41 aforismi di Frederick Douglass

Frederick Douglass:

[Y]our national greatness, swelling vanity; your denunciation of tyrants, brass-fronted impudence; your shouts of liberty and equality, hollow mockery; your prayers and hymns, your sermons and thanksgivings, with all your religious parade and solemnity, are, to Him, mere bombast, fraud, deception, impiety, and hypocrisy — a thin veil to cover up crimes which would disgrace a nation of savages.

Traduzione Automatica:

(Y) la nostra grandezza nazionale, gonfiore vanità, la tua denuncia dei tiranni, ottone-fronted impudenza; il tuo grido di libertà e di uguaglianza, lo scherno cavo; le vostre preghiere e gli inni, le tue prediche e ringraziamenti, con tutto il corteo religioso e solennità, sono, a Lui, semplice retorica, la frode, l’inganno, l’empietà, e l’ipocrisia – un sottile velo per coprire i crimini che vergogna un popolo di selvaggi.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Without a struggle, there can be no progress.

Traduzione Automatica:

Senza una lotta, non ci può essere alcun progresso.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Where justice is denied, where poverty is enforced, where ignorance prevails, and where any one class is made to feel that society is an organized conspiracy to oppress, rob and degrade them, neither persons nor property will be safe.

Traduzione Automatica:

In cui la giustizia è negata, dove la povertà è applicata, in cui prevale l’ignoranza, e in cui ogni classe si è fatto sentire che la società è un complotto organizzato per opprimere, rubare e li degradano, né persone, né la proprietà sarà al sicuro.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

When men sow the wind it is rational to expect that they will reap the whirlwind.

Traduzione Automatica:

Quando gli uomini seminano il vento è logico aspettarsi che essi raccogliere tempesta.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

What to the Slave is the 4th of July.

Traduzione Automatica:

Cosa lo Schiavo è il 4 luglio.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

We have to do with the past only as we can make it useful to the present and the future.

Traduzione Automatica:

Abbiamo a che fare con il passato solo come si può rendere utile per il presente e il futuro.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

We had talked long enough; we were now ready to move; if not now, we never should be; and if we did not intend to move now, we had as well fold our arms, sit down, and acknowledge ourselves fit only to be slaves.

Traduzione Automatica:

Avevamo parlato abbastanza a lungo, eravamo pronti a muoversi, se non ora, non abbiamo mai dovrebbe essere, e se non abbiamo intenzione di muoversi ora, abbiamo avuto così piega le braccia, sedersi, e riconoscere noi stessi che possono servire solo per essere schiavi.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

To suppress free speech is a double wrong. It violates the rights of the hearer as well as those of the speaker.

Traduzione Automatica:

Per sopprimere la libertà di parola è un doppio errore. Viola i diritti di chi ascolta come pure quelle del parlante.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Those who profess to favor freedom, and yet depreciate agitation, are men who want crops without plowing up the ground.

Traduzione Automatica:

Coloro che si professano a favore della libertà, e l’agitazione ancora deprezzarsi, sono gli uomini che vogliono prodotti senza arare il terreno.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The white man’s happiness cannot be purchased by the black man’s misery

Traduzione Automatica:

Felicità L’uomo bianco non può essere acquistato dalla miseria dell’uomo nero

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The thing worse than rebellion is the thing that causes rebellion.

Traduzione Automatica:

La cosa peggiore di ribellione è l’unica cosa che provoca la ribellione.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The soul that is within me no man can degrade.

Traduzione Automatica:

L’anima che è dentro di me nessun uomo può degradare.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The limits of tyrants are prescribed by the endurance of those whom they oppose.

Traduzione Automatica:

I limiti dei tiranni sono prescritti dalla resistenza di coloro che si oppongono.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The life of a nation is secure only while the nation is honest, truthful, and virtuous

Traduzione Automatica:

La vita di una nazione è sicura solo quando la nazione è onesta, veritiera, e virtuoso

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

The chance is now given you to end in a day the bondage of centuries, and to rise in one bound from social degradation to the place of common equality with all other varieties of men

Traduzione Automatica:

La possibilità è data a termine in un giorno la schiavitù dei secoli, e ad aumentare con un balzo dal degrado sociale, al posto della parità comune con tutte le altre varietà di uomini

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Slaves were expected to sing as well as to work. A silent slave was not liked, either by masters or overseers.

Traduzione Automatica:

Gli schiavi erano attesi a cantare così come al lavoro. Una schiava silenzio non piaceva, sia da maestri o sorveglianti.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Slaves are generally expected to sing as well as to work

Traduzione Automatica:

Schiavi sono generalmente previsto a cantare così come al lavoro

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Power concedes nothing without demand. It never has and never will. Show me the exact amount of wrong and injustices that are visited upon a person and I will show you the exact amount of words endured by these people.

Traduzione Automatica:

Il potere non concede nulla senza una richiesta. Non è mai e mai lo farò. Show me l’importo esatto del torto e le ingiustizie che ricadono su di una persona e vi mostrerò l’importo esatto delle parole sopportato da queste persone.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Power concedes nothing without a demand. It never did and it never will. Find out just what any people will quietly submit to and you have found out the exact measure of injustice and wrong which will be imposed upon them, and these will continue till they are resisted with either words or blows, or both. The limits of tyrants are prescribed by the endurance of those whom they oppress.

Traduzione Automatica:

Il potere non concede nulla senza una domanda. Essa non ha mai fatto e non lo sarà mai. Scoprire che cosa le persone si presentano alla calma e si è scoperto l’esatta misura di ingiustizia e di torto, che saranno imposti su di loro, e questi continueranno fino a quando non sono resistito con parole o colpi, o entrambi. I limiti dei tiranni sono prescritti dalla resistenza di coloro che opprimono.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Power concedes nothing without a demand. It never did and it never will.

Traduzione Automatica:

Il potere non concede nulla senza una domanda. Essa non ha mai fatto e non lo sarà mai.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

People might not get all they work for in this world, but they must certainly work for all they get.

Traduzione Automatica:

La gente potrebbe non ottenere tutti lavorano in questo mondo, ma deve certamente lavorare per tutto quello che ricevi.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

One and God make a majority.

Traduzione Automatica:

Dio uno e fare una maggioranza.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

No man can put a chain about the ankle of his fellow man without at last finding the other end fastened about his own neck

Traduzione Automatica:

Nessun uomo può mettere una catena sulla caviglia del suo simile senza finalmente trovare l’altra estremità fissata al collo proprio

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Man’s greatness consists in his ability to do and the proper application of his powers to things needed to be done.

Traduzione Automatica:

La grandezza dell’uomo consiste nella sua capacità di fare e la corretta applicazione del suo potere di cose doveva essere fatto.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

It is not light that we need, but fire; it is not the gentle shower, but thunder. We need the storm, the whirlwind, and the earthquake.

Traduzione Automatica:

Non è chiaro che abbiamo bisogno, ma il fuoco, ma non è il dolce doccia, ma tuono. Abbiamo bisogno della tempesta, la tromba d’aria, e il terremoto.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

In thinking of America, I sometimes find myself admiring her bright blue sky-her grand old woods-her fertile fields-her beautiful rivers-her mighty lakes and star-crowned mountains. But my rapture is soon checked when I remember that all is cursed with the infernal spirit of slave-holding and wrong; When I remember that with the waters of her noblest rivers, the tears of my brethren are borne to the ocean, disregarded and forgotten; That her most fertile fields drink daily of the warm blood of my outraged sisters, I am filled with unutterable loathing.

Traduzione Automatica:

Nel pensiero di America, a volte mi trovo ad ammirare il suo limpido cielo azzurro, il suo grande bosco vecchio suoi campi fertili, il suo bei fiumi laghi-il suo potente e coronata di stelle montagne. Ma il mio entusiasmo è presto verificata quando mi ricordo che tutto è maledetto con lo spirito infernale di slave-holding e del male, quando mi ricordo che con le acque dei suoi fiumi più nobili, le lacrime dei miei fratelli sono sostenuti per l’oceano, ignorato e dimenticato ; che i suoi campi più fertili bere ogni giorno del sangue caldo delle mie sorelle oltraggiato, mi riempie di disgusto indicibile.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

If there is no struggle, there is no progress. Those who profess to favor freedom, and deprecate agitation, are men who want crops without plowing up the ground, they want rain without thunder and lightning.

Traduzione Automatica:

Se non c’è lotta, non c’è progresso. Coloro che si professano a favore della libertà, e l’agitazione deprecare, sono gli uomini che vogliono prodotti senza arare il terreno, che vogliono la pioggia senza tuoni e fulmini.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

If there is no struggle, there is no progress.

Traduzione Automatica:

Se non c’è lotta, non c’è progresso.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I recognize the Republican party as the sheet anchor of the colored man’s political hopes and the ark of his safety

Traduzione Automatica:

Riconosco il partito repubblicano per ancorare foglio di speranze politiche l’uomo di colore e l’arca della sua sicurezza

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I prefer to be true to myself, even at the hazard of incurring the ridicule of others, rather than to be false, and to incur my own abhorrence.

Traduzione Automatica:

Io preferisco essere fedele a me stesso, anche a rischio di incorrere nel ridicolo degli altri, piuttosto che essere falso, e di sostenere la mia avversione personale.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I prayed for twenty years but received no answer until I prayed with my legs.

Traduzione Automatica:

Ho pregato per venti anni, ma non ha ricevuto alcuna risposta fino a quando ho pregato con le mie gambe.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I expose slavery in this country, because to expose it is to kill it. Slavery is one of those monsters of darkness to whom the light of truth is death

Traduzione Automatica:

I esporre la schiavitù in questo paese, perché per esporre è di ucciderlo. La schiavitù è uno di quei mostri delle tenebre a cui la luce della verità è la morte

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I didn’t know I was a slave until I found out I couldn’t do the things I wanted

Traduzione Automatica:

Non sapevo che ero uno schiavo fino a quando ho scoperto che non potevo fare le cose che volevo

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I could, as a free man, look across the bay toward the Eastern Shore where I was born a slave.

Traduzione Automatica:

Potrei, come un uomo libero, guarda attraverso la baia verso la costa orientale, dove sono nato schiavo.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

I am a Republican, a black, dyed in the wool Republican, and I never intend to belong to any other party than the party of freedom and progress

Traduzione Automatica:

Io sono un repubblicano, un nero, tinto in lana repubblicano, e non ho mai intenzione di appartenere a qualsiasi altra parte che il partito della libertà e del progresso

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Find out just what people will submit to, and you have found out the exact amount of injustice and wrong which will be imposed upon them; and these will continue until they are resisted with either words or blows, or both. The limits of tyrants are prescribed by the endurance of those whom they oppress.

Traduzione Automatica:

Scoprire che cosa la gente si presenta al, e hai trovato la quantità esatta di ingiustizia e di torto, che sarà loro imposto, e che continueranno fino a quando non sono resistito con parole o colpi, o entrambi. I limiti dei tiranni sono prescritti dalla resistenza di coloro che opprimono.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Find out just what any people will quietly submit to and you have the exact measure of the injustice and wrong which will be imposed on them.

Traduzione Automatica:

Scoprire che cosa le persone si presentano alla calma e si ha la misura esatta della ingiustizia e il male, che sarà loro imposto.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

Be not discouraged. There is a future for you. . . . The resistance encountered now predicates hope. . . . Only as we rise . . . do we encounter opposition.

Traduzione Automatica:

Non può essere scoraggiato. C’è un futuro per voi. . . . La resistenza incontrata oggi predicati speranza. . . . Solo come ci alziamo. . . facciamo incontrare opposizione.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

A man’s character always takes its hue, more or less, from the form and color of things about him

Traduzione Automatica:

Carattere di un uomo prende sempre le sue tonalità, più o meno, dalla forma e il colore delle cose su di lui

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

A little learning, indeed, may be a dangerous thing, but the want of learning is a calamity to any people.

Traduzione Automatica:

Un po ‘di apprendimento, anzi, può essere una cosa pericolosa, ma la mancanza di apprendimento è una calamità di qualsiasi popolo.

Proponi la tua traduzione

Frederick Douglass:

A gentleman will not insult me, and no man not a gentleman can insult me

Traduzione Automatica:

Un gentiluomo non insultarmi, e nessun uomo, non un signore può insultarmi

Proponi la tua traduzione