122 aforismi di Jean de la Bruyere - Page 3

Jean de la Bruyere:

The noblest deeds are well enough set forth in simple language; emphasis spoils them

Traduzione Automatica:

Gli atti più nobili sono abbastanza esposti in un linguaggio semplice; accento loro bottino

Proponi la tua traduzione ➭

"The noblest deeds are well enough set forth in…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The majority of men devote the greater part of their lives to making their remaining years unhappy.

Traduzione Automatica:

La maggior parte degli uomini dedicano la maggior parte della loro vita a rendere gli anni restanti infelice.

Proponi la tua traduzione ➭

"The majority of men devote the greater part of…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean de la Bruyere:

The great gift of conversation lies less in displaying it ourselves than in drawing it out of others. He who leaves your company pleased with himself and his own cleverness is perfectly well pleased with you.

Traduzione Automatica:

Il grande dono della conversazione si trova meno in mostriamo noi stessi che nel disegno fuori degli altri. Chi lascia la tua azienda compiaciuto di se stesso e la sua intelligenza propria è perfettamente contento di te.

Proponi la tua traduzione ➭

"The great gift of conversation lies less in displaying…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The giving is the hardest part; what does it cost to add a smile?

Traduzione Automatica:

Il dono è la parte più difficile, quello che è il costo per aggiungere un sorriso?

Proponi la tua traduzione ➭

"The giving is the hardest part; what does it…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The former [Corneille] paints men as they should be, the latter [Racine] paints them as they are.

Traduzione Automatica:

L’ex (Corneille) dipinge gli uomini come dovrebbero essere, questi ultimi (Racine) dipinge così come sono.

Proponi la tua traduzione ➭

"The former [Corneille] paints men as they should…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean de la Bruyere:

The first day one is a guest, the second a burden, and the third a pest.

Traduzione Automatica:

Il primo giorno è un ospite, il secondo un peso, e il terzo una peste.

Proponi la tua traduzione ➭

"The first day one is a guest, the second a burden,…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The exact contrary of what is generally believed is often the truth

Traduzione Automatica:

L’esatto contrario di quanto generalmente si crede spesso è la verità

Proponi la tua traduzione ➭

"The exact contrary of what is generally believed…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The duty of a judge is to administer justice, but his practice is to delay it

Traduzione Automatica:

Il dovere di un giudice è quello di amministrare la giustizia, ma la sua pratica è quella di ritardare la

Proponi la tua traduzione ➭

"The duty of a judge is to administer justice,…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

The court is like a palace of marble; it’s composed of people very hard and very polished.

Traduzione Automatica:

Il giudice è come un palazzo di marmo, è composta da persone molto duro e molto lucido.

Proponi la tua traduzione ➭

"The court is like a palace of marble; it’s composed…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

Poverty may be the mother of crime, but lack of good sense is the father

Traduzione Automatica:

La povertà può essere la madre del crimine, ma la mancanza di buon senso è il padre

Proponi la tua traduzione ➭

"Poverty may be the mother of crime, but lack…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

Politeness makes one appear outwardly as they should be within.

Traduzione Automatica:

Cortesia fa apparire all’esterno come dovrebbero essere all’interno.

Proponi la tua traduzione ➭

"Politeness makes one appear outwardly as they…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

Outward simplicity befits ordinary men, like a garment made to measure for them; but it serves as an adornment to those who have filled their lives with great deeds: they might be compared to some beauty carelessly dressed and thereby all the more attractive.

Traduzione Automatica:

Verso l’esterno la semplicità si addice uomini comuni, come un abito su misura per loro, ma serve come un ornamento a coloro che hanno riempito la loro vita con grandi opere: che potrebbe essere paragonata a qualche bellezza incautamente vestito e quindi ancor più attraente.

Proponi la tua traduzione ➭

"Outward simplicity befits ordinary men, like…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean de la Bruyere:

Out of difficulties grow miracles.

Traduzione Automatica:

Di difficoltà crescono miracoli.

Proponi la tua traduzione ➭

"Out of difficulties grow miracles." di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

One should never risk a joke, even of the mildest and most unexceptional charters, except among people of culture and wit.

Traduzione Automatica:

Non si dovrebbe mai rischiare una barzelletta, anche delle carte più mite e non eccezionale, se non tra le persone di cultura e di spirito.

Proponi la tua traduzione ➭

"One should never risk a joke, even of the mildest…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

One seeks to make the loved one entirely happy, or, if that cannot be, entirely wretched.

Traduzione Automatica:

Si cerca di rendere l’amato del tutto soddisfatto, o, se ciò non può essere, del tutto infelice.

Proponi la tua traduzione ➭

"One seeks to make the loved one entirely happy,…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

One must laugh before one is happy, or one may die without ever laughing at all.

Traduzione Automatica:

Bisogna ridere prima che uno è felice, o si può morire senza mai ridere a tutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"One must laugh before one is happy, or one may…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Jean de la Bruyere:

Nothing more clearly shows how little God esteems his gift to men of wealth, money, position and other worldly goods, than the way he distributes these, and the sort of men who are most amply provided with them.

Traduzione Automatica:

Niente di più dimostra chiaramente quanto poco Dio apprezza il suo dono agli uomini della ricchezza, denaro, la posizione e gli altri beni del mondo, che il modo in cui distribuisce tali, e il tipo di uomini che sono più ampiamente fornito con loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Nothing more clearly shows how little God esteems…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean de la Bruyere:

No more we meet in yonder bowers Absence has made me prone to roving; But older, firmer hearts than ours, Have found monotony in loving.

Traduzione Automatica:

Non più ci incontriamo in Bowers laggiù assenza mi ha reso incline a stoppino, ma più vecchio, il cuore più solide della nostra, hanno trovato monotonia in amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"No more we meet in yonder bowers Absence has…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Jean de la Bruyere:

No man is so perfect, so necessary to his friends, as to give them no cause to miss him less.

Traduzione di Andrea Leonori:

Non c'è uomo così perfetto e necessario ai suoi cari che non possa attenuare il rimpianto per la propria scomparsa.

Proponi la tua traduzione ➭

"No man is so perfect, so necessary to his friends,…" di Jean de la Bruyere | 1 Traduzione »

Jean de la Bruyere:

Next to sound judgment, diamonds and pearls are the rarest things in the world

Traduzione Automatica:

Accanto al suono sentenza, diamanti e perle sono le cose più rare nel mondo

Proponi la tua traduzione ➭

"Next to sound judgment, diamonds and pearls are…" di Jean de la Bruyere | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...