140 aforismi di George Herbert - Page 4

George Herbert:

None knows the weight of another’s burden

Traduzione Automatica:

Nessuno conosce il peso di un altro onere

Proponi la tua traduzione ➭

"None knows the weight of another’s burden" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

None is a fool always, everyone sometimes

Traduzione Automatica:

Nessuno è uno sciocco sempre, tutti a volte

Proponi la tua traduzione ➭

"None is a fool always, everyone sometimes" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

No sooner is a temple built to God, but the Devil builds a chapel hard by

Traduzione Automatica:

Non appena è un tempio costruito a Dio, ma il Diavolo crea un hard cappella da

Proponi la tua traduzione ➭

"No sooner is a temple built to God, but the Devil…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Night is the mother of counsels.

Traduzione Automatica:

La notte è la madre dei consigli.

Proponi la tua traduzione ➭

"Night is the mother of counsels." di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Many things are lost for want of asking.

Traduzione Automatica:

Molte cose si perdono per mancanza di chiedere.

Proponi la tua traduzione ➭

"Many things are lost for want of asking." di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Many kiss the hand they wish cut off

Traduzione Automatica:

Baciare la mano Molti vogliono tagliare

Proponi la tua traduzione ➭

"Many kiss the hand they wish cut off" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Love bade me welcome; yet my soul drew back / Guilty of dust and sin.

Traduzione Automatica:

L’amore mi diede il benvenuto, ma la mia anima si ritrasse / Colpevole di polvere e di peccato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love bade me welcome; yet my soul drew back / Guilty…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Herbert:

Love bade me welcome, but my soul drew back

Traduzione Automatica:

L’amore mi diede il benvenuto, ma la mia anima si tirò indietro

Proponi la tua traduzione ➭

"Love bade me welcome, but my soul drew back" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Herbert:

Love bad me welcome;

Traduzione Automatica:

Bad Love me il benvenuto;

Proponi la tua traduzione ➭

"Love bad me welcome;" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Love and a cough cannot be hid.

Traduzione Automatica:

L’amore e la tosse non può essere nascosto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love and a cough cannot be hid." di George Herbert | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Herbert:

Lord, with what care hast Thou begirt us round! Parents first season us; then schoolmasters deliver us to laws; they send us bound to rules of reason, holy messengers, pulpits and Sundays, sorrow dogging sin, afflictions sorted, anguish of all sizes, fine nets and stratagems to catch us in, bibles laid open, millions of surprises, blessings beforehand, ties of gratefulness, the sound of glory ringing in our ears: without, our shame; within, our consciences;” angels and grace, eternal hopes and fears. Yet all these fences and their whole array one cunning bosom-sin blows quite away.

Traduzione Automatica:

Signore, con quanta cura cinto Tu hai intorno a noi! Stagione genitori prima di noi, poi maestri liberaci alle leggi, ci mandano vincolati alle regole della ragione, messaggeri Santo, pulpiti e la domenica, il dolore dogging peccato, afflizioni ordinato, l’angoscia di tutte le dimensioni, le reti sottili e stratagemmi per catturare noi, Bibbie di cui aperti, milioni di sorprese, benedizioni in anticipo, i legami di gratitudine, il suono di chiamata gloria nelle nostre orecchie: senza, la nostra vergogna; all’interno, le nostre coscienze;”angeli e di grazia, le speranze e le paure eterna. Eppure tutti questi recinti e il loro intero array uno seno furbi colpi peccato abbastanza lontano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Lord, with what care hast Thou begirt us round! Parents…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Lord, how can man preach thy eternal word? / He is a brittle crazy glass: / Yet in thy Temple thou dost him afford / This glorious and transcendent place, / To be a window, through thy grace.

Traduzione Automatica:

Signore, come può l’uomo predicare la tua parola eterna? / Egli è un vetro fragile Crazy: / Ma tu nel tuo tempio tu lo permettersi / questa gloriosa e trascendente luogo, / Per essere una finestra, attraverso la tua grazia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Lord, how can man preach thy eternal word? / He is…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Living well is the best revenge

Traduzione Automatica:

Vivere bene è la migliore vendetta

Proponi la tua traduzione ➭

"Living well is the best revenge" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Like summer friends, Flies of estate and sunshine

Traduzione Automatica:

Come gli amici d’estate, Mosche di beni e di sole

Proponi la tua traduzione ➭

"Like summer friends, Flies of estate and sunshine" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Life is half spent before we know what it is.

Traduzione Automatica:

La vita è un mezzo trascorso prima di sapere che cosa sia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is half spent before we know what it is." di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Let all the world in every corner sing / My God and King.

Traduzione Automatica:

Lasciare tutto il mondo in ogni angolo cantare / Mio Dio e re.

Proponi la tua traduzione ➭

"Let all the world in every corner sing / My God and…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

Kuwait has come forward… And this means a great deal to the American people. It will mean a lot to our government. And of course if will mean a lot to the families’ victimized by this hurricane.

Traduzione Automatica:

Kuwait si è fatta avanti … E questo significa molto per il popolo americano. Vorrà dire molto per il nostro governo. E, naturalmente, se vorrà dire molto per le famiglie ‘vittime di questo uragano.

Proponi la tua traduzione ➭

"Kuwait has come forward… And this means a great…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

It is very hard to shave an egg

Traduzione Automatica:

È molto difficile a farsi la barba un uovo

Proponi la tua traduzione ➭

"It is very hard to shave an egg" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

It is part of a poor spirit to undervalue himself and blush.

Traduzione Automatica:

Fa parte di uno spirito povero di sottovalutare se stesso e arrossire.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is part of a poor spirit to undervalue himself…" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

George Herbert:

It is a poor sport that is not worth the candle

Traduzione Automatica:

E ‘uno sport povero, che non vale la candela

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a poor sport that is not worth the candle" di George Herbert | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...