147 aforismi di Kahlil Gibran

Kahlil Gibran:

It is wrong to think that love comes from long companionship and persevering courtship. Love is the offspring of spiritual affinity and unless that affinity is created in a moment, it will not be created for years or even generations

Traduzione di Daniela:

È sbagliato pensare che l'amore sia frutto di una lunga conoscenza e di un tenace corteggiamento. L'amore è la sorgente dell'affinità spirituale e se tale affinità non nasce all'istante, non potrà svilupparsi nel corso degli anni e neanche delle generazioni

Proponi la tua traduzione ➭

"It is wrong to think that love comes from long companionship…" di Kahlil Gibran | 1 Traduzione » Tags:

Kahlil Gibran:

One may not reach the dawn save by the path of the night.

Traduzione di Barbara:

Non si può raggiungere la sicurezza dell'alba senza attraversare il buio corridoio della notte.

Proponi la tua traduzione ➭

"One may not reach the dawn save by the path of the…" di Kahlil Gibran | 1 Traduzione »

Kahlil Gibran:

The optimist sees the rose and not its thorns; the pessimist stares at the thorns, oblivious to the rose

Traduzione di maria:

L'ottimista vede la rosa e non le sue spine, il pessimista fissa le spine , ignaro della rosa

Proponi la tua traduzione ➭

"The optimist sees the rose and not its thorns; the…" di Kahlil Gibran | 1 Traduzione »

Kahlil Gibran:

He who has not looked on Sorrow will never see Joy.

Traduzione di Bea:

colui che non ha provato il dolore, non proverà mai la gioia

Proponi la tua traduzione ➭

"He who has not looked on Sorrow will never see Joy." di Kahlil Gibran | 1 Traduzione »

Kahlil Gibran:

Zeal is a volcano, the peak of which the grass of indecisiveness does not grow.

Traduzione Automatica:

Zelo è un vulcano, il picco di cui l’erba di indecisione non cresce.

Proponi la tua traduzione ➭

"Zeal is a volcano, the peak of which the grass of…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your reason and your passion are the rudder and the sails of your seafairing soul, if either your sails or your rudder be broken, you can but toss and drift, or else be held at a standstill in mid-seas. For reason, ruling alone, is a force confining; and passion, unattended, is a flame that burns to its own destruction.

Traduzione Automatica:

La ragione e la vostra passione sono il timone e le vele della tua anima seafairing, se uno le vele o il timone essere rotto, ma è possibile lanciare e moto, oppure che si terrà a un punto morto verso la metà del mare. Per la ragione, da sola pronuncia, è una forza di limitare, e la passione, incustodita, è una fiamma che brucia la sua stessa distruzione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Your reason and your passion are the rudder and the…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your pain is the breaking of the shell that encloses your understanding.

Traduzione Automatica:

Il vostro dolore è la rottura del guscio che racchiude la vostra comprensione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Your pain is the breaking of the shell that encloses…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your living is determined not so much by what life brings to you as by the attitude you bring to life; not so much by what happens to you as by the way your mind looks at what happens.

Traduzione Automatica:

La tua vita è determinata non tanto da ciò che la vita offre a voi come l’atteggiamento di portare alla vita, non tanto per ciò che ti succede come dal modo in cui la tua mente guarda cosa succede.

Proponi la tua traduzione ➭

"Your living is determined not so much by what life…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your life is an island separated from all other islands and continents. Regardless of how many boats you send to other shores or how many ships arrive upon your shores, you yourself are an island separated by its own pains, secluded in its happiness

Traduzione Automatica:

La tua vita è un’isola separata da tutte le altre isole e continenti. Indipendentemente dal numero di imbarcazioni si invia per altri lidi o quante navi arrivano sulle vostre coste, lei è un’isola separata dai suoi dolori propri, isolata nella sua felicità

Proponi la tua traduzione ➭

"Your life is an island separated from all other islands…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your joy is your sorrow unmasked. The deeper that sorrow carves into your being, the more joy you can contain. When you are joyous, look deep into your heart and you shall find it is only that which has given you sorrow that is giving you joy. When y

Traduzione Automatica:

La vostra gioia è il vostro dispiacere smascherato. Il più profondo il dolore incide nel vostro essere, tanta più gioia potete contenere. Quando sei felice, guardare in profondità nel vostro cuore e troverete che è solo quello che ti ha dato il dolore che ti dà gioia. Quando y

Proponi la tua traduzione ➭

"Your joy is your sorrow unmasked. The deeper that…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

Your hearts know in silence the secrets of the days and the nights.

Traduzione Automatica:

I vostri cuori sapere in silenzio i segreti dei giorni e delle notti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Your hearts know in silence the secrets of the days…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The reality of the other person lies not in what he reveals to you, but what he cannot reveal to you. Therefore, if you would understand him, listen not to what he says, but rather to what he does not say.

Traduzione Automatica:

La realtà dell’altra persona non risiede in ciò che egli rivela a voi, ma ciò che non può rivelare a voi. Pertanto, se vuoi capirlo, non ascoltare quello che dice, ma piuttosto a ciò che egli non dice.

Proponi la tua traduzione ➭

"The reality of the other person lies not in what he…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The Real me is mute, it is the acquired that is talkative.

Traduzione Automatica:

Il Real mi è muto, è l’acquisizione che è loquace.

Proponi la tua traduzione ➭

"The Real me is mute, it is the acquired that is talkative." di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The person you consider ignorant and insignificant is the one who came from God, that he might learn bliss from grief and knowledge from gloom.

Traduzione Automatica:

La persona si considera ignorante e insignificante è quello che è venuto da Dio, che avrebbe potuto imparare beatitudine dal dolore e dalla tristezza della conoscenza.

Proponi la tua traduzione ➭

"The person you consider ignorant and insignificant…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The obvious is that which is never seen until someone expresses it simply.

Traduzione Automatica:

L’ovvio è quel che non si vede mai, finché qualcuno non lo esprime con semplicità.

Proponi la tua traduzione ➭

"The obvious is that which is never seen until someone…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The nearest to my heart are a king without a kingdom and a poor man who does not know how to beg

Traduzione Automatica:

La più vicina al mio cuore sono un re senza regno e un povero uomo che non sa come a chiedere l’elemosina

Proponi la tua traduzione ➭

"The nearest to my heart are a king without a kingdom…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The most pitiful among men is he who turns his dreams into silver and gold.

Traduzione Automatica:

Il più miserabile fra gli uomini è colui che trasforma i suoi sogni in argento e oro.

Proponi la tua traduzione ➭

"The most pitiful among men is he who turns his dreams…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Kahlil Gibran:

The lust for comfort, that stealthy thing that enters the house a guest and then becomes a host, and then a master

Traduzione Automatica:

La brama di comodità, quella cosa che furtiva entra in casa un ospite e diventa quindi un host, e poi un master

Proponi la tua traduzione ➭

"The lust for comfort, that stealthy thing that enters…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Kahlil Gibran:

The lights of stars that were extinguished ages ago still reaches us. So it is with great men who died centuries ago, but still reach us with the radiations of their personalities.

Traduzione Automatica:

Le luci di stelle che sono state spente le età fa ancora ci raggiunge. Così è per i grandi uomini che è morto secoli fa, ma ancora arrivare con le radiazioni della loro personalità.

Proponi la tua traduzione ➭

"The lights of stars that were extinguished ages ago…" di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Kahlil Gibran:

The life of a flower is longing and fulfilment.

Traduzione Automatica:

La vita di un fiore è desiderio e realizzazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"The life of a flower is longing and fulfilment." di Kahlil Gibran | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...