All endeavor calls for the ability to tramp the last mile, shape the last plan, endure the last hours toil. The fight to the finish spirit is the one… characteristic we must posses if we are to face the future as finishers.
Traduzione Automatica:
Chiede ogni sforzo per la capacità di vagabondo l’ultimo miglio, la forma del piano ultimo, sopportare le ultime ore di fatica. La lotta allo spirito finale è quello … caratteristica che deve possedere se si vuole affrontare il futuro, come finitura.
After all the field of battle possesses many advantages over the drawing-room. There at least is no room for pretension or excessive ceremony, no shaking of hands or rubbing of noses, which make one doubt your sincerity, but hearty as well as hard hand-play. It at least exhibits one of the faces of humanity, the former only a mask.
Traduzione Automatica:
Dopo tutto il campo di battaglia possiede molti vantaggi rispetto al salotto. Almeno lì c’è posto per pretesa o cerimonia eccessivo, non strette di mano o sfregamento di nasi, che rendono un dubbio la vostra sincerità, ma sani e mano dura-play. Si esibisce in almeno uno dei volti di umanità, l’ex solo una maschera.
Absolutely speaking, do unto others as you would that they should do unto you is by no means a golden rule, but the best of current silver. An honest man would have but little occasion for it. It is golden not to have any rule at all in such a case.
Traduzione Automatica:
In senso assoluto, fare agli altri quello che vorresti che essi facessero a te non è affatto una regola d’oro, ma il meglio di argento in corso. Un uomo onesto sarebbe poco, ma occasione per esso. Non è d’oro per avere qualsiasi regola a tutti in un caso del genere.
A wise man will not leave the right to the mercy of chance, nor wish it to prevail through the power of the majority. There is but little virtue in the action of masses of men.
Traduzione Automatica:
Un uomo saggio non lascerà il diritto alla mercé del caso, e non vorrei che a prevalere attraverso il potere della maggioranza. C’è ma poca virtù nell’azione delle masse di uomini.
A truly good book teaches me better than to read it. I must soon lay it down, and commence living on its hint. What I began by reading, I must finish by acting.
Traduzione Automatica:
Un libro veramente buono mi insegna di meglio che leggere. Devo subito Lay It Down, di vita e di iniziare il suo suggerimento. Quello che ho cominciato con la lettura, devo finire di recitazione.
A perfectly healthy sentence, it is true, is extremely rare. For the most part we miss the hue and fragrance of the thought; as if we could be satisfied with the dews of the morning or evening without their colors, or the heavens without their azure.
Traduzione Automatica:
Una frase perfettamente sano, è vero, è estremamente rara. Per la maggior parte ci manca la tonalità e la fragranza del pensiero, come se ci potrebbero essere soddisfatte con la rugiada del mattino o alla sera, senza i loro colori, o il cielo senza il loro azzurro.
A name pronounced is the recognition of the individual to whom it belongs. He who can pronounce my name aright, he can call me, and is entitled to my love and service.
Traduzione Automatica:
Un nome pronunciato è il riconoscimento della persona alla quale essa appartiene. Colui che riesce a pronunciare il mio nome rettamente, si può chiamare me, e ha diritto al mio amore e di servizio.
A minority is powerless while it conforms to the majority; it is not even a minority then; but it is irresistible when it clogs by its whole weight.
Traduzione Automatica:
Una minoranza è impotente, mentre si conforma alla maggioranza, ma non è nemmeno una minoranza di allora, ma è irresistibile quando si intasa di tutto il suo peso.