36 aforismi di Joe Clark

Joe Clark:

We live in a nice city. I can’t take all the credit here.

Traduzione Automatica:

Viviamo in una bella città. Non riesco a prendersi tutti i meriti qui.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

We had a lot of big busts. It’s to the credit of the people calling in.

Traduzione Automatica:

Abbiamo avuto un sacco di grandi busti. E ‘al credito delle persone chiamate a.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Typically you won’t encounter one because they sense your presence a long time before you sense theirs.

Traduzione Automatica:

In genere non si incontrano perché sentono la vostra presenza a lungo prima che il loro senso.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

This population of kids who are really in transition with their parents are at a very critical time as common sense would tell you. For them to have any chance to succeed in school, they must have this component and aspect of their education that continues out of school. The out of school time for them is critically important.

Traduzione Automatica:

Questa popolazione di bambini che sono veramente in fase di transizione con i loro genitori sono in un momento molto critico, come il buon senso ti direbbe. Per loro, per avere qualche possibilità di riuscire a scuola, devono avere questo componente e aspetto della loro educazione, che continua la scuola. Il fuori del tempo scuola per loro è di fondamentale importanza.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

This is a very complicated country. You have to understand it, you have to respect it, and I think our most successful prime ministers have been people who have drawn together the diversity of the country.

Traduzione Automatica:

Questo è un paese molto complicato. Dovete capire, si sono tenuti a rispettare, e penso che il nostro maggior successo primi ministri sono persone che hanno redatto insieme la diversità del paese.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

They’re emerging at this time of year and there’s very little food availability and they’ll continue to lose weight until some of those first berry crops begin coming off.

Traduzione Automatica:

Stanno emergendo in questo periodo dell’anno e non c’è la disponibilità di cibo molto poco e che continueremo a perdere peso fino a quando alcune di queste prime coltivazioni di bacche iniziano a venire fuori.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

These people are incorrigible. And since none of them could graduate anyway, you are all expurgated. You are dismissed! You are out of here forever! I wish you well.

Traduzione Automatica:

Queste persone sono incorreggibili. E poiché nessuno di essi potrebbe laureati comunque, siete tutti purgata. Sei licenziato! Siete fuori di qui per sempre! Io ti voglio bene.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

There’s what we expect bears to do and then there’s what they do. Sometimes the two don’t match.

Traduzione Automatica:

C’è quello che ci aspettiamo che porta a fare e poi c’è quello che fanno. A volte le due cose non coincidono.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

There are so many parts of online captioning that either don’t work or work badly that just getting it to work at all is an achievement.

Traduzione Automatica:

Ci sono tante parti di sottotitoli in linea che o non funzionano o funzionare male che solo a farlo funzionare a tutti è una conquista.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

The issue in Web accessibility is the fact that blind and visually-impaired people need the single biggest boost to achieve equivalence, since the real-world Web is a visual medium.

Traduzione Automatica:

Il problema di accessibilità Web è il fatto che non vedenti e ipovedenti la gente ha bisogno l’impulso singolo più grande per ottenere l’equivalenza, dal momento che il mondo reale Web è un medium visivo.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

That’s to the credit of the officers, particularly on night shift, who are doing a good job.

Traduzione Automatica:

Che per il credito degli ufficiali, in particolare per il turno di notte, che stanno facendo un buon lavoro.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

That’s a crime of opportunity that could be totally prevented.

Traduzione Automatica:

Questo è un crimine di opportunità che potrebbe essere del tutto evitata.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Self-respect permeates every aspect of your life.

Traduzione Automatica:

Il rispetto di sé permea ogni aspetto della tua vita.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Retailers play a vital role in our success and we aim to offer them unprecedented support. In addition to our above the line activity we have worked closely with our sales promotion agency, 141 Worldwide, to develop a strong retail strategy and provide retailers with an extensive range of bespoke point of sale material.

Traduzione Automatica:

Dettaglianti svolgono un ruolo vitale per il nostro successo e ci proponiamo di offrire loro un sostegno senza precedenti. In aggiunta alla nostra sopra la linea di attività abbiamo lavorato a stretto contatto con la nostra agenzia per la promozione delle vendite, 141 in tutto il mondo, per sviluppare una strategia forte e fornire i rivenditori al dettaglio con una vasta gamma di punto su misura del materiale in vendita.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Our evidence leads us to believe at this time that this was an isolated incident,

Traduzione Automatica:

La nostra prova ci porta a credere in questo momento che si trattava di un incidente isolato,

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Navigation is important, but the single biggest issue is prodding Web developers into learning how to make standards-compliant sites. They’ve quite simply been doing it wrong all along.

Traduzione Automatica:

La navigazione è importante, ma il problema maggiore è incitamento agli sviluppatori Web in imparare a fare siti standard compliant. Hanno semplicemente fatto è sbagliato tutto il tempo.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Most of the time it’s the big criminal lawyers that take care of those cases.

Traduzione Automatica:

Maggior parte del tempo è il grande avvocati penali che si prendono cura di questi casi.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

It’s been a very good year for us.

Traduzione Automatica:

E ‘stato un anno molto buono per noi.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

In fact, we have another [client] in the other room.

Traduzione Automatica:

In effetti, abbiamo un altro (client) in un’altra stanza.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

In any event, accessibility is almost as poorly-known now as it was 2.5 years ago when I started work on my book. That’s because most ‘Web’ developers aren’t making Web sites at all, since they don’t have a clue what valid HTML and CSS means.

Traduzione Automatica:

In ogni caso, l’accessibilità è quasi altrettanto poco noto oggi come lo era 2,5 anni fa, quando ho iniziato a lavorare sul mio libro. Questo perché la maggior parte ‘gli sviluppatori web’ non sono la produzione di siti Web a tutti, perché non hanno idea di cosa valida HTML e CSS mezzi.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I use the same definition of accessibility everywhere: accommodating features a person cannot change or cannot change easily.

Traduzione Automatica:

Io uso la stessa definizione di accessibilità in tutto il mondo: accogliere le caratteristiche di una persona non può cambiare o non può cambiare facilmente.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I think the prime minister should take the opportunity (Monday) to make it clear Canadian airspace and landing sites would be available if there is any need,

Traduzione Automatica:

Penso che il primo ministro dovrebbe cogliere l’opportunità (Lunedi) a mettere in chiaro lo spazio aereo canadese e luoghi di sbarco sarebbe disponibile se non vi è alcuna necessità,

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I think the party is narrowly based. And a narrowly based party can’t win a broadly based country.

Traduzione Automatica:

Penso che il partito è strettamente basato. E una parte in modo restrittivo sulla base non si può vincere un paese di ampio respiro.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I think it is too simple to suggest that it’s simply Mr. Harper’s fault.

Traduzione Automatica:

Penso che sia troppo semplice affermare che è semplicemente colpa Mr. Harper’s.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I think it is probably just a matter of there being more bears and more people in bear range than ever before.

Traduzione Automatica:

Penso che probabilmente è solo una questione di orsi che vi sia sempre più persone in carico vasta rispetto al passato.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I think her greater impact will be on younger Canadians,

Traduzione Automatica:

Credo che il suo maggiore impatto sarà più giovani canadesi,

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I know there are scars and wounds from battles fought. It is a different day and a different process.

Traduzione Automatica:

So che ci sono cicatrici e ferite da battaglie combattute. E ‘un giorno diverso e un diverso processo.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I believed from the outset it was not going to be capable, given its narrow base, of being successful in the country,

Traduzione Automatica:

Ho creduto fin dall’inizio che non sarebbe stato in grado, data la sua base ristretta, di avere successo nel paese,

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

I am not convinced my suggested methods are actually as usable as I think they are.

Traduzione Automatica:

Io non sono convinto che i miei metodi suggeriti sono effettivamente utilizzabile, come penso che siano.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

He was a giant of a man, had an extraordinary impact on the country.

Traduzione Automatica:

Egli era un gigante di un uomo, ha avuto un impatto straordinario sul paese.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

He and I are the only two spectators.

Traduzione Automatica:

Lui e io siamo gli unici due spettatori.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Even if you set aside the need for valid code, it is ridiculously easy to find non-government sites that flunk even the simplest and most canonical requirements of the Web Content Accessibility Guidelines, like using alt texts for images.

Traduzione Automatica:

Anche se si annulla la necessità di un codice valido, è ridicolmente facile trovare siti non-governative che bocciato anche le richieste più semplici e canoniche della Web Content Accessibility Guidelines, come l’utilizzo di testi alt per le immagini.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

Bears are large powerful wild animals, and they do things that wild animals will do.

Traduzione Automatica:

Gli orsi sono animali selvatici grandi potenti, e fanno cose che gli animali selvatici farà.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

As the populations of people and bears continue to grow there will be more opportunities for this type of thing. We are dealing with a large, powerful wild animal.

Traduzione Automatica:

Come le popolazioni di orsi e le persone continuano a crescere ci saranno maggiori opportunità per questo tipo di cose. Abbiamo a che fare con un grande, potente animale selvatico.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

A blind person using a screen reader must experience the links one after another, which is rather inconvenient. They’ve got better things to do.

Traduzione Automatica:

Una persona cieca usando un lettore di schermo deve sperimentare il link dopo l’altro, che è piuttosto scomodo. Hanno di meglio da fare.

Proponi la tua traduzione

Joe Clark:

‘Authoring tools’ are terrible; there is almost no software that can create closed captions for media players. And of course there is no training. TV captioning is bad enough, and this stuff is generally worse.

Traduzione Automatica:

‘Strumenti di authoring’ sono terribili, non c’è quasi nessun software in grado di creare le didascalie chiuse per i lettori multimediali. E naturalmente non vi è alcuna formazione. Didascalie TV è già abbastanza grave, e questa roba è generalmente peggiore.

Proponi la tua traduzione