91 aforismi di Gore Vidal - Page 4

Gore Vidal:

I was too polite to ask

Traduzione Automatica:

Ero troppo educato per chiedere

Proponi la tua traduzione ➭

"I was too polite to ask" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

I never miss a chance to have sex or appear on television.

Traduzione Automatica:

Non ho mai perdere la possibilità di avere rapporti sessuali o apparire in televisione.

Proponi la tua traduzione ➭

"I never miss a chance to have sex or appear on television." di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

I like the way you always manage to state the obvious with a sense of real discovery.

Traduzione Automatica:

Mi piace il modo in cui si riescono sempre a ribadire l’ovvio, con un senso di vera scoperta.

Proponi la tua traduzione ➭

"I like the way you always manage to state the obvious…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

I find in most novels no imagination at all. They seem to think the highest form of the novel is to write about marriage, because that’s the most important thing there is for middle-class people.

Traduzione Automatica:

Trovo nella maggior parte dei romanzi non si può immaginare a tutti. Sembrano pensare che la più alta forma del romanzo è quello di scrivere sul matrimonio, perché questa è la cosa più importante che ci sia per persone di classe media.

Proponi la tua traduzione ➭

"I find in most novels no imagination at all. They seem…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Gore Vidal:

I don’t want anything. I don’t want a job. I don’t want to be respectable. I don’t want prizes. I turned down the National Institute of Arts and Letters when I was elected to it in 1976 on the grounds that I already belonged to the Diners Club.

Traduzione Automatica:

Io non voglio niente. Non voglio un lavoro. Non voglio essere rispettabile. Non voglio premi. Mi voltai verso il basso l’Istituto Nazionale delle Arti e delle Lettere, quando sono stata eletta ad essa nel 1976 per il motivo che ho già apparteneva alla Diners Club.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t want anything. I don’t want a job. I don’t want…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

I don’t see us winning the war. We have made enemies of one billion Muslims."

Traduzione Automatica:

Non vedo noi vincere la guerra. Abbiamo fatto dei nemici di un miliardo di musulmani “.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t see us winning the war. We have made enemies…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

I am an obsessive rewriter, doing one draft and then another and another, usually five. In a way, I have nothing to say, but a great deal to add.

Traduzione Automatica:

Sono un masterizzatore ossessiva, effettuando una bozza e poi un’altra e un’altra ancora, di solito cinque. In un certo senso, non ho niente da dire, ma molto da aggiungere.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am an obsessive rewriter, doing one draft and then…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

He’s a full-fledged housewife from Kansas with all the prejudices

Traduzione Automatica:

È un full-casalinga a tutti gli effetti da Kansas con tutti i pregiudizi

Proponi la tua traduzione ➭

"He’s a full-fledged housewife from Kansas with all the…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

He will lie even when it is inconvenient: the sign of the true artist.

Traduzione Automatica:

Egli si troverà anche quando è scomoda: il segno del vero artista.

Proponi la tua traduzione ➭

"He will lie even when it is inconvenient: the sign of…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

He (Donald) is thorough and very careful not to take sides when there’s insufficient evidence,

Traduzione Automatica:

Egli (Donald) è accurata e molto attento a non prendere le parti quando c’è insufficienza di prove,

Proponi la tua traduzione ➭

"He (Donald) is thorough and very careful not to take…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

Half of the American people never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half.

Traduzione Automatica:

La metà del popolo americano non è mai leggere un giornale. La metà non ha votato per il Presidente. Si spera che il mezzo stesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Half of the American people never read a newspaper. Half…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

For half a century photography has been the "art form" of the untalented. Obviously some pictures are more satisfactory than others, but where is credit due? to the designer of the camera? To the finger on the button? To the law of averages?

Traduzione Automatica:

Per mezzo secolo, la fotografia è stata la forma “d’arte” dei senza talento. Ovviamente alcune immagini sono più soddisfacenti rispetto ad altri, ma dove è giusto credito? per il progettista della macchina fotografica? Per il dito sul pulsante? La legge delle medie?

Proponi la tua traduzione ➭

"For half a century photography has been the "art…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

For certain people, after fifty, litigation takes the place of sex

Traduzione Automatica:

Per alcune persone, dopo cinquant’anni, contenzioso prende il posto del sesso

Proponi la tua traduzione ➭

"For certain people, after fifty, litigation takes the…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

Fifty percent of people won’t vote, and fifty percent don’t read newspapers. I hope it’s the same fifty percent.

Traduzione Automatica:

Il cinquanta per cento delle persone non voteranno, e il cinquanta per cento non leggono i giornali. Spero che il cinquanta per cento lo stesso.

Proponi la tua traduzione ➭

"Fifty percent of people won’t vote, and fifty percent…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

Every time a friend succeeds, I die a little.

Traduzione Automatica:

Ogni volta che un amico ha successo, ho un po ‘morire.

Proponi la tua traduzione ➭

"Every time a friend succeeds, I die a little." di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

Each writer is born with a repertory company in his head. Shakespeare has perhaps 20 players, and Tennessee Williams has about 5, and Samuel Beckett one — and maybe a clone of that one. I have 10 or so, and that’s a lot. As you get older, you become more skillful at casting them.

Traduzione Automatica:

Ogni scrittore è nato con una compagnia stabile nella sua testa. Shakespeare forse ha 20 giocatori, e Tennessee Williams ha circa 5, Samuel Beckett e uno – e forse un clone di quello. Ho 10 o giù di lì, e che un sacco. Quando si invecchia, si diventa più abili al casting di loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"Each writer is born with a repertory company in his head…." di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

Democracy is supposed to give you the feeling of choice, like Painkiller X and Painkiller Y. But they’re both just aspirin.

Traduzione Automatica:

La democrazia dovrebbe dare la sensazione di scelta, come Painkiller Painkiller X e Y. Ma sono entrambi aspirina solo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Democracy is supposed to give you the feeling of choice,…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

By the time a man gets to be presidential material, he’s been bought ten times over.

Traduzione Automatica:

Con il tempo di un uomo che arriva a essere materiale presidenziali, è stato acquistato dieci volte.

Proponi la tua traduzione ➭

"By the time a man gets to be presidential material, he’s…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

By 1948, the Italians had begun to pull themselves together, demonstrating once more their astonishing ability to cope with disaster which is so perfectly balanced by their absolute inability to deal with success

Traduzione Automatica:

Dal 1948, gli italiani avevano cominciato a tirare loro insieme, dimostrando una volta di più la loro sorprendente capacità di far fronte al disastro che è così perfettamente bilanciato dalla loro incapacità assoluta di trattare con successo

Proponi la tua traduzione ➭

"By 1948, the Italians had begun to pull themselves together,…" di Gore Vidal | Ancora nessuna traduzione »

Gore Vidal:

As societies grow decadent, the language grows decadent, too. Words are used to disguise, not to illuminate, action: you liberate a city by destroying it. Words are to confuse, so that at election time people will solemnly vote against their own interests.

Traduzione di Filomena Di Paola:

Aumentando la decadenza delle società, aumenta anche la decadenza della lingua. Le parole vengono usate per mascherare, non per illuminare. L'azione: si libera una città distruggendola. Le parole sono usate per confondere, in modo tale che in periodo di elezioni la gente voterà gravemente contro i propri interessi.

Proponi la tua traduzione ➭

"As societies grow decadent, the language grows decadent,…" di Gore Vidal | 1 Traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...