51 aforismi di George Lucas
George Lucas:
[Noting the new digital camera would enable him to] finally catch up with the amateur consumer market, … This is it. This is the revolution, and I’m in the middle of it. It’s a great time to be alive.
Traduzione Automatica:
(Rilevando la nuova fotocamera digitale gli consentirebbe di), infine passo con il mercato amatoriale dei consumatori, … È questo. Questa è la rivoluzione, e io sono nel mezzo di esso. E ‘un grande momento di essere vivo.
"[Noting the new digital camera would enable him to]…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
[He also spoke about his strong interest in Television saying,] My life is too short to become a film studio, … TV is an easier medium to work in. It’s more fun. There’s not as much pressure. [It's] a good medium to experiment in, without as much downside [as film].
Traduzione Automatica:
(Ha anche parlato del suo forte interesse per la televisione dicendo) La mia vita è troppo breve per diventare uno studio cinematografico, … TV è un mezzo più facile lavorare a. E ‘più divertente. Non c’è la pressione molto. (E ‘) un buon mezzo per sperimentare in, come rovescio della medaglia, senza tanto (come film).
"[He also spoke about his strong interest in Television…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
You know, this was written a long time ago and it was based on history. All of Star Wars was reasonably political. It’s just that most people didn’t notice it until this episode was put into the puzzle.
Traduzione Automatica:
Sai, questo è stato scritto molto tempo fa ed era basato sulla storia. Tutti di Star Wars è stato ragionevolmente politica. E ‘solo che la maggior parte della gente non se ne accorse fino a questo episodio è stato messo nel puzzle.
"You know, this was written a long time ago and it was…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
You know, they had supply problems and union disputes and a few design problem to work out. So it took longer than you would think, even for The Empire.
Traduzione Automatica:
Sai, avevano problemi di approvvigionamento e le controversie sindacali e un problema di qualche disegno di lavorare fuori. Così ci sono voluti più di quanto si potrebbe pensare, anche per l’impero.
"You know, they had supply problems and union disputes…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
You have to find something that you love enough to be able to take risks, jump over the hurdles and break through the brick walls that are always going to be placed in front of you. If you don’t have that kind of feeling for what it is you are doing, you’ll stop at the first giant hurdle.
Traduzione Automatica:
Devi trovare qualcosa che ti piace abbastanza per essere in grado di assumersi dei rischi, saltare gli ostacoli e superare le mura di mattoni che sono sempre andando ad essere messi di fronte a voi. Se non hai questo tipo di sentimento per quello che è si sta facendo, si fermerà al primo ostacolo gigante.
"You have to find something that you love enough to…" di George Lucas | No Comments » Tags: Frasi d'amore
George Lucas:
When I started to write it, it got to be too big, it got to be 250, 300 pages, … I said, well, I can’t do this. The studio will never allow this. I will take the first half, make a movie out of that, and then I was determined to come back and finish the other three, or other two stories.
Traduzione Automatica:
Quando ho cominciato a scriverlo, ha ottenuto di essere troppo grande, ha ottenuto da 250, 300 pagine, … Ho detto, bene, non posso fare questo. Lo studio non permetterà mai che questo. Io prenderò la prima metà, fare un film da quella, e poi mi è stato determinato a tornare e finire gli altri tre, o di altre due storie.
"When I started to write it, it got to be too big, it…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
This is huge for a guy like me that’s trying to get my career off the ground – to be able to open for Brooks & Dunn – the duo of the millennium – is just an absolute honor.
Traduzione Automatica:
Questo è enorme per un ragazzo come me che sta cercando di ottenere la mia carriera al largo della terra – di essere in grado di aprire, per Brooks & Dunn – il duo del millennio – è solo un onore assoluto.
"This is huge for a guy like me that’s trying to get…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
This is about training the work force of the future. Most of the world outside Southern California is pretty far ahead, to tell you the truth. Some of these kids are working with these tools in high school. The [next] Spielberg … isn’t using 8-mm [film]; he’s using Hi-8 digital video.
Traduzione Automatica:
Si tratta di una formazione della forza lavoro del futuro. La maggior parte del mondo al di fuori della California meridionale è molto molto più avanti, a dire la verità. Alcuni di questi ragazzi stanno lavorando con questi strumenti al liceo. Il (prossimo) di Spielberg … non è con 8 mm (film), sta usando Hi-8 video digitale.
"This is about training the work force of the future…." di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
The ideals and principles for which Dr King fought have never been forgotten and are as relevant today as they were 40 years ago.
Traduzione Automatica:
Gli ideali ed i principi per i quali il dottor King non ha mai combattuto e sono stati dimenticati come rilevanti di oggi come lo erano 40 anni fa.
"The ideals and principles for which Dr King fought…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
The costumes have a tendency to appear on the screen in a very short amount of time. It’s very hard to see the detail and the thousands of hours of work that go into each (one),
Traduzione Automatica:
I costumi hanno la tendenza ad apparire sullo schermo in una quantità di tempo molto breve. E ‘molto difficile vedere il dettaglio e le migliaia di ore di lavoro che vanno in ciascuno (uno),
"The costumes have a tendency to appear on the screen…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
Now that we have digital technology, we can actually do a shot like this, which we struggled and struggled and struggled with back in the old days. So this was a way to make our dreams come true.
Traduzione Automatica:
Ora che abbiamo la tecnologia digitale, si può effettivamente fare un colpo come questo, che abbiamo sofferto e faticato e lottato con la schiena ai vecchi tempi. Quindi questo era un modo per rendere i nostri sogni.
"Now that we have digital technology, we can actually…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
Kurosawa was one of film’s true greats. His ability to transform a vision into a powerful work of art is unparalleled. So it seemed appropriate to name the new digital studio for him.
Traduzione Automatica:
Kurosawa è stato uno dei veri grandi film. La sua capacità di trasformare una visione in un’opera potente d’arte non ha eguali. Così è sembrato opportuno dare un nome al nuovo studio digitale per lui.
"Kurosawa was one of film’s true greats. His ability…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
Kurosawa was one of film’s true greats, … His ability to transform a vision into a powerful work of art is unparalleled. So it seemed appropriate to name the new digital studio for him.
Traduzione Automatica:
Kurosawa è stato uno dei veri grandi film, … La sua capacità di trasformare una visione in un’opera potente d’arte non ha eguali. Così è sembrato opportuno dare un nome al nuovo studio digitale per lui.
"Kurosawa was one of film’s true greats, … His ability…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
It’s animated, … It’s about the Clone Wars. It’s got all our characters fighting the dreaded Federation. And at the same time I’m working on ‘Indiana Jones’ and I’m working on a film called, ‘Red Tail,’ which is about African-American fighter pilots.’
Traduzione Automatica:
E ‘animato, … It’s about the Clone Wars. It’s got tutti i nostri personaggi lotta contro il temuto Federazione. E allo stesso tempo sto lavorando a ‘Indiana Jones’ e sto lavorando su un film intitolato, ‘Red Tail’, che è di circa afro-piloti di caccia americani. ‘
"It’s animated, … It’s about the Clone Wars. It’s…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
It’s all being buried with me, … All copies of the two trilogies will be brought to my gravesite within one month of my death and laid to rest with me.
Traduzione Automatica:
It’s all essere sepolto con me, … Tutte le copie delle due trilogie sarà portato alla mia tomba, entro un mese della mia morte e sepolto con me.
"It’s all being buried with me, … All copies of the…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
In this film, you begin to see that he has a fear of losing things, a fear of losing his mother, and as a result, he wants to begin to control things, he wants to become powerful, and these are not Jedi traits, … And part of these are because he was starting to be trained so late in life, that he’d already formed these attachments. And for a Jedi, attachment is forbidden.
Traduzione Automatica:
In questo film, si comincia a vedere che ha paura di perdere le cose, la paura di perdere la madre, e, di conseguenza, vuole per cominciare a controllare le cose, lui vuole diventare potenti, e questi non sono tratti Jedi, … E una parte di questi sono, perché cominciava a essere addestrato così tardi nella vita, che si era già formata questi allegati. E per un Jedi, l’attaccamento è proibito.
"In this film, you begin to see that he has a fear of…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
I’m lucky enough that there is never a blank canvas in front of me, … I have hundreds of projects that I want to do but I am running out of time.
Traduzione Automatica:
Sono abbastanza fortunato che non vi è una tela vuota davanti a me, … Ho centinaia di progetti che voglio fare, ma io sono a corto di tempo.
"I’m lucky enough that there is never a blank canvas…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
I was hoping it would, you know, gross somewhere around $30 million or something, which is what most science fiction films — the best ones — had done.
Traduzione Automatica:
Speravo che sarebbe, sai, da qualche parte lordo 30 milioni di dollari o qualcosa del genere, che è ciò che i film più science fiction – i migliori – aveva fatto.
"I was hoping it would, you know, gross somewhere around…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
I got the licensing rights because I figured they wouldn’t promote the film and if I got posters and T-shirts and things out there with the name of the film on them it would help promote the movie. So, you know, the whole idea that licensing was a revenue stream didn’t really occur to anybody, including me.
Traduzione Automatica:
Ho ottenuto i diritti di licenza, perché ho capito che non promuovere il film e se ho i poster e le magliette e le cose là fuori con il nome del film su di loro sarebbe contribuire a promuovere il film. È così, si sa, l’idea che la licenza era un flusso di entrate in realtà non si verificano a nessuno, me compreso.
"I got the licensing rights because I figured they wouldn’t…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
I figured if I got posters and T-shirts and things with the name of the movie on it, it would help promote the movie. The whole idea that licensing would be a revenue stream didn’t occur to anybody.
Traduzione Automatica:
Ho pensato che se ho i poster e T-shirt e le cose con il nome del film su di esso, ciò contribuirebbe a promuovere il film. L’idea che la licenza sarebbe un flusso di entrate non sono avvenute a nessuno.
"I figured if I got posters and T-shirts and things…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
I don’t know why the fans are so mad, … I’ve been saying all along that they are my movies. Wait until they find out that my merchandising contracts all have the same text in them. When they have to hand over all their Star Wars toys, models, framed pictures, clothes, cups, and everything else to be buried with me, then they’ll really flip-out.
Traduzione Automatica:
Io non so perché i tifosi sono così pazzo, … Ho detto tutti insieme che sono i miei film. Attendere fino a quando vengono a sapere che i miei contratti di merchandising hanno tutti lo stesso testo in essi. Quando hanno a consegnare tutti i loro giocattoli di Star Wars, modelle, immortalate le immagini, i vestiti, tazze, e tutto il resto di essere sepolto con me, poi sarà davvero flip-out.
"I don’t know why the fans are so mad, … I’ve been…" di George Lucas | No Comments »
George Lucas:
After that only the VHS and DVD copies that people have purchased will be left, … That’s not a problem, as each VHS copy has been encrypted to write commands to any VCR that tries to play them after a certain date to erase the tape. Any dubbed copies of these VHS tapes also contain the encryption. DVD copies of movies were easier to protect. After the same date, the DVDs simply won’t play, and will come out as digital gibberish if people attempt to copy them after that date.
Traduzione Automatica:
Dopo di che solo le copie VHS e DVD che le persone hanno acquistato saranno a sinistra, … Questo non è un problema, come ogni copia VHS è stato codificato a dare i comandi a qualsiasi videoregistratore che cerca di riprodurli, dopo una certa data per cancellare il nastro. Eventuali copie di questi soprannominato nastri VHS contengono anche la crittografia. Copie DVD dei film erano più facili da proteggere. Dopo la stessa data, i DVD semplicemente non giocherà, e uscirà come incomprensibili digitale, se la gente tenta di copiare dopo tale data.
"After that only the VHS and DVD copies that people…" di George Lucas | No Comments »