103 aforismi di Joseph Conrad - Page 3

Joseph Conrad:

Perhaps life is just that… a dream and a fear.

Traduzione Automatica:

Forse la vita è solo che … un sogno e una paura.

Proponi la tua traduzione ➭

"Perhaps life is just that… a dream and a fear." di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

Only in men’s imagination does every truth find an effective and undeniable existence. Imagination, not invention, is the supreme master of art as of life.

Traduzione Automatica:

Solo nella fantasia degli uomini non ogni verità trova esistenza di un efficace e innegabile. L’immaginazione, l’invenzione non è il sommo maestro dell’arte come della vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"Only in men’s imagination does every truth find an…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

Nations it may be have fashioned their Governments, but the Governments have paid them back in the same coin.

Traduzione Automatica:

Nazioni potrebbe essere l’hanno modellata loro governi, ma i governi hanno pagato di nuovo con la stessa moneta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nations it may be have fashioned their Governments,…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It’s queer how out of touch with the truth women are. They live in a world of their own, and there has never been anything like it, and never can be. It is too beautiful altogether, and if they were to set it up it would go to pieces before the first sunset.

Traduzione Automatica:

E ‘strano il modo in contatto con le donne sono la verità. Vivono in un mondo tutto loro, e non c’è mai stato nulla di simile, e non potrà mai essere. E ‘troppo bello tutto, e se fossero a configurarlo andrebbe a pezzi prima del tramonto prima.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s queer how out of touch with the truth women are…." di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

It’s only those who do nothing that make no mistakes, I suppose

Traduzione Automatica:

E ‘solo coloro che non fare nulla che non fare errori, suppongo

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s only those who do nothing that make no mistakes,…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It’s extraordinary how we go through life with eyes half shut, with dull ears, with dormant thoughts. Perhaps it’s just as well; and it may be that it is this very dullness that makes life to the incalculable majority so supportable and so welcome.

Traduzione Automatica:

È straordinario il modo in cui passare la vita con gli occhi socchiusi, con le orecchie noiosa, con i pensieri in sospeso. Forse è un bene, e può darsi che sia questa ottusità molto che rende la vita per la maggior parte incalcolabili in modo sopportabile e così i benvenuti.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s extraordinary how we go through life with eyes…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It occurred to me that my speech or my silence, indeed any action of mine, would be a mere futility

Traduzione Automatica:

Mi venne in mente che il mio discorso e il mio silenzio, anzi ogni mia azione, sarebbe una mera futilità

Proponi la tua traduzione ➭

"It occurred to me that my speech or my silence, indeed…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is when we try to grapple with another man’s intimate need that we perceive how incomprehensible, wavering, and misty are the beings that share with us the sight of the stars and the warmth of the sun.

Traduzione Automatica:

È quando si cerca di affrontare con intimo bisogno di un altro uomo che noi percepiamo come incomprensibile, esitante, e nebbiosa sono gli esseri che condividono con noi la vista delle stelle e il calore del sole.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is when we try to grapple with another man’s intimate…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is very difficult to be wholly joyous or wholly sad on this earth. The comic, when it is human, soon takes upon itself a face of pain; and some of our grieves… have their source in weaknesses which must be recognized with smiling compassion as the common inheritance of us all.

Traduzione Automatica:

E ‘molto difficile essere totalmente gioiosa o triste del tutto su questa terra. Il comico, quando è umana, prende ben presto su di sé un volto di dolore, e alcuni dei nostri duole … hanno la loro fonte in debolezze che deve essere riconosciuto con un sorriso la compassione come patrimonio comune di tutti noi.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is very difficult to be wholly joyous or wholly…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is to be remarked that a good many people are born curiously unfitted for the fate waiting them on this earth.

Traduzione Automatica:

E ‘da notare che un buon numero di persone che sono nati curiosamente inadatto per il destino li aspettava su questa terra.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is to be remarked that a good many people are born…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is respectable to have no illusions – and safe – and profitable, and dull

Traduzione Automatica:

E ‘rispettabile non avere illusioni – e sicuro – e redditizia, e noioso

Proponi la tua traduzione ➭

"It is respectable to have no illusions – and safe…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is respectable to have illusions – and safe – and profitable, and dull

Traduzione Automatica:

E ‘rispettabile di avere illusioni – e sicuro – e redditizia, e noioso

Proponi la tua traduzione ➭

"It is respectable to have illusions – and safe – and…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is not the clear-sighted who rule the world. Great achievements are accomplished in a blessed, warm fog.

Traduzione Automatica:

Non è la lucidità che governano il mondo. I grandi successi sono realizzate in un beato, nebbia calda.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is not the clear-sighted who rule the world. Great…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is not Justice the servant of men, but accident, hazard, Fortune–the ally of patient Time–that holds an even and scrupulous balance.

Traduzione Automatica:

Non è giustizia, il servo degli uomini, ma di incidenti, pericolo, Fortune – l’alleato del Tempo paziente – che detiene anche uno scrupoloso ed equilibrio.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is not Justice the servant of men, but accident,…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

It is a maudlin and indecent verity that comes out through the strength of wine.

Traduzione Automatica:

Si tratta di un triste e verity indecente che viene fuori attraverso la forza del vino.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a maudlin and indecent verity that comes out…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

In the immutability of their surroundings the foreign shores, the foreign faces, the changing immensity of life, glide past, veiled not by a sense of mystery but by a slightly disdainful ignorance; for there is nothing mysterious to a seaman unless it be the sea itself, which is the mistress of his existence and as inscrutable as Destiny.

Traduzione Automatica:

Nel immutabilità del loro ambiente rive straniere, le facce straniere, l’immensità cambiamento di vita, scivolano passato, non velato da un senso di mistero, ma da un po ‘sprezzante ignoranza, perché non c’è nulla di misterioso per i marittimi a meno che non sia il mare stessa, che è l’amante della sua esistenza, e come imperscrutabile come il destino.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the immutability of their surroundings the foreign…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

In the film, I am very much present. Gabrielle has something in common with Madame Bovary – every portrait of a woman from that period resembles Madame Bovary – the first nonromantic heroine.

Traduzione Automatica:

Nel film, sono molto presenti. Gabrielle ha qualcosa in comune con Madame Bovary – ogni ritratto di una donna di quel periodo assomiglia Madame Bovary – l’eroina prima nonromantic.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the film, I am very much present. Gabrielle has…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Joseph Conrad:

In plucking the fruit of memory one runs the risk of spoiling its bloom

Traduzione Automatica:

In spennare il frutto di una memoria corre il rischio di rovinare il suo fiore

Proponi la tua traduzione ➭

"In plucking the fruit of memory one runs the risk…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

I would not unduly praise the virtue of restraint. It is often merely temperamental. But it is not always a sign of coldness. It may be pride. There can be nothing more humiliating than to see the shaft of one’s emotion miss the mark of either laughter or tears. Nothing more humiliating! And this for the reason that should the mark be missed, should the open display of emotion fail to move, then it must perish unavoidably in disgust or contempt.

Traduzione Automatica:

Non vorrei indebitamente lodare la virtù della moderazione. Spesso è solo temperamentali. Ma non è sempre un segno di freddezza. Può essere l’orgoglio. Non ci può essere niente di più umiliante che vedere l’albero della propria emozione mancare il bersaglio di una delle risate o lacrime. Niente di più umiliante! E questo per il motivo che il marchio dovrebbe perdere, dovrebbe aprire la visualizzazione delle emozioni non riescono a muoversi, allora deve inevitabilmente perire nel disgusto o disprezzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I would not unduly praise the virtue of restraint…." di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Joseph Conrad:

I remember my youth and the feeling that will never come back any more /the feeling that I could last for ever, outlast the sea, the earth, and all men; the deceitful feeling that lures us on to joys, to perils, to love, to vain effort /to death; the triumphant conviction of strength, the heat of life in the handful of dust, the glow in the heart that with every year grows dim, grows cold, grows small, and expires /and expires, too soon, too soon /before life itself.

Traduzione Automatica:

Mi ricordo la mia giovinezza e la sensazione che non tornerà più / la sensazione che avrei potuto durare per sempre, perdurare oltre il mare, la terra, e tutti gli uomini, la sensazione ingannevole che ci attrae su di gioie, di pericoli, di amare , allo sforzo vano / a morte, la convinzione trionfale di forza, il calore della vita in un pugno di polvere, il bagliore nel cuore che ogni anno cresce Dim, si raffredda, diventa piccolo, e scadrà / e scade, troppo presto , troppo presto / prima che la vita stessa.

Proponi la tua traduzione ➭

"I remember my youth and the feeling that will never…" di Joseph Conrad | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...