As love without esteem is capricious and volatile; esteem without love is languid and cold.
Traduzione Automatica:
Come l’amore, senza autostima è capriccioso e instabile; stima senza l’amore è languida e fredda.
Proponi la tua traduzione ➭As love without esteem is capricious and volatile; esteem without love is languid and cold.
Come l’amore, senza autostima è capriccioso e instabile; stima senza l’amore è languida e fredda.
Proponi la tua traduzione ➭As blushing will sometimes make a whore pass for a virtuous woman, so modesty may make a fool seem a man of sense.
Come rossore a volte fare un passo puttana per una donna virtuosa, così modestia può fare un pazzo sembrare un uomo di buon senso.
Proponi la tua traduzione ➭Argument, as usually managed, is the worst sort of conversation, as in books it is generally the worst sort of reading
Argomento, come di solito gestiti, è la peggior specie di conversazione, come nei libri è generalmente la peggior specie di lettura
Proponi la tua traduzione ➭Argument is the worst sort of conversation.
L’argomento è la peggior specie di conversazione.
Proponi la tua traduzione ➭And he gave it for his opinion, that whoever could make two ears of corn, or two blades of grass, to grow upon a spot of ground where only one grew before, would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole
E lui ha dato la sua opinione, che chiunque potrebbe fare due spighe di grano o due fili d’erba, a crescere su un po ‘di terra dove è cresciuto prima di un solo, meriterebbe una migliore degli uomini, e di fare il servizio più essenziale al suo paese , che l’intera
Proponi la tua traduzione ➭Ambition often puts men upon doing the meanest offices; so climbing is performed in the same posture with creeping.
Ambizione pone spesso gli uomini sul facendo gli uffici più meschina, così l’arrampicata è eseguito nella stessa posizione con strisciante.
Proponi la tua traduzione ➭All human race would be wits. And millions miss, for one that hits.
Tutti razza umana sarebbe senno. E milioni di miss, per uno che colpisce.
Proponi la tua traduzione ➭All fits of pleasure are balanced by an equal degree of pain or languor; it is like spending this year part of the next year’s revenues
Tutte le crisi di piacere sono bilanciati da un pari grado di dolore o di languore, è come spendere questa parte l’anno di ricavi per l’esercizio successivo
Proponi la tua traduzione ➭A wise person should have money in their head, but not in their heart.
Una persona saggia dovrebbe avere soldi in testa, ma non nel loro cuore.
Proponi la tua traduzione ➭A wise man should have money in his head, but not in his heart.
Un uomo saggio dovrebbe avere il denaro nella sua testa, ma non nel suo cuore.
Proponi la tua traduzione ➭A wise man is never less alone than when he is alone
Un uomo saggio non è mai meno solo di quando è solo
Proponi la tua traduzione ➭A tavern is a place where madness is sold by the bottle.
La taverna è un luogo dove la follia è venduto dalla bottiglia.
Proponi la tua traduzione ➭A nice man is a man of nasty ideas.
Un uomo bello è un uomo di idee cattive.
Proponi la tua traduzione ➭A man should never be ashamed to own that he has been in the wrong, which is but saying… that he is wiser today than yesterday.
Un uomo non dovrebbe mai vergognarsi di ammettere che è stato dalla parte del torto, che non è altro che dire … che egli è più saggio di oggi rispetto a ieri.
Proponi la tua traduzione ➭A lie is an excuse guarded
Una bugia è una scusa custodito
Proponi la tua traduzione ➭A lie does not consist in the indirect position of words, but in the desire and intention, by false speaking, to deceive and injure your neighbour.
Una bugia non consiste nella posizione indiretta di parole, ma il desiderio e l’intenzione, parlando false, per ingannare e ferire il prossimo.
Proponi la tua traduzione ➭A footman may swear; but he cannot swear like a lord. He can swear as often: but can he swear with equal delicacy, propriety, and judgment?
Un domestico può giurare, ma non può giurare come un signore. Egli può giurare, come spesso: ma egli può giurare con delicatezza pari, correttezza, e di giudizio?
Proponi la tua traduzione ➭A chuck under the chin is worth two kisses
A Chuck sotto il mento, vale la pena di due baci
Proponi la tua traduzione ➭A child will make two dishes at an entertainment for friends; and when the family dines alone, the fore or hind quarter will make a reasonable dish, and seasoned with a little pepper or salt will be very good boiled on the fourth day, especially in w
Un bambino farà due piatti in un divertimento per gli amici, e quando la famiglia pranza da solo, in primo piano o trimestre posteriori farà un piatto ragionevoli e conditi con un po ‘di pepe o sale, sarà ottimo bollito al quarto giorno, specialmente in w
Proponi la tua traduzione ➭‘Tis an old maxim in the schools, That flattery’s the food of fools; Yet now and then your men of wit, Will condescend to take a bit
‘Tis una vecchia massima nelle scuole, che l’adulazione è il cibo degli sciocchi; Eppure, di tanto in tanto i vostri uomini d’ingegno, Will degnato di prendere un po’
Proponi la tua traduzione ➭