148 aforismi di George Eliot - Page 7

George Eliot:

Any coward can fight a battle when he’s sure of winning, but give me the man who has pluck to fight when he’s sure of losing. That’s my way, sir; and there are many victories worse than a defeat.

Traduzione Automatica:

Qualsiasi codardo può combattere una battaglia quando è sicuro di vincere, ma mi danno l’uomo che ha cogliere a combattere quando è sicuro di perdere. Questo è il mio modo, signore, e ci sono molte vittorie peggiori di una sconfitta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Any coward can fight a battle when he’s sure of winning,…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

Animals are such agreeable friends – they ask no questions, they pass no criticisms

Traduzione Automatica:

Gli animali sono tanto amici piacevoli – che non fanno domande, non passano le critiche

Proponi la tua traduzione ➭

"Animals are such agreeable friends – they ask no questions,…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

Anger and jealousy can no more bear to lose sight of their objects than love.

Traduzione Automatica:

La rabbia e la gelosia può sopportare più nulla da perdere di vista i loro oggetti di amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"Anger and jealousy can no more bear to lose sight of…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

And when a woman’s will is as strong as the man’s who wants to govern her, half her strength must be concealment.

Traduzione Automatica:

E quando sarà una donna è forte come l’uomo che vuole governare lei, metà della sua forza deve essere l’occultamento.

Proponi la tua traduzione ➭

"And when a woman’s will is as strong as the man’s who…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

An ass may bray a good while before he shakes the stars down

Traduzione Automatica:

Un asino può Bray un bel po ‘prima che scuote le stelle giù

Proponi la tua traduzione ➭

"An ass may bray a good while before he shakes the stars…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

An age at which many men are not quite common – at which they are hopeful of achievement, resolute in avoidance, thinking that Mammon shall never put a bit in their mouths and get astride their backs, but rather that Mammon, if they have anything to

Traduzione Automatica:

Un’epoca in cui non molti uomini sono piuttosto comuni – a cui sono speranze di successo, decise a evitare, il pensiero che Mammon non è mettere un po ‘in bocca e scendere a cavalcioni le spalle, ma piuttosto che Mammon, se hanno qualcosa da

Proponi la tua traduzione ➭

"An age at which many men are not quite common – at…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

Among all forms of mistake, prophecy is the most gratuitous

Traduzione Automatica:

Tra tutte le forme di errore, la profezia è la più gratuita

Proponi la tua traduzione ➭

"Among all forms of mistake, prophecy is the most gratuitous" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

All the learnin’ my father paid for was a bit o’ birch at one end and an alphabet at the other.

Traduzione Automatica:

Tutti i miei learnin ‘padre è stato pagato per uno o betulla po’ ad una estremità e un alfabeto all’altro.

Proponi la tua traduzione ➭

"All the learnin’ my father paid for was a bit o’ birch…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

All meanings, we know, depend on the key of interpretation.

Traduzione Automatica:

Tutti i significati, si sa, dipendono dalla chiave di interpretazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"All meanings, we know, depend on the key of interpretation." di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

Adventure is not outside man; it is within.

Traduzione Automatica:

Avventura non è fuori l’uomo, è all’interno.

Proponi la tua traduzione ➭

"Adventure is not outside man; it is within." di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

Acting is nothing more or less than playing. The idea is to humanize life.

Traduzione Automatica:

Delibera è nulla di più o meno a giocare. L’idea è quella di umanizzare la vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"Acting is nothing more or less than playing. The idea…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

Abroad, that large home of ruined reputations.

Traduzione Automatica:

All’estero, che la grande casa di reputazione rovinata.

Proponi la tua traduzione ➭

"Abroad, that large home of ruined reputations." di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

A woman’s hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them

Traduzione Automatica:

Le speranze di una donna sono tessuti dei raggi del sole, l’ombra li annienta

Proponi la tua traduzione ➭

"A woman’s hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

A woman’s heart must be of such a size and no larger, else it must be pressed small, like Chinese feet; her happiness is to be made as cakes are, by a fixed receipt.

Traduzione Automatica:

Il cuore di una donna deve essere di tali dimensioni e non più grande, altrimenti deve essere premuto piccoli, come i piedi di cinesi, la felicità deve essere effettuato, come i dolci sono, da una ricevuta fisso.

Proponi la tua traduzione ➭

"A woman’s heart must be of such a size and no larger,…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

A woman dictates before marriage in order that she may have an appetite for submission afterwards.

Traduzione Automatica:

Una donna dettami prima del matrimonio in modo che lei possa avere un appetito per la presentazione in seguito.

Proponi la tua traduzione ➭

"A woman dictates before marriage in order that she…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

George Eliot:

A toddling little girl is a center of common feeling which makes the most dissimilar people understand each other.

Traduzione Automatica:

Una ragazza camminare a passi incerti po ‘è un centro di sentimento comune che rende le persone più dissimili capirsi.

Proponi la tua traduzione ➭

"A toddling little girl is a center of common feeling…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

A supreme love, a motive that gives a sublime rhythm to a woman’s life, and exalts habit into partnership with the soul’s highest needs, is not to be had where and how she wills.

Traduzione Automatica:

Un amore supremo, un motivo che dà un ritmo sublime di vita di una donna, ed esalta l’abitudine in partnership con le maggiori esigenze dell’anima, non si può avere come e dove si vuole.

Proponi la tua traduzione ➭

"A supreme love, a motive that gives a sublime rhythm…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione » Tags:

George Eliot:

A patronizing disposition always has its meaner side

Traduzione Automatica:

A disposizione paternalistico ha sempre il suo lato più cattivo

Proponi la tua traduzione ➭

"A patronizing disposition always has its meaner side" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

A mother’s yearning feels the presence of the cherished child even in the degraded man.

Traduzione Automatica:

Desiderio di una madre si sente la presenza del bambino amato anche in uomo degradato.

Proponi la tua traduzione ➭

"A mother’s yearning feels the presence of the cherished…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

George Eliot:

A man will tell you that he has worked in a mine for forty years unhurt by an accident as a reason why he should apprehend no danger, though the roof is beginning to sink . . .

Traduzione Automatica:

Un uomo vi dirà che ha lavorato in una miniera per quaranta anni illeso da un incidente come una ragione per cui egli deve temere alcun pericolo, anche se il tetto sta cominciando ad affondare. . .

Proponi la tua traduzione ➭

"A man will tell you that he has worked in a mine for…" di George Eliot | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...