I hear it said that West Berlin is militarily untenable – and so was Bastogne, and so, in fact, was Stalingrad. Any danger spot is tenable if men – brave men – will make it so.
Traduzione Automatica:
Ho sentito dire che Berlino Ovest è militarmente insostenibile – e così è stato Bastogne, e così, in effetti, è stato Stalingrado. Ogni spot pericolo è sostenibile se gli uomini – uomini coraggiosi – renderà così.
I believe in human dignity as the source of national purpose, human liberty as the source of national action, the human heart as the source of national compassion, and in the human mind as the source of our invention and our ideas
Traduzione Automatica:
Io credo nella dignità umana come fonte di scopo nazionale, la libertà umana come fonte di azione nazionale, il cuore umano come fonte di compassione nazionali, e nella mente umana come fonte di nostra invenzione e le nostre idee
I am sorry to say that there is too much point to the wisecrack that life is extinct on other planets because their scientists were more advanced than ours.
Traduzione Automatica:
Mi dispiace dire che non vi è punto di troppo per la battuta che la vita è estinta su altri pianeti, perché i loro scienziati sono stati più avanzati del nostro.
I am not the Catholic candidate for President. I am the Democratic Party’s candidate for President, who happens also to be a Catholic.
Traduzione Automatica:
Io non sono il candidato cattolico per il presidente. Io sono il candidato del Partito Democratico per il Presidente, che è anche di essere un cattolico.
I am certain that after the dust of centuries has passed over our cities, we, too, will be remembered not for victories or defeats in battles or in politics, but for our contribution to the human spirit
Traduzione Automatica:
Sono certo che, dopo la polvere dei secoli è passato sopra le nostre città, anche noi, non sarà ricordato per le vittorie o sconfitte in battaglia o in politica, ma per il nostro contributo per lo spirito umano
Geography has made us neighbors. History has made us friends. Economics has made us partners, and necessity has made us allies. Those whom God has so joined together, let no man put asunder.
Traduzione Automatica:
Geografia ci ha resi vicini. La storia ci ha resi amici. L’economia ha fatto di noi i partner, e la necessità ci ha fatto gli alleati. Coloro che Dio ha congiunto, l’uomo non lo separi.
For time and the world do not stand still. Change is the law of life. And those who look only to the past or the present are certain to miss the future.
Traduzione Automatica:
Per il tempo e il mondo non si ferma. Il cambiamento è la legge della vita. E quelli che guardano solo al passato o del presente sono certi di perdere il futuro.
For if Freedom and Communism were to compete for man’s allegiance in a world at peace, I would look to the future with ever increasing confidence
Traduzione Automatica:
Infatti, se la libertà e il comunismo sono stati a competere per la fedeltà dell’uomo in un mondo in pace, voglio guardare al futuro con fiducia sempre crescente
Every American ought to have the right to be treated as he would wish to be treated, as one would wish his children to be treated. this is not the case.
Traduzione Automatica:
Ogni americano deve avere il diritto di essere trattati come si vorrebbe essere trattati, come si vorrebbe i suoi figli da trattare. non è questo il caso.