153 aforismi di Franklin D. Roosevelt

Franklin D. Roosevelt:

[In] a time grown too solemn and somber, … showed us all how to laugh.

Traduzione Automatica:

(A) una volta cresciuta troppo solenne e cupa, … ci ha mostrato come tutti a ridere.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Yesterday, December seventh, 1941, a date which will live in infamy, the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.

Traduzione Automatica:

Ieri, settimo dicembre 1941, una data che vivrà in infamia, gli Stati Uniti d’America, è stato improvvisamente e deliberatamente attaccati da forze aeree e navali dell’Impero del Giappone.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Wise and prudent men – intelligent conservatives – have long known that in a changing world worthy institutions can be conserved only by adjusting them to the changing time

Traduzione Automatica:

Saggi e gli uomini prudenti – conservatori intelligenti – hanno da tempo che le istituzioni in un mondo che cambia degno può essere conservata solo adeguandole al tempo cambia

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Whoever seeks to set one race against another seeks to enslave all races

Traduzione Automatica:

Chi cerca di impostare una gara contro l’altro cerca di asservire tutte le razze

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

When you see a rattlesnake poised to strike you, do not wait until he has struck before you crush him.

Traduzione Automatica:

Quando si vede un serpente a sonagli pronti a colpire te, non aspettare che abbia colpito prima di schiacciarlo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

When you get to the end of your rope, tie a knot and hang on.

Traduzione Automatica:

Quando si arriva alla fine della tua corda, un nodo e appendere.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

when only a president could have that kind of accommodation.

Traduzione Automatica:

quando solo un presidente possono avere questo tipo di sistemazione.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We, and all others who believe in freedom as deeply as we do, would rather die on our feet than live on our knees

Traduzione Automatica:

Noi, e tutti gli altri che credono nella libertà come profondamente come facciamo noi, avrebbe preferito morire in piedi che vivere in ginocchio

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We should never forge those that did not return,

Traduzione Automatica:

Non dobbiamo mai creare quelli che non ritorno,

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We shall make the most lasting progress if we recognize that Social Security can furnish only a base upon which each one of our citizens may build his individual security through his own individual efforts.

Traduzione Automatica:

Faremo dei progressi più duratura se si riconosce che la sicurezza sociale può fornire solo una base su cui ognuno dei nostri cittadini possono costruire la sua sicurezza individuale attraverso i suoi propri sforzi individuali.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We must remember that any oppression, any injustice, any hatred, is a wedge designed to attack our civilization

Traduzione Automatica:

Dobbiamo ricordare che ogni oppressione, ogni ingiustizia, l’odio, è un cuneo progettato per attaccare la nostra civiltà

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We have always known that heedless self-interest was bad morals; we now know that it is bad economics.

Traduzione Automatica:

Abbiamo sempre saputo che l’auto-incuranti della morale di interesse era cattivo; ora sappiamo che si tratta di cattiva economia.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We have always known that heedless self-interest was bad morals; we know now that it is bad economics

Traduzione Automatica:

Abbiamo sempre saputo che l’auto-incuranti della morale di interesse era male, sappiamo ora che è cattiva economia

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We have always held to the hope, the belief, the conviction that there is a better life, a better world, beyond the horizon.

Traduzione Automatica:

Noi abbiamo sempre sostenuto la speranza, la fede, la convinzione che vi sia una vita migliore, un mondo migliore, oltre l’orizzonte.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We had to struggle with the old enemies of peace-business and financial monopoly, speculation, reckless banking, class antagonism, sectionism, war profiteering. They had begun to consider the Government of the United States as a mere appendage to their own affairs. We know that Government by organized money is just as dangerous as Government by organized mob. Never before in history have these forces been so united against one candidate as they stand today. They are unanimous in their hatred for me – and I welcome their hatred. I should like to have it said of my first administration that in it the forces of selfishness and of lust for power met their match. I should like to have it said of my second administration that in it these forces met their master.

Traduzione Automatica:

Abbiamo dovuto lottare con i vecchi nemici della pace-business e di monopolio finanziario, la speculazione, bancari sconsiderate, antagonismo di classe, sectionism, profitti di guerra. Avevano cominciato a considerare il governo degli Stati Uniti come una semplice appendice ai loro affari. Sappiamo che il governo organizzata dal denaro è altrettanto pericolosa quanto governo da mob organizzato. Mai prima nella storia di queste forze sono stati così uniti contro un candidato così come sono oggi. Essi sono unanimi nel loro odio per me – e mi congratulo per il loro odio. Vorrei che si dica della mia amministrazione prima che in essa le forze dell’egoismo e della brama di potere soddisfare le loro partite. Vorrei che si dica la mia seconda somministrazione che in esso queste forze incontrato il loro padrone.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We do our best that we know how at the moment, and if it doesn’t turn out, we modify it.

Traduzione Automatica:

Facciamo del nostro meglio che sappiamo al momento, e se non a finire, abbiamo modificarlo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We defend and we build a way of life, not for America alone, but for all of mankind

Traduzione Automatica:

Noi difendere e costruire uno stile di vita, non solo per l’America, ma per tutta l’umanità

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We continue to recognize the greater ability of some to earn more than others. But we do assert that the ambition of the individual to obtain for him a proper security is an ambition to be preferred to the appetite for great wealth and great power.

Traduzione Automatica:

Continuiamo a riconoscere la maggiore capacità di alcuni di guadagnare più di altri. Ma noi affermare che l’ambizione dei singoli di ottenere per lui una protezione appropriata è l’ambizione di essere preferito per l’appetito di grandi ricchezze e grande potenza.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We cannot always build the future of our youth, but we can build our youth for the future.

Traduzione Automatica:

Non possiamo sempre costruire il futuro dei nostri giovani, ma possiamo costruire la nostra gioventù per il futuro.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We can never insure 100 percent of the population against 100 percent of the hazards and vicissitudes of life, but we have tried to frame a law which will give some measure of protection to the average citizen and to his family against the loss of a job and against poverty-ridden old age,

Traduzione Automatica:

Non potremo mai assicurare 100 per cento della popolazione contro il 100 per cento dei pericoli e le vicissitudini della vita, ma abbiamo cercato di formulare una legge che darà qualche misura di tutela per il cittadino medio e alla sua famiglia contro la perdita di un lavoro e contro la povertà cavalcato la vecchiaia,

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We can gain no lasting peace if we approach it with suspicion and mistrust or with fear. We can gain it only if we proceed with the understanding, the confidence, and the courage which flow from conviction.

Traduzione Automatica:

Possiamo ottenere una pace duratura, se ci avviciniamo con sospetto e diffidenza o di paura. Possiamo ottenere solo se si procede con la comprensione, la fiducia e il coraggio che ne derivano convinzione.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We can afford all that we need; but we cannot afford all that we want

Traduzione Automatica:

Ci possiamo permettere tutto ciò che abbiamo bisogno, ma non possiamo permetterci tutto quello che vogliamo

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We are going to tax and tax, spend and spend, elect and elect.

Traduzione Automatica:

Stiamo per imposte e tasse, spendere e spendere, eletti ed eleggere.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

We are fighting to save a great and precious form of government for ourselves and for the world

Traduzione Automatica:

Stiamo combattendo per salvare una grande forma di governo e prezioso per noi e per il mondo

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

War is a contagion.

Traduzione Automatica:

La guerra è un contagio.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

True individual freedom cannot exist without economic security and independence. People who are hungry and out of a job are the stuff of which dictatorships are made.

Traduzione Automatica:

La vera libertà individuale non può esistere senza sicurezza economica ed indipendenza. Le persone che soffrono la fame e senza lavoro sono la sostanza di cui sono fatte le dittature.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Too often in recent history liberal governments have been wrecked on rocks of loose fiscal policy

Traduzione Automatica:

Troppo spesso, nella storia recente i governi liberali hanno naufragata sugli scogli di allentamento della politica fiscale

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Today we are faced with the preeminent fact that, if civilization is to survive, we must cultivate the science of human relationships – the ability of all peoples, of all kinds, to live together, in the same world, at peace

Traduzione Automatica:

Oggi ci troviamo di fronte al fatto preponderante, che, se la civiltà è quello di sopravvivere, dobbiamo coltivare la scienza delle relazioni umane – la capacità di tutti i popoli, di tutti i tipi, di vivere insieme, nello stesso mondo, in pace

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

To stand upon ramparts and die for our principles is heroic, but to sally forth to battle and win for our principles is something more than heroic

Traduzione Automatica:

A stare su bastioni e morire per i nostri principi è eroico, ma per uscir a combattere e vincere per i nostri principi è qualcosa di più eroico

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

To reach a port, we must sail – sail, not tie at anchor – sail, not drift.

Traduzione Automatica:

Per raggiungere un porto, dobbiamo vela – la vela, non cravatta all’ancora – vela, non deriva.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

This generation of Americans has a rendezvous with destiny.

Traduzione Automatica:

Questa generazione di americani ha un appuntamento con il destino.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

They (who) seek to establish systems of government based on the regimentation of all human beings by a handful of individual rulers. . . call this a new order. It is not new and it is not order.

Traduzione Automatica:

Essi (che) cercano di istituire sistemi di governo basato sulla inquadramento di tutti gli esseri umani da una manciata di singoli governanti. . . chiamare questo un nuovo ordine. Non è una novità e non è ordine.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

These unhappy times call for the building of plans that build from the bottom up and not from the top down, that put their faith once more in the forgotten man at the bottom of the economic pyramid.

Traduzione Automatica:

Questi tempi infelici di chiamata per la costruzione di piani che costruiscono dal basso e non dall’alto verso il basso, che mettono la loro fede, una volta di più nel uomo dimenticato in fondo alla piramide economica.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There were so many versions out there, and he (Roosevelt) was bothered by it. He asked my father to do that, and he did.

Traduzione Automatica:

C’erano così tante versioni là fuori, e lui (Roosevelt), è stato disturbato da esso. Ha chiesto a mio padre per farlo, e lo ha fatto.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There is nothing to fear but fear itself.

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla da temere, ma la paura stessa.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There is nothing I love as much as a good fight.

Traduzione Automatica:

Non vi è nulla che io amo tanto quanto una bella lotta.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There is no indispensable man.

Traduzione Automatica:

Non c’è uomo indispensabile.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There are many ways of going forward, but only one way of standing still.

Traduzione Automatica:

Ci sono molti modi di andare avanti, ma solo un modo di restare fermo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

There are as many opinions as there are experts.

Traduzione Automatica:

Ci sono molte opinioni in quanto non ci sono gli esperti.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The virtues are lost in self-interest as rivers are lost in the sea.

Traduzione Automatica:

Le virtù si perdono nel proprio interesse, come i fiumi si perdono nel mare.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The value of love will always be stronger than the value of hate.. Any nation or group of nations which employs hatred eventually is torn to pieces by hatred…

Traduzione Automatica:

Il valore di amore sarà sempre più forte il valore di odio .. Qualsiasi nazione o gruppo di nazioni che impiega l’odio alla fine è dilaniata da odi …

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The United States Constitution has proven itself the most marvelously elastic compilation of rules of government ever written

Traduzione Automatica:

Costituzione degli Stati Uniti si è dimostrata la compilazione più meravigliosamente elastica delle norme di governo sia mai stato scritto

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The truth is found when men are free to pursue it.

Traduzione Automatica:

La verità si trova quando gli uomini sono liberi di perseguirlo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The test of our progress is not whether we add to the abundance of those who have much. It is whether we provide enough to those who have little.

Traduzione Automatica:

La prova del nostro progresso non è se a questo aggiungiamo l’abbondanza di coloro che hanno molto. È se siamo abbastanza fornire a coloro che hanno poco.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The Star Spangled Banner.

Traduzione Automatica:

The Star Spangled Banner.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The school spirit for our sport is very high, … They were able to bring it back under control. I am very pleased.

Traduzione Automatica:

Lo spirito scuola per il nostro sport è molto alta, … Erano in grado di riportarlo sotto controllo. Sono molto contento.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The school is that last expenditure upon which Americans should be willing to economize

Traduzione Automatica:

La scuola è l’ultima che le spese su cui gli americani dovrebbero essere disposti a risparmiare

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The real truth of the matter is, as you and I know, that a financial element in the large centers has owned the government ever since the days of Andrew Jackson

Traduzione Automatica:

La verità della questione è, come voi e so, che un elemento finanziaria nei centri di grandi dimensioni è di proprietà del governo fin dai giorni di Andrew Jackson

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The point in history at which we stand is full of promise and danger. The world will either move forward toward unity and widely shared prosperity – or it will move apart.

Traduzione Automatica:

Il punto nella storia in cui ci troviamo è pieno di promesse e di pericolo. Il mondo si sia mossa in avanti verso l’unità e ampiamente condivisa prosperità – o si allontanano.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The overwhelming majority of Americans are possessed of two great qualities – a sense of humor and a sense of proportion

Traduzione Automatica:

La stragrande maggioranza degli americani sono in possesso di due grandi qualità – un senso di umorismo e il senso delle proporzioni

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The only thing we have to fear is fear itself.

Traduzione Automatica:

L’unica cosa che dobbiamo temere è la paura stessa.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The only thing we have to fear is fear itself — nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.

Traduzione Automatica:

L’unica cosa che dobbiamo temere è la paura stessa – irragionevole senza nome,, il terrore ingiustificato che paralizza gli sforzi necessari per convertire ritirarsi in anticipo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. Let us move forward with strong and active faith.

Traduzione Automatica:

L’unico limite alla nostra realizzazione di domani saranno i nostri dubbi di oggi. Andiamo avanti con fede forte e attiva.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.

Traduzione Automatica:

L’unico limite alla nostra realizzazione di domani saranno i nostri dubbi di oggi.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The one absolutely certain way of bringing this nation to ruin, or preventing all possibility of its continuing as a nation at all, would be to permit it to become a tangle of squabbling nationalities.

Traduzione Automatica:

Quella maniera assolutamente certi di portare questo paese alla rovina, o impedire ogni possibilità di continuare la sua come una nazione a tutti, sarebbe quello di permettere a diventare un groviglio di nazionalità litigi.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The Nation that destroys its soil destroys itself

Traduzione Automatica:

La nazione che distrugge il suo suolo distrugge se stessa

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The moment a mere numerical superiority by either states or voters in this country proceeds to ignore the needs and desires of the minority, and for their own selfish purpose or advancement, hamper or oppress that minority, or debar them in any way from equal privileges and equal rights — that moment will mark the failure of our constitutional system.

Traduzione Automatica:

Momento in cui un semplice superiorità numerica da uno degli Stati o di elettori in questo paese procede ad ignorare le esigenze ei desideri della minoranza, e per i propri fini egoistici o la promozione, ostacolare o opprimere quella minoranza, o interdire in qualsiasi modo da privilegi di parità e parità di diritti – in quel momento segnerà il fallimento del nostro sistema costituzionale.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The measure of the restoration lies in the extent to which we apply social values more noble than mere monetary profits

Traduzione Automatica:

La misura del restauro risiede nella misura in cui si applicano i valori sociali più nobili di quelli semplici profitti monetari

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The liberty of a democracy is not safe if the people tolerate the growth of private power to a point where it comes stronger than their democratic state itself. That, in its essence, is fascism – ownership of government by an individual, by a group,

Traduzione Automatica:

La libertà di una democrazia non è sicuro se la gente tollera la crescita del potere privato di un punto in cui si parla più forte di loro stesse istituzioni democratiche. Che, nella sua essenza, è fascismo – il governo come proprietà di un individuo, da un gruppo,

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The hopes of the Republic cannot forever tolerate either undeserved poverty or self-serving wealth.

Traduzione Automatica:

Le speranze della Repubblica non può sempre tollerare né la povertà immeritata o self-serving ricchezza.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The frontier of America is on the Rhine

Traduzione Automatica:

La frontiera d’America è sul Reno

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The forgotten man at the bottom of the economic pyramid.

Traduzione Automatica:

L’uomo dimenticato in fondo alla piramide economica.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

the first war of the 21st century.

Traduzione Automatica:

la prima guerra del 21 ° secolo.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The civilization of the past 100 years, with its startling industrial changes, has tended more and more to make life insecure. Young people have come to wonder what would be their lot when they came to old age. The man with a job has wondered how long the job would last.

Traduzione Automatica:

La civiltà degli ultimi 100 anni, con le sue sorprendenti trasformazioni industriali, tende sempre più a rendere la vita precaria. I giovani sono venuti a chiedersi quale sarebbe il loro destino, quando sono venuti alla vecchiaia. L’uomo con un lavoro si è chiesto quanto tempo il lavoro sarebbe durato.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The barrier between success is not something which exists in the real world: it is composed purely and simply of doubts about ability.

Traduzione Automatica:

La barriera tra il successo non è qualcosa che esiste nel mondo reale: è composta da una pura e semplice dei dubbi circa la capacità.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

The ablest man I ever met is the man you think you are

Traduzione Automatica:

L’uomo più abile che io abbia mai incontrato l’uomo pensi di essere

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Taxes, after all, are the dues that we pay for the privileges of membership in an organized society

Traduzione Automatica:

Tasse, dopo tutto, sono le spese che dobbiamo pagare per i privilegi di appartenenza a una società organizzata

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Selfishness is the only real atheism; aspiration, unselfishness, the only real religion.

Traduzione Automatica:

L’egoismo è l’unico vero ateismo;, aspirazione altruismo, l’unica religione vera.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Self-interest is the enemy of all true affection.

Traduzione Automatica:

Conflitto di interessi è il nemico di tutti vero affetto.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Self-help and self-control are the essence of the American tradition

Traduzione Automatica:

Di auto-aiuto e di auto-controllo sono l’essenza della tradizione americana

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Rules are not necessarily sacred, principles are.

Traduzione Automatica:

Le regole non sono necessariamente sacre, i principi sono.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Repetition does not transform a lie into a truth

Traduzione Automatica:

La ripetizione non trasforma una bugia in una verità

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Remember, remember always that all of us, and you and I especially, are descended from immigrants and revolutionists

Traduzione Automatica:

Ricordate, ricordate sempre che tutti noi, e tu ed io in particolare, sono discendenti di immigrati e rivoluzionari

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Remember you are just an extra in everyone else’s play.

Traduzione Automatica:

Ricordatevi che sono solo un supplemento in tutti gli altri giochi.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Put two or three men in positions of conflicting authority. This will force them to work at loggerheads, allowing you to be the ultimate arbiter.

Traduzione Automatica:

Metti due o tre uomini in posizioni di autorità in conflitto. Questo li costringerà a lavorare ai ferri corti, permettendovi di essere l’arbitro finale.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Private enterprise is ceasing to be free enterprise

Traduzione Automatica:

L’impresa privata è cessare di essere libera impresa

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Presidents do make mistakes, but the immortal Dante tells us that divine justice weighs the sins of the cold-blooded and the sins of the warm-hearted in different scales

Traduzione Automatica:

Presidenti fanno errori, ma l’immortale Dante ci dice che la giustizia divina, pesa i peccati del sangue freddo e il peccato del cordiale in scale diverse

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Physical strength can never permanently withstand the impact of spiritual force.

Traduzione Automatica:

La forza fisica non può mai definitivamente reggere l’impatto di forza spirituale.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Peace, like charity, begins at home

Traduzione Automatica:

Pace, come la carità, comincia a casa propria

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves and to our fellow men.

Traduzione Automatica:

Il nostro vero destino non è quello di essere servito ma per servire a noi stessi e ai nostri uomini.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

One thing is sure. We have to do something. We have to do the best we know how at the moment. If it doesn’t turn out right, we can modify it as we go along.

Traduzione Automatica:

Una cosa è certa. Dobbiamo fare qualcosa. Dobbiamo fare il meglio che sappiamo al momento. Se non risultano a destra, possiamo modificare come andiamo avanti.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

On this tenth day in June, 1940, the hand that held the dagger has struck it into the back of its neighbor

Traduzione Automatica:

In questo decimo giorno, nel giugno 1940, la mano che teneva il pugnale che ha colpito nella parte posteriore del suo vicino

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Oh Lord, give us faith… Give us faith in each other; faith in our united crusade.

Traduzione Automatica:

Oh Signore, donaci la fede … Ci danno fiducia gli uni negli altri, la fede nella nostra crociata Uniti.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Not only our future economic soundness but the very soundness of our democratic institutions depends on the determination of our government to give employment to idle men.

Traduzione Automatica:

Non solo il nostro futuro, la solidità economica, ma la solidità del nostro istituzioni democratiche dipende dalla determinazione del nostro governo per dare lavoro al minimo gli uomini.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

No political party has exclusive patent rights on prosperity.

Traduzione Automatica:

Nessun partito politico ha i diritti di brevetto in esclusiva sulla prosperità.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

No democracy can long survive which does not accept as fundamental to its very existence the recognition of the rights of minorities.

Traduzione Automatica:

Nessuna democrazia può sopravvivere a lungo, che non riconosce come fondamentale per la sua stessa esistenza, il riconoscimento dei diritti delle minoranze.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

No business which depends for existence on paying less than living wages to its workers has any right to continue in this country

Traduzione Automatica:

N. imprese che dipende per l’esistenza a pagare meno di salari ai propri lavoratori, ha il diritto di continuare in questo paese

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Never underestimate a man who overestimates himself.

Traduzione Automatica:

Mai sottovalutare un uomo che sopravvaluta se stesso.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Never before have we had so little time in which to do so much.

Traduzione Automatica:

Mai prima abbiamo avuto così poco tempo in cui a fare così tanto.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

More than an end to war, we want an end to the beginnings of all wars.

Traduzione Automatica:

Più che una fine alla guerra, vogliamo la fine l’inizio di tutte le guerre.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

More than an end to war, we want an end to the beginning of all wars – yes, an end to this brutal, inhuman and thoroughly impractical method of settling the differences between governments.

Traduzione Automatica:

Più che una fine alla guerra, vogliamo la fine l’inizio di tutte le guerre – sì, porre fine a questo metodo brutale, disumana e assolutamente poco pratico di risolvere le differenze tra i governi.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Men are not prisoners of fate, but only prisoners of their own minds.

Traduzione Automatica:

Gli uomini non sono prigionieri del fato, ma solo i prigionieri della loro mente.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Let us never forget that government is ourselves and not an alien power over us. The ultimate rulers of our democracy are not a President and senators and congressmen and government officials, but the voters of this country.

Traduzione Automatica:

Non dimentichiamo mai che il governo è noi stessi e non un potere alieno su di noi. I governanti ultimo della nostra democrazia, non sono un presidente e senatori e membri del Congresso e funzionari di governo, ma gli elettori di questo paese.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

Knowledge—that is, education in its true sense—is our best protection against unreasoning prejudice and panic-making fear, whether engendered by special interest, illiberal minorities, or panic-stricken leaders.

Traduzione Automatica:

Conoscenza, cioè l’istruzione nel suo vero senso, è la nostra migliore protezione contro il pregiudizio e il panico irrazionale processo paura, se generati da interessi particolari, le minoranze illiberali, o in preda al panico leader.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It’s a terrible thing to look over your shoulder when you are trying to lead – and find no one there

Traduzione Automatica:

E ‘una cosa terribile per guardare oltre la spalla quando si sta tentando di portare – e non trovarvi nessuno

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It isn’t sufficient just to want – you’ve got to ask yourself what you are going to do to get the things you want.

Traduzione Automatica:

Non è sufficiente solo a voler – You’ve Got a chiedersi che cosa si intende fare per ottenere le cose che vuoi.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It is the duty of the President to propose and it is the privilege of the Congress to dispose

Traduzione Automatica:

È dovere del Presidente di proporre ed è il privilegio del Congresso di disporre

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It is one of the characteristics of a free and democratic nation that is have free and independent labor unions.

Traduzione Automatica:

E ‘una delle caratteristiche di una nazione libera e democratica che si sono liberi e indipendenti sindacati.

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It is common sense to take a method and try it. If it fails, admit it frankly and try another. But above all, try something. – former US President Franklin D. Roosevelt

Traduzione Automatica:

E ‘buon senso di prendere un metodo e provarlo. Se fallisce, ammetterlo con franchezza e provare con un altro. Ma soprattutto, prova qualcosa. – L’ex presidente americano Franklin D. Roosevelt

Proponi la tua traduzione

Franklin D. Roosevelt:

It is common sense to take a method and try it. If it fails, admit it frankly and try another. But above all, try something.

Traduzione Automatica:

E ‘buon senso di prendere un metodo e provarlo. Se fallisce, ammetterlo con franchezza e provare con un altro. Ma soprattutto, prova qualcosa.

Proponi la tua traduzione