Gore Vidal:
Writing fiction has become a priestly business in countries that have lost their faith.
Traduzione Automatica:
Narrativa è diventata un business sacerdotale nei paesi che hanno perso la loro fede.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Gore Vidal:
Writing fiction has become a priestly business in countries that have lost their faith.
Narrativa è diventata un business sacerdotale nei paesi che hanno perso la loro fede.
Gore Vidal:
Write something, even if it’s just a suicide note.
Scrivere qualcosa, anche se è solo una nota di suicidio.
Gore Vidal:
Whenever a friend succeeds a little something in me dies.
Ogni volta che un amico riesce un piccolo qualcosa muore dentro di me.
Gore Vidal:
What other culture could have produced someone like Hemingway and not seen the joke?
Ciò che la cultura di altri avrebbe potuto produrre uno come Hemingway e non visto lo scherzo?
Gore Vidal:
What is in question is a kind of book reviewing which seems to be more and more popular: the loose putting down of opinions as though they were facts, and the treating of facts as though they were opinions.
Ciò che è in questione è una sorta di libro di revisione, che sembra essere sempre più popolare: la libera mettendo giù di opinioni come se fossero fatti, e di trattare i fatti come se fossero opinioni.
Gore Vidal:
We’re not a democracy.
Noi non siamo una democrazia.
Gore Vidal:
We must declare ourselves, become known; allow the world to discover this subterranean life of ours which connects kings and farm boys, artists and clerks. Let them see that the important thing is not the object of love, but the emotion itself.
Dobbiamo impegnarci, divenuto noto; consentire al mondo di scoprire questa nostra vita sotterranea che collega re e ragazzi di campagna, gli artisti e gli impiegati. Far loro vedere che la cosa importante non è l’oggetto d’amore, ma l’emozione stessa.
Gore Vidal:
Until the rise of American advertising, it never occurred to anyone anywhere in the world that the teenager was a captive in a hostile world of adults.
Fino a quando l’aumento della pubblicità americana, non si è mai verificato a chiunque in qualsiasi parte del mondo che l’adolescente era un prigioniero in un mondo ostile degli adulti.
Gore Vidal:
Trust a nitwit society like this one to think that there are only two categories – fag and straight.
La fiducia di una società imbecille come questo a pensare che ci sono solo due categorie – FAG e dritto.
Gore Vidal:
Today’s public figures can no longer write their own speeches or books, and there is some evidence that they can’t read them either.
Personaggi pubblici di oggi non può più scrivere i loro discorsi propri o libri, e vi sono alcune evidenze che non possono leggere sia.
Gore Vidal:
To a man, ornithologists are tall, slender, and bearded so that they can stand motionless for hours, imitating kindly trees, as they watch for birds.
Per un uomo, ornitologi sono alto, snello, e con la barba in modo che possano stare immobile per ore, imitando gentilmente alberi, mentre guardano per gli uccelli.
Gore Vidal:
This is not at all bad, except as prose.
Questo non è affatto male, se non come prosa.
Gore Vidal:
Think of the earth as a living organism that is being attacked by billions of bacteria whose numbers double every forty years. Either the host dies, or the virus dies, or both die.
Pensare alla terra come un organismo vivente che viene attaccato da miliardi di batteri, il cui numero raddoppia ogni quaranta anni. Né l’ospite muore, o il virus muore, o entrambi muoiono.
Gore Vidal:
These people [Bush Administration] are for the most part rip-off artists. Notice that they’re all gas and oil men from Cheney, to the two Bushes; I think Rumsfeld also.
Queste persone (Bush) sono per la maggior parte rip-off artisti. Si noti che sono tutti uomini di gas e petrolio da Cheney, i due Bush, credo che anche Rumsfeld.
Gore Vidal:
There’s a lot to be said for being nouveau riche, and the Reagans mean to say it all.
C’è molto da dire per essere nouveau riche, e Reagan dire tutto.
Gore Vidal:
There is something about a bureaucrat that does not like a poem.
C’è qualcosa di circa un burocrate che non come una poesia.
Gore Vidal:
There is no such thing as a homosexual or a heterosexual person. There are only homo — or heterosexual acts. Most people are a mixture of impulses if not practices.
Non esiste una cosa come un omosessuale o una persona eterosessuale. Ci sono solo omo – o eterosessuale atti. Maggior parte delle persone sono una miscela di impulsi, se non le pratiche.
Gore Vidal:
There is no human problem which could not be solved if people would simply do as I advise.
Non vi è alcun problema umano che non possono essere risolti se la gente sarebbe semplicemente fare come mi consiglia.
Gore Vidal:
There is hardly an American male of my generation who has not at one time or another tried to master the victory cry of the great ape as it issued from the androgynous chest of Johnny Weissmuller, to the accompaniment of thousands of arms and legs snapping during attempts to swing from tree to tree in the backyards of the Republic.
Non c’è praticamente un maschio americano della mia generazione che non ha ancora una volta o l’altra cercava di dominare il grido di vittoria della grande scimmia in quanto rilasciato dal petto androgina di Johnny Weissmuller, con l’accompagnamento di migliaia di braccia e gambe rompersi durante i tentativi di ad oscillare da un albero all’altro nei cortili della Repubblica.
Gore Vidal:
The theater needs continual reminders that there is nothing more debasing than the work of those who do well what is not worth doing at all.
Il teatro ha bisogno continui solleciti che non vi è nulla di più di svilire il lavoro di coloro che fanno bene ciò che non vale la pena farlo a tutti.
Gore Vidal:
The ownership of this country has usually been pretty shrewd. They knew what they wanted. They don’t want to pay taxes, certainly. They don’t want people blowing them up in the night like 9/11. And if there ever was great cause for impeachment it would be over 9/11. Never been a case of negligence like that.
La proprietà di questo paese è in genere stato abbastanza scaltro. Sapevano quello che volevano. Essi non vogliono pagare le tasse, certo. Essi non vogliono che la gente li soffia nella notte come 9 / 11. E se c’è mai stato grande causa di impeachment sarebbe di oltre 9 / 11. Non è mai stato un caso di negligenza del genere.
Gore Vidal:
The more money an American accumulates, the less interesting he becomes.
Più soldi accumula uno americano, il che diventa meno interessante.
Gore Vidal:
The last best hope of earth, two trillion dollars in debt, is spinning out of control, and all we can do is stare at a flickering cathode-ray tube as Ollie ”answers” questions on TV while the press, resolutely irrelevant as ever, asks politicians if they have committed adultery. From V-J Day 1945 to this has been, my fellow countrymen, a perfect nightmare.
L’ultima e migliore speranza della terra, due trilioni di dollari di debito, è in rotazione fuori controllo, e tutto ciò che possiamo fare è stare a un catodo tremolante tubo a raggi come Ollie”risposte”domande in TV, mentre la stampa, decisamente irrilevante, in quanto mai, si chiede se i politici che hanno commesso adulterio. Da VJ Day 1945 a questa è stata, miei connazionali, un incubo perfetto.
Gore Vidal:
The idea of a good society is something you do not need a religion and eternal punishment to buttress; you need a religion if you are terrified of death
L’idea di una buona società è qualcosa che non hai bisogno di una religione e la punizione eterna a sostenere, hai bisogno di una religione, se siete terrorizzati della morte
Gore Vidal:
The greatest pleasure when I started making money was not buying cars or yachts but finding myself able to have as many freshly typed drafts as possible.
Il più grande piacere quando ho cominciato a fare i soldi non è stato l’acquisto di automobili o di yacht, ma trovarmi in grado di avere tanti progetti appena digitato il più possibile.
Gore Vidal:
The genius of our ruling class is that it has kept a majority of the people from ever questioning the inequity of a system where most people drudge along, paying heavy taxes for which they get nothing in return.
Il genio della nostra classe dirigente è che ha mantenuto la maggioranza del popolo da sempre in discussione l’iniquità di un sistema in cui le persone più drudge lungo, pagare le tasse pesanti per i quali ottengono nulla in cambio.
Gore Vidal:
The four most beautiful words in our common language: I told you so.
Le quattro parole più belle nel nostro linguaggio comune: I told you so.
Gore Vidal:
The corporate grip on opinion in the United States is one of the wonders of the Western world. No First World country has ever managed to eliminate so entirely from its media all objectivity – much less dissent.
La presa sull’opinione aziendali negli Stati Uniti è una delle meraviglie del mondo occidentale. Nessun paese del primo mondo è mai riuscito ad eliminare in modo del tutto dalla sua media di tutto oggettività – il dissenso molto meno.
Gore Vidal:
That loyal retainer of the Chase Manhattan Bank, the American president.
Che il fedele servitore della Chase Manhattan Bank, il presidente americano.
Gore Vidal:
That is sad until one recalls how many bad books the world may yet be spared because of the busyness of writers.
Che è triste fino a che uno ricorda come molti libri cattivi del mondo può ancora essere risparmiati per l’operosità degli scrittori.
Gore Vidal:
That is New York. I pointed to the waterfront just ahead as if the city were mine.
Questa è New York. Ho sottolineato la riva proprio davanti come se la città erano i miei.
Gore Vidal:
Television is now so desperately hungry for material that they’re scraping the top of the barrel.
La televisione è ormai così disperatamente affamata di materiale che stanno raschiando la parte superiore del barile.
Gore Vidal:
Teaching has ruined more American novelists than drink
L’insegnamento ha rovinato romanzieri più americano di bere
Gore Vidal:
Style is knowing who you are, what you want to say, and not giving a damn.
Lo stile è sapere chi sei, cosa vuoi dire, e non dare un accidente.
Gore Vidal:
Some writers take to drink, others take to audiences.
Alcuni scrittori prendono da bere, altri prendono per il pubblico.
Gore Vidal:
Sex is. There is nothing more to be done about it. Sex builds no roads, writes no novels and sex certainly gives no meaning to anything in life but itself.
Il sesso è. Non c’è più niente da fare su di esso. Il sesso non costruisce strade, non scrive romanzi e il sesso dà certamente privo di significato a nulla nella vita, ma se stesso.
Gore Vidal:
roughly 80 percent of police work in the United States has to do with the regulation of our private morals…controlling what we drink, eat, smoke, put into our veins … with whom and how we have sex or gamble.
circa l’80 per cento del lavoro di polizia negli Stati Uniti ha a che fare con la regolazione della nostra morale privata … controllare ciò che bere, mangiare, fumare, messo nelle nostre vene … con chi e come noi abbiamo il sesso o gioco d’azzardo.
Gore Vidal:
Rome… at its most decadent, had never thought of hiring an actor to go through the motions of being an emperor while the Praetorian Guard ruled.
Roma … nella sua forma più decadente, non aveva mai pensato di assumere un attore per passare attraverso i movimenti di essere un imperatore, mentre la guardia pretoriana governati.
Gore Vidal:
Religions sprang up among men to deal with the sometimes terrifying aspects of existence, to make sense out of the senseless, to explain things we find inexplicable
Religioni balzò in piedi tra gli uomini per affrontare gli aspetti talvolta terrificanti di esistenza, di dare un senso di insensata, per spiegare le cose si trovano inspiegabile
Gore Vidal:
Our form of democracy is bribery, on the highest scale.
La nostra forma di democrazia è corruzione, sulla scala più alta.
Gore Vidal:
One is sorry one could not have taken both branches of the road. But we were not allotted multiple selves.
Uno è dispiaciuto non avrebbe potuto prendere entrambi i rami della strada. Ma non siamo stati attribuiti molteplici sé.
Gore Vidal:
On 16 September 1985, when the Commerce Department announced that the United States had become a debtor nation, the American Empire died.
Il 16 settembre 1985, quando il Dipartimento del Commercio ha annunciato che gli Stati Uniti erano diventati una nazione debitore, l’impero americano è morto.
Gore Vidal:
Now you have people in Washington who have no interest in the country at all. They’re interested in their companies, their corporations grabbing Caspian oil.
Ora avete la gente a Washington che non hanno alcun interesse nel paese a tutti. Sono interessati alla propria società, la loro società grabbing petrolio del Mar Caspio.
Gore Vidal:
Never have children, only grandchildren.
Non hanno figli, nipoti solo.
Gore Vidal:
Never have children, only grand children.
Non sono mai i bambini, solo bambini grandi.
Gore Vidal:
Most writers write books that they wouldn’t read. I ought to know; I’ve done it myself.
Maggior parte degli scrittori scrivono libri che non avrebbero letto. Dovrei sapere, che ho fatto io.
Gore Vidal:
Miss Georgia and Mr Shaker Heights.
Miss Georgia e il sig Shaker Heights.
Gore Vidal:
Many writers who choose to be active in the world lose not virtue but time, and that stillness without which literature cannot be made.
Molti scrittori che scelgono di essere attivo nel mondo non perde la virtù, ma il tempo, e quel silenzio, senza che la letteratura non può essere fatta.
Gore Vidal:
Litigation takes the place of sex at middle age.
Contenzioso prende il posto del sesso a mezza età.
Gore Vidal:
Laughing at someone else is an excellent way of learning how to laugh at oneself; and questioning what seem to be the absurd beliefs of another group is a good way of recognizing the potential absurdity of many of one’s own cherished beliefs.
Ridere di qualcun altro è un ottimo modo per imparare a ridere di se stessi, e mettere in discussione ciò che sembrano essere le credenze assurde di un altro gruppo è un buon modo di riconoscere l’assurdità di molte potenzialità del proprio amate convinzioni.
Gore Vidal:
It makes no difference who you vote for – the two parties are really one party representing four percent of the people
Non fa differenza chi votare a favore – le due parti sono in realtà un partito che rappresenta il quattro per cento della popolazione
Gore Vidal:
It is the spirit of the age to believe that any fact, no matter how suspect, is superior to any imaginative exercise, no matter how true
E ‘lo spirito del tempo di credere che qualsiasi fatto, non importa quanto sospetta, è superiore a qualsiasi esercizio di fantasia, non importa quanto sia vero
Gore Vidal:
It is not enough to succeed. Others must fail.
Non è sufficiente per avere successo. Gli altri devono fallire.
Gore Vidal:
It is marvelous indeed to watch on television the rings of Saturn close; and to speculate on what we may yet find at galaxy’s edge. But in the process, we have lost the human element; not to mention the high hope of those quaint days when flight would create ”one world.” Instead of one world, we have ”star wars,” and a future in which dumb dented human toys will drift mindlessly about the cosmos long after our small planet’s dead.
E ‘davvero meraviglioso per vedere in televisione gli anelli di Saturno nei pressi, e di speculare su ciò che si può ancora trovare a bordo galassia. Ma nel processo, abbiamo perso l’elemento umano, per non parlare della speranza elevato di quei giorni in cui caratteristico volo a creare un mondo”.”Invece di un mondo, abbiamo”Star Wars,”e un futuro in cui muto ammaccata giocattoli umana deriva mindlessly sul cosmo molto tempo dopo il nostro piccolo pianeta è morto.
Gore Vidal:
It is difficult to find a reputable American historian who will acknowledge the crude fact that a Franklin Roosevelt, say, wanted to be President merely to wield power, to be famed and to be feared. To learn this simple fact one must wade through a sea of
E ‘difficile trovare una buona reputazione storico americano che prenderà atto del fatto che il greggio Franklin Roosevelt, per esempio, voleva essere il presidente solo per esercitare il potere, di essere famosa e da temere. Per imparare questo semplice fatto deve in un mare di
Gore Vidal:
In writing and politicking, it’s best not to think about it, just do it.
Per iscritto e fare politica, è meglio non pensarci, just do it.
Gore Vidal:
In America, the race goes to the loud, the solemn, the hustler. If you think you’re a great writer, you must say that you are.
In America, la gara va al forte, solenne, Lo spaccone. Se pensi di essere un grande scrittore, si deve dire che siete.
Gore Vidal:
If most men and women were forced to rely upon physical charm to attract lovers, their sexual lives would be not only meager but in a youth-worshiping country like America, painfully brief.
Se maggior parte degli uomini e delle donne sono stati costretti a invocare il fascino fisico per attirare gli amanti, la loro vita sessuale non sarebbe solo scarsi ma in gioventù adorare paese come l’America, dolorosamente breve.
Gore Vidal:
I’m all for bringing back the birch, but only between consenting adults
Sono tutte per riportare la betulla, ma solo tra adulti consenzienti
Gore Vidal:
I’m a born-again atheist
Sono un ateo rinati
Gore Vidal:
I was too polite to ask
Ero troppo educato per chiedere
Gore Vidal:
I never miss a chance to have sex or appear on television.
Non ho mai perdere la possibilità di avere rapporti sessuali o apparire in televisione.
Gore Vidal:
I like the way you always manage to state the obvious with a sense of real discovery.
Mi piace il modo in cui si riescono sempre a ribadire l’ovvio, con un senso di vera scoperta.
Gore Vidal:
I find in most novels no imagination at all. They seem to think the highest form of the novel is to write about marriage, because that’s the most important thing there is for middle-class people.
Trovo nella maggior parte dei romanzi non si può immaginare a tutti. Sembrano pensare che la più alta forma del romanzo è quello di scrivere sul matrimonio, perché questa è la cosa più importante che ci sia per persone di classe media.
Gore Vidal:
I don’t want anything. I don’t want a job. I don’t want to be respectable. I don’t want prizes. I turned down the National Institute of Arts and Letters when I was elected to it in 1976 on the grounds that I already belonged to the Diners Club.
Io non voglio niente. Non voglio un lavoro. Non voglio essere rispettabile. Non voglio premi. Mi voltai verso il basso l’Istituto Nazionale delle Arti e delle Lettere, quando sono stata eletta ad essa nel 1976 per il motivo che ho già apparteneva alla Diners Club.
Gore Vidal:
I don’t see us winning the war. We have made enemies of one billion Muslims."
Non vedo noi vincere la guerra. Abbiamo fatto dei nemici di un miliardo di musulmani “.
Gore Vidal:
I am an obsessive rewriter, doing one draft and then another and another, usually five. In a way, I have nothing to say, but a great deal to add.
Sono un masterizzatore ossessiva, effettuando una bozza e poi un’altra e un’altra ancora, di solito cinque. In un certo senso, non ho niente da dire, ma molto da aggiungere.
Gore Vidal:
He’s a full-fledged housewife from Kansas with all the prejudices
È un full-casalinga a tutti gli effetti da Kansas con tutti i pregiudizi
Gore Vidal:
He will lie even when it is inconvenient: the sign of the true artist.
Egli si troverà anche quando è scomoda: il segno del vero artista.
Gore Vidal:
He (Donald) is thorough and very careful not to take sides when there’s insufficient evidence,
Egli (Donald) è accurata e molto attento a non prendere le parti quando c’è insufficienza di prove,
Gore Vidal:
Half of the American people never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half.
La metà del popolo americano non è mai leggere un giornale. La metà non ha votato per il Presidente. Si spera che il mezzo stesso.
Gore Vidal:
For half a century photography has been the "art form" of the untalented. Obviously some pictures are more satisfactory than others, but where is credit due? to the designer of the camera? To the finger on the button? To the law of averages?
Per mezzo secolo, la fotografia è stata la forma “d’arte” dei senza talento. Ovviamente alcune immagini sono più soddisfacenti rispetto ad altri, ma dove è giusto credito? per il progettista della macchina fotografica? Per il dito sul pulsante? La legge delle medie?
Gore Vidal:
For certain people, after fifty, litigation takes the place of sex
Per alcune persone, dopo cinquant’anni, contenzioso prende il posto del sesso
Gore Vidal:
Fifty percent of people won’t vote, and fifty percent don’t read newspapers. I hope it’s the same fifty percent.
Il cinquanta per cento delle persone non voteranno, e il cinquanta per cento non leggono i giornali. Spero che il cinquanta per cento lo stesso.
Gore Vidal:
Every time a friend succeeds, I die a little.
Ogni volta che un amico ha successo, ho un po ‘morire.
Gore Vidal:
Each writer is born with a repertory company in his head. Shakespeare has perhaps 20 players, and Tennessee Williams has about 5, and Samuel Beckett one — and maybe a clone of that one. I have 10 or so, and that’s a lot. As you get older, you become more skillful at casting them.
Ogni scrittore è nato con una compagnia stabile nella sua testa. Shakespeare forse ha 20 giocatori, e Tennessee Williams ha circa 5, Samuel Beckett e uno – e forse un clone di quello. Ho 10 o giù di lì, e che un sacco. Quando si invecchia, si diventa più abili al casting di loro.
Gore Vidal:
Democracy is supposed to give you the feeling of choice, like Painkiller X and Painkiller Y. But they’re both just aspirin.
La democrazia dovrebbe dare la sensazione di scelta, come Painkiller Painkiller X e Y. Ma sono entrambi aspirina solo.
Gore Vidal:
By the time a man gets to be presidential material, he’s been bought ten times over.
Con il tempo di un uomo che arriva a essere materiale presidenziali, è stato acquistato dieci volte.
Gore Vidal:
By 1948, the Italians had begun to pull themselves together, demonstrating once more their astonishing ability to cope with disaster which is so perfectly balanced by their absolute inability to deal with success
Dal 1948, gli italiani avevano cominciato a tirare loro insieme, dimostrando una volta di più la loro sorprendente capacità di far fronte al disastro che è così perfettamente bilanciato dalla loro incapacità assoluta di trattare con successo
Gore Vidal:
As societies grow decadent, the language grows decadent, too. Words are used to disguise, not to illuminate, action: you liberate a city by destroying it. Words are to confuse, so that at election time people will solemnly vote against their own interests.
Aumentando la decadenza delle società, aumenta anche la decadenza della lingua. Le parole vengono usate per mascherare, non per illuminare. L'azione: si libera una città distruggendola. Le parole sono usate per confondere, in modo tale che in periodo di elezioni la gente voterà gravemente contro i propri interessi.
Gore Vidal:
As dumb as this administration is, they don’t look ahead. They don’t know where any countries are. They don’t know how to make deals. They don’t really know much about anything. There is no plan."
Stupidi come questa amministrazione è, non guardare avanti. Non sanno dove tutti i paesi sono. Non sanno come fare le offerte. In realtà non sappiamo molto di niente. Non esiste un piano “.
Gore Vidal:
Apparently, a democracy is a place where numerous elections are held at great cost without issues and with interchangeable candidates.
A quanto pare, una democrazia è un luogo dove le elezioni si tengono numerosi a caro prezzo, senza problemi e con i candidati intercambiabili.
Gore Vidal:
Any American who is prepared to run for president should automatically, by definition, be disqualified from ever doing so.
Tutti gli americani che è disposto a correre per la presidenza dovrebbe automaticamente, per definizione, sono esclusi dalla sempre farlo.
Gore Vidal:
Andy Warhol is the only genius I’ve ever known with an I.Q. of 60.
Andy Warhol è l’unico genio che io abbia mai conosciuto, con un QI di 60.
Gore Vidal:
And a Happy New Year to you.
E un Felice Anno Nuovo a voi.
Gore Vidal:
American writers want to be not good but great; and so are neither.
Scrittori americani non vogliono essere buoni, ma grande, e così non sono.
Gore Vidal:
All in all, I would not have missed this century for the world.
Tutto sommato, non avrei mancato di questo secolo per il mondo.
Gore Vidal:
All children alarm their parents, if only because you are forever expecting to encounter yourself.
Tutti i bambini di allarme dei genitori, se non altro perché si aspetta sempre di incontrare se stessi.
Gore Vidal:
A talent for drama is not a talent for writing, but is an ability to articulate human relationships.
Un talento per il dramma non è un talento per la scrittura, ma è la capacità di articolare i rapporti umani.
Gore Vidal:
A narcissist is someone better looking than you are.
Un narcisista è qualcuno più bello di te.
Gore Vidal:
A good deed never goes unpunished.
Una buona azione non resta impunita.