77 aforismi di John Steinbeck - Page 2

John Steinbeck:

The impulse of the American woman to geld her husband and castrate her sons is very strong.

Traduzione Automatica:

L’impulso della donna americana a geld marito e castrare i suoi figli è molto forte.

Proponi la tua traduzione ➭

"The impulse of the American woman to geld her husband…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione » Tags:

John Steinbeck:

The Grapes of Wrath,

Traduzione Automatica:

The Grapes of Wrath,

Proponi la tua traduzione ➭

"The Grapes of Wrath," di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

The discipline of the written word punishes both stupidity and dishonesty.

Traduzione Automatica:

La disciplina della parola scritta punisce sia la stupidità e la disonestà.

Proponi la tua traduzione ➭

"The discipline of the written word punishes both…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

The American girl makes a servant of her husband and then finds him contemptible for being a servant

Traduzione Automatica:

La ragazza americana fa un servo di suo marito e trova poi lo spregevole di essere un servo

Proponi la tua traduzione ➭

"The American girl makes a servant of her husband…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione » Tags:

John Steinbeck:

Texas is not a state — it’s a state of mind.

Traduzione Automatica:

Texas non è uno Stato – è uno stato d’animo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Texas is not a state — it’s a state of mind." di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Texas is a state of mind. Texas is an obsession. Above all, Texas is a nation in every sense of the word. And there’s an opening convey of generalities. A Texan outside of Texas is a foreigner.

Traduzione Automatica:

Il Texas è uno stato d’animo. Texas, è un ossessione. Soprattutto, Texas, è una nazione in ogni senso della parola. E c’è l’apertura di comunicare le generalità. Un texano al di fuori del Texas è uno straniero.

Proponi la tua traduzione ➭

"Texas is a state of mind. Texas is an obsession…." di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Syntax, my lad. It has been restored to the highest place in the republic.

Traduzione Automatica:

Sintassi, ragazzo mio. E ‘stato ripristinato il luogo più alto della Repubblica.

Proponi la tua traduzione ➭

"Syntax, my lad. It has been restored to the highest…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Somewhere in the world there is defeat for everyone. Some are destroyed by defeat, and some made small and mean by victory. Greatness lives in one who triumphs equally over defeat add victory.

Traduzione Automatica:

Da qualche parte nel mondo c’è sconfitta per tutti. Alcuni vengono distrutti dalla sconfitta, e alcuni hanno fatto la piccola e media dalla vittoria. Vive in una grandezza che trionfa anche oltre la sconfitta aggiungere la vittoria.

Proponi la tua traduzione ➭

"Somewhere in the world there is defeat for everyone…." di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

So in our pride we ordered for breakfast an omelet, toast and coffee and what has just arrived is a tomato salad with onions, a dish of pickles, a big slice of watermelon and two bottles of cream soda.

Traduzione Automatica:

Così nel nostro orgoglio abbiamo ordinato per la prima colazione una frittata, toast e caffè e ciò che è appena arrivato è un insalata di pomodori con cipolle, un piatto di sottaceti, una grande fetta di anguria e due bottiglie di soda crema.

Proponi la tua traduzione ➭

"So in our pride we ordered for breakfast an omelet,…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Sectional football games have the glory and the despair of war, and when a Texas team takes the field against a foreign state, it is an army with banners.

Traduzione Automatica:

Partite di calcio sezionale hanno la gloria e la disperazione della guerra, e quando una squadra prende il Texas in campo contro uno Stato straniero, è un esercito, con le bandiere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Sectional football games have the glory and the despair…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Power does not corrupt. Fear corrupts… perhaps the fear of a loss of power.

Traduzione Automatica:

Il potere non corrompe. Corrompe la paura … forse la paura di una perdita di potere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Power does not corrupt. Fear corrupts… perhaps…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

People need responsibility. They resist assuming it, but they cannot get along without it.

Traduzione Automatica:

La gente ha bisogno di responsabilità. Supponendo che resistono, ma non possono andare avanti senza di essa.

Proponi la tua traduzione ➭

"People need responsibility. They resist assuming…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

One man was so mad at me that he ended his letter: "Beware. You will never get out of this world alive."

Traduzione Automatica:

Un uomo è stato così arrabbiata con me che ha concluso la sua lettera: “Attenzione. Lei non potrà mai uscire da questo mondo viva”.

Proponi la tua traduzione ➭

"One man was so mad at me that he ended his letter:…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

One can find so many pains when the rain is falling.

Traduzione Automatica:

Si possono trovare tanti dolori, quando la pioggia è in calo.

Proponi la tua traduzione ➭

"One can find so many pains when the rain is falling." di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Of Mice and Men

Traduzione Automatica:

Of Mice and Men

Proponi la tua traduzione ➭

"Of Mice and Men" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

No one wants advice – only corroboration.

Traduzione Automatica:

Nessuno vuole una consulenza – conferma solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"No one wants advice – only corroboration." di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

No one is more carnal than a recent virgin

Traduzione Automatica:

Nessuno è più carnale di una vergine recenti

Proponi la tua traduzione ➭

"No one is more carnal than a recent virgin" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

No man really knows about other human beings. The best he can do is to suppose that they are like himself.

Traduzione Automatica:

L’uomo non sa su altri esseri umani. Il meglio che può fare è quello di supporre che essi sono come lui.

Proponi la tua traduzione ➭

"No man really knows about other human beings. The…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

John Steinbeck:

Men do change, and change comes like a little wind that ruffles the curtains at dawn, and it comes like the stealthy perfume of wildflowers hidden in the grass.

Traduzione Automatica:

Gli uomini cambiano, e il cambiamento arriva come un po ‘di vento che scompiglia le tendine all’alba e viene come il profumo di fiori di campo furtivo nascosto nell’erba.

Proponi la tua traduzione ➭

"Men do change, and change comes like a little wind…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione » Tags:

John Steinbeck:

Maybe there ain’t no sin and there ain’t no virtue, they’s just what people does. Some things folks do is nice and some ain’t so nice, and that’s all any man’s got a right to say.

Traduzione Automatica:

Forse non vi è alcun peccato e non c’è alcuna virtù, ma solo quello che la gente fa. Alcune persone le cose non è bello e alcuni non è così bello, e questo è tutto un uomo ha un diritto di dire.

Proponi la tua traduzione ➭

"Maybe there ain’t no sin and there ain’t no virtue,…" di John Steinbeck | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...