate contro il governo della giornata, hanno nascosto nella reputazione di rivoluzionari delle acque di prima sono un male inevitabile: con il tempo si sono scrollati di dosso.
Karl Marx:
In communist society, where nobody has one exclusive sphere of activity but each can become accomplished in any branch he wishes, society regulates the general production and thus makes it possible for me to do one thing today and another tomorrow, to hunt in the morning, fish in the afternoon, rear cattle in the evening, criticize after dinner, just as I have a mind, without ever becoming hunter, fisherman, shepherd or critic.
Nella società comunista, in cui nessuno ha una sfera di attività esclusiva ma ognuno può diventare compiuto in qualsiasi ramo lo desidera, la società regola la produzione generale e, pertanto, rende possibile per me fare una cosa di oggi e domani un altro, a cacciare al mattino, di pesce, nel pomeriggio, il bestiame posteriore, la sera, dopo cena criticare, come io ho una mente, senza mai diventare cacciatore, pescatore, pastore o critico.
Karl Marx:
In bourgeois society capital is independent and has individuality, while the living person is dependent and has no individuality.
Nel capitale della società borghese, è indipendente e ha individualità, mentre la persona vivente è a carico e non ha individualità.
Karl Marx:
In a higher phase of communist society… only then can the narrow horizon of bourgeois right be fully left behind and society inscribe on its banners: from each according to his ability, to each according to his needs.
In una fase più elevata della società comunista … solo allora l’angusto orizzonte del diritto borghese essere completamente a sinistra e la società dietro a scrivere sulle sue bandiere: da ciascuno secondo le sue capacità, a ciascuno secondo i suoi bisogni.
Karl Marx:
I am not a Marxist.
Io non sono un marxista.
Karl Marx:
I am greatly pleased with the public, authentic isolation in which we two, you and I, now find ourselves. It is wholly in accord with our attitude and our principles.
Sono molto soddisfatto con il pubblico, l’isolamento autentico in cui noi due, io e te, ora ci troviamo. È del tutto in accordo con il nostro atteggiamento ei nostri principi.
Karl Marx:
History repeats itself, first as tragedy, second as farce.
La storia si ripete, prima come tragedia, seconda come farsa.
Karl Marx:
History does nothing; it does not possess immense riches, it does not fight battles. It is men, real, living, who do all this
La storia non fa nulla, non possiede immense ricchezze, non combatte battaglie. Si tratta di uomini, reale, vivente, che fare tutto questo
Karl Marx:
History always repeats itself twice: first time as tragedy, second time as farce.
La storia si ripete sempre se stesso due volte: la prima volta come tragedia, la seconda volta come farsa.
Karl Marx:
Hegel remarks somewhere that all great world-historic facts and personages appear, so to speak, twice. He forgot to add: the first time as tragedy, the second time as farce.
Commento Hegel da qualche parte del mondo che tutti i grandi fatti storici e personaggi appaiono, per così dire, due volte. Ha dimenticato di aggiungere: la prima volta come tragedia, la seconda volta come farsa.
Karl Marx:
Go on, get out. Last words are for fools who haven’t said enough.
Go on, get out. Le ultime parole sono per gli sciocchi che non hanno detto abbastanza.
Karl Marx:
From the outset, the Christian was the theorizing Jew, the Jew is therefore the practical Christian, and the practical Christian has become a Jew again.
Fin dall’inizio, il cristiano è stata la teorizzazione Ebreo, l’Ebreo è dunque la pratica cristiana, e la pratica cristiana è diventata un nuovo Ebreo.
Karl Marx:
From each, according to his ability; to each, according to his need
Da ciascuno, secondo le sue capacità, a ciascuno, secondo i suoi bisogni
Karl Marx:
From each according to his ability, to each according to his needs
Da ciascuno secondo le sue capacità, a ciascuno secondo i suoi bisogni
Karl Marx:
From each according to his abilities, to each according to his needs.
Da ciascuno secondo le sue capacità, a ciascuno secondo i suoi bisogni.
Karl Marx:
Force is the midwife of every old society pregnant with a new one
La forza è la levatrice di ogni vecchia società gravida di una nuova
Karl Marx:
For the bureaucrat, the world is a mere object to be manipulated by him.
Per il burocrate, il mondo è un semplice oggetto da manipolare da lui.
Karl Marx:
Experience praises the most happy the one who made the most people happy.
Esperienza loda il più felice colui che ha fatto la maggior parte delle persone felici.
Karl Marx:
Democracy is the road to socialism.
La democrazia è la strada al socialismo.
Karl Marx:
Constant revolutionizing of production distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones. All fixed, fast-frozen relations, with their train of ancient and venerable prejudices are swept away, all new-formed ones become antiquated before they can ossify. All that is solid melts into air, all that is holy is profaned, and man is at last compelled to face with sober senses, his real conditions of life, and his relations with his kind.
Rivoluzionando costante della produzione di distinguere l’epoca borghese da tutte quelle precedenti. Tutti fissi, fast-congelato le relazioni, con il loro treno di pregiudizi antichi e venerati sono spazzati via, tutti i nuovi quelle appena formate diventano obsolete prima che possano cristallizzano. Tutto ciò che è solido si scioglie nell’aria, tutto ciò che è sacro viene profanato, e l’uomo è alla fine costretta a faccia con i sensi sobria, le sue condizioni reali di vita, e le sue relazioni con i suoi simili.
Karl Marx:
Constant labor of one uniform kind destroys the intensity and flow of a man’s animal spirits, which find recreation and delight in mere change of activity
Il lavoro costante di un tipo uniforme distrugge l’intensità e il flusso degli spiriti di un uomo di origine animale, che trovano la ricreazione e la gioia nel semplice cambiamento di attività
Karl Marx:
Colonial system, public debts, heavy taxes, protection, commercial wars, etc., these offshoots of the period of manufacture swell to gigantic proportions during the period of infancy of large-scale industry. The birth of the latter is celebrated by a vast, Hero-like slaughter of the innocents.
Sistema coloniale, debito pubblico, le tasse pesanti, la protezione, le guerre commerciali, ecc, queste propaggini del periodo di fabbricazione si gonfiano fino a proporzioni gigantesche durante il periodo della prima infanzia della grande industria. La nascita di questi ultimi è celebrato da una grande, Hero-simile strage degli innocenti.
Karl Marx:
Civil servants and priests, soldiers and ballet-dancers, schoolmasters and police constables, Greek museums and Gothic steeples, civil list and services list / the common seed within which all these fabulous beings slumber in embryo is taxation.
I funzionari e sacerdoti, soldati e ballerini, maestri di scuola e di agenti di polizia, i musei greci e campanili gotici, lista civile e servizi / il seme comune in cui tutti questi esseri favolosi sonno in embrione è la tassazione.
Karl Marx:
Catch a man a fish, and you can sell it to him. Teach a man to fish, and you ruin a wonderful business opportunity.
Cattura di un uomo un pesce, e si può vendere a lui. Insegnare a un uomo a pescare, e si rovinare una meravigliosa opportunità d’affari.
Karl Marx:
Capitalist production, therefore, develops technology, and the combining together of various processes into a social whole, only by sapping the original sources of all wealth – the soil and the labourer.
La produzione capitalistica, quindi, si sviluppa la tecnologia, e combinando insieme dei vari processi in un insieme sociale, solo da mina le fonti originali di ogni ricchezza – il suolo e l’operaio.
Karl Marx:
Capital is reckless of the health or length of life of the laborer, unless under compulsion from society
Il capitale è sconsiderato della salute o della durata della vita del lavoratore, se non sotto costrizione da parte della società
Karl Marx:
Capital is money, capital is commodities. By virtue of it being value, it has acquired the occult ability to add value to itself. It brings forth living offspring, or, at the least, lays golden eggs.
Il capitale è denaro, il capitale è merce. In virtù di esso che è un valore, ha acquisito la capacità occulta di aggiungere valore a se stessa. Essa produce piccoli vivi, o, almeno, dalle uova d’oro.
Karl Marx:
Capital is dead labor, which, vampire-like, lives only by sucking living labor, and lives the more, the more labor it sucks.
Il capitale è morto di lavoro, che, come il vampiro, vive solo succhiando lavoro vivo, e vive più, il lavoro più it sucks.
Karl Marx:
But, in general, the protective system of our day is conservative, while the free trade system is destructive. It breaks up old nationalities and pushes the antagonism of the proletariat and the bourgeoisie to the extreme point. In a word, the free trade system hastens the social revolution. It is in this revolutionary sense alone, gentlemen, that I vote in favor of free trade
Ma, in generale, il sistema di protezione dei nostri giorni è conservatore, mentre il sistema di libero scambio è distruttivo. Si rompe antiche nazionalità e spinge l’antagonismo del proletariato e la borghesia e il punto estremo. In una parola, il sistema di libero commercio affretta la rivoluzione sociale. E ‘in questo senso rivoluzionario da sola, signori, che io voto a favore del libero scambio
Karl Marx:
As in private life one differentiates between what a man thinks and says of himself and what he really is and does, so in historical struggles one must still more distinguish the language and the imaginary aspirations of parties from their real organism and their real interests, their conception of themselves from their reality.
Come nella vita privata di una distinzione tra ciò che un uomo pensa e dice di se stesso e ciò che è realmente e non, in modo da lotte storiche bisogna ancora più distinguere la lingua e le aspirazioni immaginario dei partiti da loro organismo reale e dei loro interessi, le loro concezione di se stessi dalla loro realtà.
Karl Marx:
Art is always and everywhere the secret confession, and at the same time the immortal movement of its time
L’arte è sempre e dovunque la confessione segreta, e allo stesso tempo il movimento immortale del suo tempo
Karl Marx:
Anyone who knows anything of history knows that great social changes are impossible without feminine upheaval. Social progress can be measured exactly by the social position of the fair sex, the ugly ones included.
Chiunque conosca qualcosa di storia sa che i grandi mutamenti sociali sono impossibili senza sconvolgimenti femminile. Il progresso sociale si può misurare esattamente dalla posizione sociale del gentil sesso, quelle brutte incluso.
Karl Marx:
All social rules and all relations between individuals are eroded by a cash economy, avarice drags Pluto himself out of the bowels of the earth.
Tutte le regole sociali e tutte le relazioni tra gli individui sono erosi da una economia monetaria, l’avarizia di Plutone si trascina fuori dalla viscere della terra.
Karl Marx:
All our inventions have endowed material forces with intellectual life, and degraded human life into a material force.
Tutte le nostre invenzioni hanno dotato le forze materiali con la vita intellettuale e degradati della vita umana in una forza materiale.
Karl Marx:
All I know is I’m not a Marxist.
Tutto quello che so è che io non sono un marxista.
Karl Marx:
A spectre is haunting Europe – the spectre of Communism.
Uno spettro si aggira per l’Europa – lo spettro del comunismo.
Karl Marx:
A specter is haunting Europe – the specter of communism.
Uno spettro si aggira per l’Europa – lo spettro del comunismo.
Karl Marx:
A commodity appears at first sight an extremely obvious, trivial thing. But its analysis brings out that it is a very strange thing, abounding in metaphysical subtleties and theological niceties.
Una merce appare a prima vista estremamente ovvia, cosa banale. Ma la sua analisi mette in evidenza che si tratta di una cosa molto strana, ricca di sottigliezze metafisiche e sottigliezze teologiche.