I have been astonished that men could die martyrs for religion –I have shuddered at it. I shudder no more –I could be martyred for my religion –Love is my religion –I could die for that.
Traduzione Automatica:
Sono stato stupito che gli uomini potessero morire martiri per la religione – ho un brivido a esso. I brividi non più – potrei essere martirizzato per la mia religione – Love is my religion – Potrei morire per questo.
Here are sweet-peas, on tip-toe for a flight:/ With wings of gentle flush o’er delicate white,/ And taper fingers catching at all things, / To bind them all about with tiny rings.
Traduzione Automatica:
Ecco piselli odorosi, in punta di piedi per un volo: / Con ali di dolci o’er filo bianco delicato, / E del cono dita a catturare tutte le cose, / per legarli tutti in giro con piccoli anelli.
Heard melodies are sweet, but those unheard / Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; / Not to the sensual ear, but, more endeared, / Pipe to the spirit ditties of no tone.
Traduzione Automatica:
Heard melodie sono dolci, ma quelle inascoltate / sono più dolci, pertanto, voi tubi morbidi, play on; / Non per l’orecchio sensuale, ma, più caro, / Pipe al stornelli spirito di nessun tono.
God of the golden bow, / And of the golden lyre, / And of the golden hair, / And of the golden fire, / Charioteer / Of the patient year, / Where – where slept thine ire?
Traduzione Automatica:
Dio dell’arco d’oro, / e della lira d’oro, / E di capelli d’oro, / e del fuoco d’oro, / Auriga / dell’anno paziente, / dove – in cui dormiva ira tua?
Give me books, fruit, French wine and fine weather and a little music out of doors, played by someone I do not know. I admire lolling on a lawn by a water-lilied pond to eat white currants and see goldfish: and go to the fair in the evening if I’m good. There is not hope for that –one is sure to get into some mess before evening.
Traduzione Automatica:
Dammi i libri, frutta, vino francese e il bel tempo e un po ‘di musica all’aperto, interpretato da qualcuno che non lo so. Ammiro ciondola su un prato con un acqua-gigliato stagno a mangiare ribes bianco e vedere pesci rossi: e andare alla fiera la sera se sto bene. Non c’è speranza per questo – si è sicuri di ottenere in qualche pasticcio prima di sera.