50 aforismi di George Moore

George Moore:

[Seaton Town came up against an] uncompromising … When we got the ball down and played we looked quite good and ‘won’ the second half in terms of territorial advantage.

Traduzione Automatica:

(Seaton Comune si è scontrata con uno) senza compromessi … Quando abbiamo preso la palla e abbiamo guardato giocato abbastanza bene e ‘la metà ha vinto’ seconda in termini di vantaggio territoriale.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Within the oftentimes bombastic and truculent appearance that I present to the world, trembles a heart shy as a wren in the hedgerow or a mouse along the wainscoting

Traduzione Automatica:

All’interno della spesso ampolloso e l’aspetto truculento che presento al mondo, trema un cuore timido come un uccellino nella siepe o un mouse lungo il boiserie

Proponi la tua traduzione

George Moore:

When I was shooting pool that night, he stumbled into the pool table,

Traduzione Automatica:

Quando ero gioca a biliardo, quella notte, inciampò nel tavolo da biliardo,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

We live in our desires rather than in our achievements

Traduzione Automatica:

Noi viviamo nei nostri desideri piuttosto che nelle nostre realizzazioni

Proponi la tua traduzione

George Moore:

We got a lot of idiots,

Traduzione Automatica:

Abbiamo avuto un sacco di idioti,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

We do want to see international and American investment in Zaire, but right now, investment is going to be affected by the fact that there is a civil war.

Traduzione Automatica:

Noi vogliamo vedere gli investimenti internazionali e americani in Zaire, ma in questo momento, l’investimento sarà influenzata dal fatto che ci sia una guerra civile.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

To be aristocratic in Art one must avoid polite society

Traduzione Automatica:

Da aristocratica in arte si deve evitare di buona società

Proponi la tua traduzione

George Moore:

There is nothing so consoling as to find one’s neighbor’s troubles are at least as great as one’s own.

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla di più consolante per trovare il proprio prossimo problemi sono almeno così grande come la propria.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The wrong way always seems the more reasonable

Traduzione Automatica:

Il modo sbagliato sembra sempre la più ragionevole

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The poor would never be able to live at all if it were not for the poor.

Traduzione Automatica:

I poveri non sarebbe mai in grado di vivere a tutti, se non fosse per i poveri.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The mind petrifies if a circle be drawn around it, and it can hardly be that dogma draws a circle round the mind.

Traduzione Automatica:

La mente pietrifica se un cerchio essere redatto intorno ad esso, e difficilmente può essere che il dogma disegna un cerchio intorno alla mente.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The lot of critics is to be remembered by what they failed to understand.

Traduzione Automatica:

Il lotto dei critici è quello di essere ricordato per quello che sono riusciti a capire.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The hours I spend with you I look upon as sort of a perfumed garden, a dim twilight, and a fountain singing to it. You and you alone make me feel that I am alive. Other men it is said have seen angels, but I have seen thee and thou art enough.

Traduzione Automatica:

Le ore che passo con te io considero come una specie di un profumato giardino, un crepuscolo, e una fontana cantando ad esso. E tu solo mi fanno sentire che sono vivo. Altri uomini si dice che hanno visto gli angeli, ma ho visto te e tu sei abbastanza.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The difficulty in life is the choice.

Traduzione Automatica:

La difficoltà nella vita è la scelta.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

The difference between my quotations and those of the next man is that I leave out the inverted commas.

Traduzione Automatica:

La differenza tra le mie quotazioni e quelle del suo vicino è che lascio le virgolette.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Taking something from one man and making it worse is plagiarism.

Traduzione Automatica:

Prendere qualcosa da un uomo e renderlo peggiore è plagio.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Remorse: beholding heaven and feeling hell

Traduzione Automatica:

Rimorso: contemplare il cielo e sentire l’inferno

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Reality can destroy the dream; why shouldn’t the dream destroy reality?

Traduzione Automatica:

Realtà in grado di distruggere il sogno, perché non dovrebbe distruggere il sogno realtà?

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Probably everything you’ve heard is true, … but we’ve got to put that into context.

Traduzione Automatica:

Probabilmente tutto quello che hai sentito è vero, … ma abbiamo avuto modo di mettere in tale contesto.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Obviously, we’re going to be higher by Labor Day. If we add another 20 cents, that takes us to about $2.75.

Traduzione Automatica:

Ovviamente, stiamo andando ad essere più elevati dal Labor Day. Se si aggiungono altri 20 centesimi, che ci porta a circa 2,75 dollari.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Nothing is more depressing than the conviction that one is not a hero.

Traduzione Automatica:

Non c’è niente di più deprimente che la convinzione che uno non è un eroe.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

No place in England where everyone can go is considered respectable.

Traduzione Automatica:

Nessun luogo in Inghilterra, dove tutti possono andare è considerato rispettabile.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

No man, however great, is known to everybody and no man, however solitary, is known to nobody

Traduzione Automatica:

Nessun uomo, per quanto grande, è noto a tutti e non un uomo, ma solitario, è noto a nessuno

Proponi la tua traduzione

George Moore:

My one claim to originality among Irishmen is that I have never made a speech.

Traduzione Automatica:

La mia unica pretesa di originalità tra gli irlandesi è che non ho mai fatto un discorso.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It’s going to take years before we can get into a good routine of growing timber at the rate we are harvesting timber,

Traduzione Automatica:

E ‘intenzione di richiedere anni prima di poter entrare in una buona routine di sempre in legno, al tasso siamo legname raccolto,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It’s detrimental from the standpoint of wood supply inventory,

Traduzione Automatica:

E ‘dannosa dal punto di vista del magazzino approvvigionamento del legno,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It’s about as drastic as you can imagine, … It’s a real blow to the entire industry and it will probably be 20, 25 years before we get back to a sense of normalcy.

Traduzione Automatica:

Si tratta di così drastico come potete immaginare, … E ‘un brutto colpo per l’intero settore e che sarà probabilmente 20, 25 anni prima di tornare a un senso di normalità.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It is really exciting as we will be pitting ourselves against several full-time clubs, which will generate a lot of interest for the fans, … The stage is now set and the fans have been looking for a change. We set a target of about five years to get out of the Third Division, looking to the examples of Inverness Caledonian Thistle and Ross County. That has now been achieved, but we are realistic enough to know that this time next year the club could be involved in its first ever relegation battle.

Traduzione Automatica:

E ‘davvero emozionante come saremo pitting noi stessi nei confronti di diversi club full-time, che genererà un grande interesse per i tifosi, … Il palcoscenico è ora impostata e le ventole sono stati alla ricerca di un cambiamento. Abbiamo fissato un obiettivo di circa cinque anni per uscire dalla terza divisione, guardando agli esempi di Inverness Caledonian Thistle e Ross County. Che ora è stato raggiunto, ma siamo realistici abbastanza per sapere che questa volta il prossimo anno il club potrebbe essere coinvolto nella sua prima battaglia retrocessione.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It hurts their cause when people say that kind of thing,

Traduzione Automatica:

Mi fa male la loro causa, quando la gente dice che il genere di cose,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It does not matter how badly you paint so long as you don’t paint badly like other people.

Traduzione Automatica:

Non importa quanto male si dipinge fintanto che non dipingo male come tutti gli altri.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

It appears to me that in Ethics, as in all other philosophical studies, the difficulties and disagreements, of which history is full, are mainly due to a very simple cause: namely to the attempt to answer questions, without first discovering precisel

Traduzione Automatica:

Mi sembra che in etica, come in tutti gli altri studi filosofici, le difficoltà e disaccordi, di cui la storia è piena, sono dovuti principalmente ad una causa molto semplice: vale a dire il tentativo di rispondere alle domande, senza prima scoprire precisel

Proponi la tua traduzione

George Moore:

I’m glad to see that we can help, but I want them to help themselves,

Traduzione Automatica:

Sono contento di vedere che ci può aiutare, ma io voglio che ad aiutare se stessi,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

I would lay aside the wisest book to talk to a stupid woman

Traduzione Automatica:

Vorrei mettere da parte il libro più saggia di parlare con una donna stupida

Proponi la tua traduzione

George Moore:

He was standing like he was going to smash a bug,

Traduzione Automatica:

Era in piedi come stava andando a pezzi un bug,

Proponi la tua traduzione

George Moore:

God is a great expense but government would be impossible without him

Traduzione Automatica:

Dio è una grossa spesa ma il governo sarebbe impossibile senza di lui

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Genius and stupidity never stray from their respective paths; talent wanders to and fro, following every light.

Traduzione Automatica:

Il genio e la stupidità non è mai allontanarsi dal loro rispettivi percorsi; talento vaga qua e là, a seguito di ogni luce.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Faith goes out through the window when beauty comes in at the door.

Traduzione Automatica:

La fede esce dalla finestra quando la bellezza arriva alla porta.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Everybody sets out to do something, and everybody does something, but no one does what he sets out to do

Traduzione Automatica:

Ognuno si propone di fare qualcosa, e ognuno fa qualcosa, ma nessuno fa quello che si propone di fare

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Earl lunged at them and had them both by the shoulders and the shirts, … That’s when the fight broke out. All I seen was Eli and Earl going at it.

Traduzione Automatica:

Earl si scagliò contro di loro e li sia per le spalle e le camicie … Che quando la lotta è scoppiata. Tutto quello che è stato visto Eli e Earl andando a esso.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Celibates replace sentiment by habits

Traduzione Automatica:

Celibi sostituire sentimento dalle abitudini

Proponi la tua traduzione

George Moore:

All reformers are bachelors.

Traduzione Automatica:

Tutti i riformatori sono scapoli.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

All of a sudden now, every night seems to be picking up and picking up so we’re happy, it’s great to have the students back.

Traduzione Automatica:

Tutto ad un tratto ora, ogni notte sembra raccogliere e raccogliendo così siamo contenti, è fantastico avere gli studenti indietro.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

After all, there is but one race: humanity

Traduzione Automatica:

Dopo tutto, non c’è che una razza: l’umanità

Proponi la tua traduzione

George Moore:

Acting is therefore the lowest of the arts, if it is an art at all.

Traduzione Automatica:

Delibera è dunque il più basso delle arti, se è un’arte a tutti.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A very slight change of our habits is sufficient to destroy our sense of our daily reality, and the reality of the world around us

Traduzione Automatica:

Un cambiamento molto lieve delle nostre abitudini è sufficiente a distruggere il nostro senso della nostra realtà quotidiana, e la realtà del mondo che ci circonda

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A very slight change in our habits is sufficient to destroy our sense of our daily reality, and the reality of the world about us; the moment we pass out of our habits we lose all sense of permanency and routine

Traduzione Automatica:

Un cambiamento molto lieve le nostre abitudini è sufficiente a distruggere il nostro senso della nostra realtà quotidiana, e la realtà del mondo che ci circonda; il momento si passa dalle nostre abitudini perdiamo il senso di permanenza e di routine

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A Persian’s heaven is easily made: ‘Tis but black eyes and lemonade

Traduzione Automatica:

Un cielo persiano è fatto facilmente: ‘Tis, ma gli occhi neri e limonata

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A man travels the world in search of what he needs and returns home to find it.

Traduzione Automatica:

Un uomo percorre il mondo alla ricerca di ciò che gli serve e torna a casa per trovarlo.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A literary movement consists of five or six people who live in the same town and hate each other cordially.

Traduzione Automatica:

Un movimento letterario si compone di cinque o sei persone che vivono nella stessa città e si odiano cordialmente.

Proponi la tua traduzione

George Moore:

A great artist is always before his time or behind it.

Traduzione Automatica:

Un grande artista è sempre prima del tempo o dietro ad esso.

Proponi la tua traduzione