That’s as well said as if I had said it myself
Traduzione Automatica:
Che come ben detto, come se avessi detto io stesso
Proponi la tua traduzione ➭That’s as well said as if I had said it myself
Che come ben detto, come se avessi detto io stesso
Proponi la tua traduzione ➭That the universe was formed by a fortuitous concourse of atoms, I will no more believe than that the accidental jumbling of the alphabet would fall into a most ingenious treatise of philosophy
Che l’universo è stato formato da un concorso fortuito di atomi, non voglio più credere a quello del accidentale jumbling dell’alfabeto cadrebbe in un trattato più geniale della filosofia
Proponi la tua traduzione ➭Taverns are places where madness is sold by the bottle
Taverne sono luoghi dove la follia è venduta in bottiglia
Proponi la tua traduzione ➭Style may defined as the proper words in the proper places.
Lo stile può definire come la parola corretta nel posto giusto.
Proponi la tua traduzione ➭Strange an astrologer should die, without one wonder in the sky
Strano un astrologo deve morire, senza che una meraviglia nel cielo
Proponi la tua traduzione ➭Some men, under the notion of weeding out prejudices, eradicate virtue, honesty, and religion
Alcuni uomini, sotto la nozione di diserbo su pregiudizi, sradicare la virtù, l’onestà, e la religione
Proponi la tua traduzione ➭So, naturalists observe, a flea – Hath smaller fleas that on him prey; And these have smaller still to bite ‘em; And so proceed ad infinitum
Così, naturalisti osservare, una pulce – Hath pulci più piccoli, che su di lui la preda, e questi sono ancora più piccola di em mordere ‘, e così di procedere ad infinitum
Proponi la tua traduzione ➭So weak thou art that fools thy power despise; And yet so strong, thou triumph’st o’er the wise.
Tu sei così debole che il potere gli sciocchi il tuo disprezzo; eppure così forte, tu o’er triumph’st il saggio.
Proponi la tua traduzione ➭So geographers, in Africa maps, With savage pictures fill their gaps, And o’er uninhabitable downs Place elephants for want of towns
Così i geografi, mappe in Africa, con le immagini selvaggia riempire i loro lacune e o’er inabitabili bassi elefanti luogo per mancanza di città
Proponi la tua traduzione ➭She wears her clothes as if they are thrown on with a pitchfork
Indossa i vestiti come se si sono gettati su di un forcone
Proponi la tua traduzione ➭She looks as if butter wouldn’t melt in her mouth
Mi guarda come se il burro non si scioglie in bocca
Proponi la tua traduzione ➭Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover everybody’s face but their own; which is the chief reason for that kind of reception it meets in the world, and that so very few are offended with it.
La satira è una sorta di vetro, in cui spettatori sono generalmente scoprire faccia di tutti, ma proprio, che è la ragione principale per questo tipo di accoglienza si incontra nel mondo, e che quindi ben pochi sono offeso con esso.
Proponi la tua traduzione ➭Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover everybody’s face but their own.
La satira è una sorta di vetro, in cui spettatori sono generalmente scoprire faccia di tutti, ma proprio.
Proponi la tua traduzione ➭Reason is a very light rider, and easily shook off
La ragione è un pilota molto leggero, e facilmente si scrollò di dosso
Proponi la tua traduzione ➭Punning is an art of harmonious jingling upon words, which, passing in at the ears, excites a titillary motion in those parts; and this, being conveyed by the animal spirits into the muscles of the face, raises the cockles of the heart
Gioco di parole è l’arte di armonioso tintinnio di parole, che, passando alle orecchie, eccita una mozione titillary da quelle parti, e questo, di essere trasportati dagli spiriti animali nei muscoli del viso, solleva la vongole del cuore
Proponi la tua traduzione ➭Proper words in proper places make the true definition of style.
Parole adatte in luoghi corretta, la vera definizione di stile.
Proponi la tua traduzione ➭Promises and Pye-Crusts – are made to be broken
Promesse e Pye-croste – sono fatte per essere infrante
Proponi la tua traduzione ➭Promises and pie-crust are made to be broken.
Promesse e pie-crosta sono fatte per essere violate.
Proponi la tua traduzione ➭Pride, ill nature, and want of sense are the three great sources of ill manners; without some one of these defects, no man will behave himself ill for want of experience, or what, in the language of fools, is called knowing the world
L’orgoglio, la natura malata, e mancanza di senso sono i tre grandi fonti di cattive maniere, senza che alcuno di questi difetti, l’uomo non si comporta male lo stesso per mancanza di esperienza, o ciò che, nella lingua degli stolti, si chiama conoscere il mondo
Proponi la tua traduzione ➭Pretense is the overrating of any kind of knowledge we pretend to.
Finzione è la sopravvalutazione di qualsiasi tipo di conoscenza che far finta di.
Proponi la tua traduzione ➭