The roaring of the wind is my wife and the stars through the window pane are my children
Traduzione Automatica:
Il ruggito del vento è mia moglie e le stelle attraverso il vetro della finestra sono i miei figli
Proponi la tua traduzione ➭The roaring of the wind is my wife and the stars through the window pane are my children
Il ruggito del vento è mia moglie e le stelle attraverso il vetro della finestra sono i miei figli
Proponi la tua traduzione ➭The red-breast whistles from a garden-croft;/ And gathering swallows twitter in the skies.
Il rosso-fischi al seno da un giardino-croft; / E rondini raccolta di Twitter nei cieli.
Proponi la tua traduzione ➭The Public is a thing I cannot help looking upon as an enemy, and which I cannot address without feelings of hostility.
Il pubblico è una cosa che non posso fare a guardare su come un nemico, e che non posso affrontare senza sentimenti di ostilità.
Proponi la tua traduzione ➭The poetry of the earth is never dead.
La poesia della Terra non è mai morta.
Proponi la tua traduzione ➭The only means of strengthening one’s intellect is to make up one’s mind about nothing /to let the mind be a thoroughfare for all thoughts. Not a select party.
Il solo mezzo per rafforzare l’intelletto uno è quello di portare la propria mente per nulla / per lasciare che la mente sia una via per tutti i pensieri. Non un partito di selezione.
Proponi la tua traduzione ➭The latest dream I ever dreamed / On the cold hill side.
Il sogno ultima che ho sempre sognato / Sul lato freddo collina.
Proponi la tua traduzione ➭The excellency of every art is its intensity, capable of making all disagreeable evaporate.
L’eccellenza di ogni arte è la sua intensità, capace di rendere tutte le spiacevoli evaporare.
Proponi la tua traduzione ➭The automobile changed our dress, manners, social customs, vacation habits, the shape of our cities, consumer purchasing patterns, common tastes and positions in intercourse
L’automobile cambiato il nostro abbigliamento, i costumi, le abitudini sociali, le abitudini di vacanza, la forma delle nostre città, i modelli di acquisto dei consumatori, dei gusti e posizioni comuni in rapporto
Proponi la tua traduzione ➭Stop and consider! life is but a day; A fragile dew-drop on its perilous way From a tree’s summit; a poor Indian’s sleep While his boat hastens to the monstrous steep Of Montmorenci
Fermarci e riflettere! la vita non è che un giorno, una fragile goccia di rugiada sulla sua strada pericolosa dalla vetta di un albero; dormire un povero indiano, mentre la sua barca si affretta ad una ripida mostruosa di Montmorency
Proponi la tua traduzione ➭Souls of poets dead and gone, / What Elysium have ye known, / Happy field or mossy cavern, / Choicer than the Mermaid Tavern? / Have ye tippled drink more fine / Than mine host’s Canary wine?
Anime dei poeti morti e sepolti, / Che Elysium ne avrete conosciuto, / Happy campo o caverna di muschio, / Choicer rispetto al Tavern Mermaid? / Avete tippled bere più bella / Than vino delle Canarie host miniera?
Proponi la tua traduzione ➭Soon, up aloft, / The silver, snarling trumpets ‘gan to chide.
Presto, su in alto, / L’argento, ringhiando trombe ‘gan a rimproverare.
Proponi la tua traduzione ➭So the two brothers and their murdered man / Rode past fair Florence.
Così i due fratelli e il loro uomo assassinato / passato Rode Firenze equo.
Proponi la tua traduzione ➭Should ever the fine-eyed maid to me be kind; Ah! surely it must be whenever I find; Some flowery spot, sequestered, wild, romantic; That often must have seen a poet frantic.
Dovrebbe mai il fine-eyed cameriera per me essere gentile; Ah! sicuramente si deve ogni volta che trovo; Alcuni spot floreali, sequestrato, romantica e selvaggia, che spesso deve aver visto un poeta frenetica.
Proponi la tua traduzione ➭She looked at me as she did love, / And made sweet moan.
Lei mi guardò come ha fatto l’amore, / e reso dolce lamento.
Proponi la tua traduzione ➭Shakespeare led a life of allegory; his works are the comments on it.
Shakespeare condotto una vita di allegoria, le sue opere sono i commenti su di esso.
Proponi la tua traduzione ➭Season of mists and mellow fruitfulness, / Close bosom-friend of the maturing sun; / Conspiring with him how to load and bless / With fruit the vines that round the thatch-eaves run.
La stagione delle nebbie e fecondità dolce, / seno Close-amico del sole maturazione; / cospirare con lui come caricare e benedire / Con frutti le viti di paglia che il round-gronda run.
Proponi la tua traduzione ➭Season of mists and mellow fruitfulness
La stagione delle nebbie e morbida fecondità
Proponi la tua traduzione ➭Real are the dreams of Gods, and smoothly pass / Their pleasures in a long immortal dream.
Sono reali i sogni degli Dei, e senza intoppi pass / loro piaceri in un lungo sogno immortale.
Proponi la tua traduzione ➭Praise or blame has but a momentary effect on the man whose love of beauty in the abstract makes him a severe critic on his own works.
Lodare o biasimare, ma ha un effetto momentaneo l’uomo il cui amore per la bellezza in astratto, fa di lui un critico severo per le proprie opere.
Proponi la tua traduzione ➭Point me out the way / To any one particular beauteous star.
Punto mi indica la via / Per una qualsiasi particolare stella beauteous.
Proponi la tua traduzione ➭