77 aforismi di Garrison Keillor - Page 3

Garrison Keillor:

It (The New York Times) reads like it was edited by two elderly sociologists, one of whom has been dead for many years

Traduzione Automatica:

It (The New York Times), recita come se fosse stato curato da due sociologi anziani, uno dei quali è morto da molti anni

Proponi la tua traduzione ➭

"It (The New York Times) reads like it was edited…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

is that we’re this little, quiet pond, undisturbed. Sort of like a museum piece. Except we don’t want to be a museum piece. Listening to the radio is not a normal thing. We have to get millions of people to do something that is not normal. So we have to continue to work to deserve the attention of the millions of people who listen.

Traduzione Automatica:

è che siamo questo piccolo, stagno tranquillo, indisturbato. Un po ‘come un pezzo da museo. Tranne noi non vogliamo essere un pezzo da museo. Ascolta la radio non è una cosa normale. Dobbiamo arrivare a milioni di persone a fare qualcosa che non è normale. Quindi dobbiamo continuare a lavorare per meritare l’attenzione di milioni di persone che ascoltano.

Proponi la tua traduzione ➭

"is that we’re this little, quiet pond, undisturbed…." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

In your 50s, instead of panicking about the income you need to build up in the next 15 or 20 years, your best move is to concentrate on getting your costs down. If you will need less to live on in retirement, then you won’t need to risk desperate accumulation strategies now. Right? That’s a pretty basic point that everyone seems to miss. I want you to make cost reduction Plan A in your Late-Start Retirement Strategy.

Traduzione Automatica:

Nella tua 50s, invece di farsi prendere dal panico per il reddito necessario a costruire nei prossimi 15 o 20 anni, la mossa migliore è quella di concentrarsi su come ottenere i costi. Se avrete bisogno di meno per vivere in pensione, allora non avrete bisogno di rischiare di strategie di accumulo disperato. Giusto? Questo è un punto abbastanza di base che tutti sembrano mancare. Voglio fare un piano di riduzione dei costi nella tua Late-Start Retirement strategia.

Proponi la tua traduzione ➭

"In your 50s, instead of panicking about the income…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I’m not tired, let’s eat. One has to catch a little society when one can.

Traduzione Automatica:

Io non sono stanco, andiamo a mangiare. Si deve prendere una piccola società, quando si può.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m not tired, let’s eat. One has to catch a little…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I’m not busy, … A woman with three children under the age of 10 wouldn’t think my schedule looked so busy.

Traduzione Automatica:

Io non ho da fare, … Una donna con tre figli di età inferiore a 10 non credo che il mio programma era così occupato.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m not busy, … A woman with three children under…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Garrison Keillor:

I want to resume the life of a shy person.

Traduzione Automatica:

Voglio riprendere la vita di una persona timida.

Proponi la tua traduzione ➭

"I want to resume the life of a shy person." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I think the most un-American thing you can say is, ‘You can’t say that.’

Traduzione Automatica:

Penso che le Nazioni Unite più cosa americana si può dire, ‘Non si può dire che.’

Proponi la tua traduzione ➭

"I think the most un-American thing you can say…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I pulled an all-nighter,

Traduzione Automatica:

Ho tirato uno tutti quelli meno,

Proponi la tua traduzione ➭

"I pulled an all-nighter," di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I don’t do awards.

Traduzione Automatica:

Non faccio premi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t do awards." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

I believe in looking reality straight in the eye and denying it.

Traduzione Automatica:

Credo che nel guardare la realtà negli occhi e negare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe in looking reality straight in the eye…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Humor, a good sense of it, is to Americans what manhood is to Spaniards and we will go to great lengths to prove it. Experiments with laboratory rats have shown that, if one psychologist in the room laughs at something a rat does, all of the other psychologists in the room will laugh equally. Nobody wants to be left holding the joke.

Traduzione Automatica:

Humor, un buon senso di esso, è per gli americani che la virilità è quello di spagnoli e andremo a tutto per dimostrarlo. Esperimenti con ratti di laboratorio hanno dimostrato che, se uno psicologo in sala ride a qualcosa di un topo fa, tutti gli altri psicologi in sala si ride anche. Nessuno vuole essere lasciato che esercita la battuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Humor, a good sense of it, is to Americans what…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Guys are in trouble these days. Years ago, manhood was an opportunity for achievement and now it’s just a problem to be overcome. Guys who once might have painted the Sistine Chapel ceiling are now just trying to be Mr. O.K. All-Rite, the man who can bake a cherry pie, be passionate in a skillful way, and yet also lift them bales and tote that barge.

Traduzione Automatica:

Ragazzi sono nei guai in questi giorni. Anni fa, la virilità è stata l’occasione per la realizzazione e ora è solo un problema da superare. Ragazzi che una volta avrebbe dipinto il soffitto della Cappella Sistina sono ora solo cercando di essere il signor OK All-rito, l’uomo che può cuocere una torta di ciliegie, sono appassionato in un modo abile, ma anche sollevare loro balle e tote che chiatta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Guys are in trouble these days. Years ago, manhood…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Guys are in trouble these days, … Years ago, manhood was an opportunity for achievement and now it’s just a problem to be overcome. Guys who once might have painted the Sistine Chapel ceiling are now just trying to be Mr. O.K. All-Rite, the man who can bake a cherry pie, be passionate in a skillful way, and yet also lift them bales and tote that barge.

Traduzione Automatica:

Ragazzi sono nei guai in questi giorni, … Anni fa, la virilità è stata l’occasione per la realizzazione e ora è solo un problema da superare. Ragazzi che una volta avrebbe dipinto il soffitto della Cappella Sistina sono ora solo cercando di essere il signor OK All-rito, l’uomo che può cuocere una torta di ciliegie, sono appassionato in un modo abile, ma anche sollevare loro balle e tote che chiatta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Guys are in trouble these days, … Years ago,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Good Poems for Hard Times

Traduzione Automatica:

Buona Poesie per Hard Times

Proponi la tua traduzione ➭

"Good Poems for Hard Times" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

God writes a lot of comedy… the trouble is, he’s stuck with so many bad actors who don’t know how to play funny.

Traduzione Automatica:

Dio scrive un sacco di commedia … Il problema è che lui è attaccato con così tanti attori cattivi che non sanno come giocare divertente.

Proponi la tua traduzione ➭

"God writes a lot of comedy… the trouble is, he’s…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Experiments with laboratory rats have shown that, if one psychologist in the room laughs at something a rat does, all of the other psychologists in the room will laugh equally. Nobody wants to be left holding the joke.

Traduzione Automatica:

Esperimenti con ratti di laboratorio hanno dimostrato che, se uno psicologo in sala ride a qualcosa di un topo fa, tutti gli altri psicologi in sala si ride anche. Nessuno vuole essere lasciato che esercita la battuta.

Proponi la tua traduzione ➭

"Experiments with laboratory rats have shown that,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Even in a time of elephantine vanity and greed, one never has to look far to see the campfires of gentle people.

Traduzione Automatica:

Anche in un momento di vanità Elefantina e avidità, non si ha mai a guardare lontano per vedere i fuochi di gente gentile.

Proponi la tua traduzione ➭

"Even in a time of elephantine vanity and greed,…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

chastened by the stinging criticisms of last year’s award nominations to five fiction writers nobody ever heard of.

Traduzione Automatica:

castigata da critiche pungenti delle nomine scorso anno del premio a cinque scrittori di fantascienza che nessuno abbia mai sentito.

Proponi la tua traduzione ➭

"chastened by the stinging criticisms of last year’s…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Cats are intended to teach us that not everything in nature has a function

Traduzione Automatica:

I gatti sono destinati ad insegnarci che in natura non tutto ha una funzione

Proponi la tua traduzione ➭

"Cats are intended to teach us that not everything…" di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Garrison Keillor:

Can’t Help Falling in Love.

Traduzione Automatica:

Can’t Help Falling in Love.

Proponi la tua traduzione ➭

"Can’t Help Falling in Love." di Garrison Keillor | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...