How can they expect a harvest of thought who have not had the seed time of character.
Traduzione Automatica:
Come possono aspettarsi un raccolto di pensiero che non hanno avuto il tempo di sementi di carattere.
Proponi la tua traduzione ➭How can they expect a harvest of thought who have not had the seed time of character.
Come possono aspettarsi un raccolto di pensiero che non hanno avuto il tempo di sementi di carattere.
Proponi la tua traduzione ➭How about ‘Walden’?
Che ne dici ‘Walden’?
Proponi la tua traduzione ➭Heaven is under our feet as well as over our heads.
Il paradiso è sotto i nostri piedi, così come sopra le nostre teste.
Proponi la tua traduzione ➭He who distinguishes the true savor of his food can never be a glutton; he who does not cannot be otherwise.
Colui che distingue il vero sapore del cibo non può mai essere un mangione, chi non non può essere altrimenti.
Proponi la tua traduzione ➭He is blessed over all mortals who loses no moment of the passing life in remembering the past
Egli è benedetto in tutti i mortali, che non perde momento della vita che scorre nel ricordare il passato
Proponi la tua traduzione ➭He enjoys true leisure who has time to improve his soul’s estate.
Egli gode di svago vero chi ha il tempo per migliorare la tenuta della sua anima.
Proponi la tua traduzione ➭Haste makes waste, no less in life than in housekeeping.
La fretta fa danno, non meno nella vita che nel governo della casa.
Proponi la tua traduzione ➭Government never furthered any enterprise but by the alacrity with which it got out of its way
Governo non è mai favorito qualsiasi impresa, ma la prontezza con cui uscì la sua strada
Proponi la tua traduzione ➭Government is at best but an expedient; but most governments are usually, and all governments are sometimes, inexpedient. The objections which have been brought against a standing army, and they are many and weighty, and deserve to prevail, may also at last be brought against a standing government.
Governo è nella migliore delle ipotesi, ma un espediente, ma la maggior parte dei governi sono di solito, e tutti i governi sono talvolta, sconsigliabile. Le obiezioni che sono state portate contro un esercito permanente, e sono molte e pesanti, e meritano di prevalere, alla fine può anche essere intentata contro un governo in piedi.
Proponi la tua traduzione ➭Goodness is the only investment that never fails.
Bontà è l’unico investimento che non fallisce mai.
Proponi la tua traduzione ➭Good poetry seems too simple and natural a thing that when we meet it we wonder that all men are not always poets. Poetry is nothing but healthy speech.
Buona la poesia sembra troppo semplice e naturale una cosa che, quando ci incontriamo ci si meraviglia che tutti gli uomini non sono sempre i poeti. La poesia non è altro discorso, ma in buona salute.
Proponi la tua traduzione ➭Good for the body is the work of the body, good for the soul is the work of the soul, and good for either is the work of the other.
Buone per il corpo è il lavoro del corpo, bene per l’anima è il lavoro dell’anima, e bene per uno dei due è il lavoro degli altri.
Proponi la tua traduzione ➭Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.
Vai con fiducia nella direzione dei vostri sogni. Vivere la vita che hai immaginato.
Proponi la tua traduzione ➭Glorify God and enjoy him forever.
Glorificare Dio e godere per sempre.
Proponi la tua traduzione ➭Glorify God and enjoy him forever
Glorificare Dio e godere per sempre
Proponi la tua traduzione ➭Glances of true beauty can be seen in the faces of those who live in true meekness.
Sguardi di vera bellezza può essere visto nei volti di coloro che vivono in mitezza vera.
Proponi la tua traduzione ➭Give me the poverty that enjoys true wealth.
Mi danno la povertà, che gode di vera ricchezza.
Proponi la tua traduzione ➭Give me a wildness whose glance no civilization can endure,-as if we lived on the marrow of koodoos devoured raw
Give me a furore il cui sguardo non può sopportare la civiltà, come se abbiamo vissuto sul midollo di koodoos divorato prime
Proponi la tua traduzione ➭Friendship is never established as an understood relation. It is a miracle which requires constant proofs. It is an exercise of the purest imagination and of the rarest faith.
L’amicizia non è mai stabilito come un rapporto capito. E ‘un miracolo che richiede prove costante. Si tratta di un esercizio della fantasia più pura e della fede più rari.
Proponi la tua traduzione ➭Friends… they cherish one another’s hopes. They are kind to one another’s dreams.
Amici … l’un l’altro che nutrire speranze. Essi sono gentili con gli uni degli altri sogni.
Proponi la tua traduzione ➭