Frank A. Clark:
Why not upset the apple cart? If you don’t, the apples will rot anyway.
Traduzione Automatica:
Perché non turbare il carretto delle mele? Se non, le mele marcirà comunque.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Frank A. Clark:
Why not upset the apple cart? If you don’t, the apples will rot anyway.
Perché non turbare il carretto delle mele? Se non, le mele marcirà comunque.
Frank A. Clark:
We’ve put more effort into helping folks reach old age than into helping them enjoy it.
Abbiamo fatto uno sforzo maggiore in aiutare la gente a raggiungere la vecchiaia in aiutarli enjoy it.
Frank A. Clark:
We’re all generous, but with different things, like time, money, talent — criticism.
Siamo tutti generosi, ma con cose diverse, come il tempo, denaro, talento – critiche.
Frank A. Clark:
We find comfort among those who agree with us — growth among those who don’t.
Troviamo conforto tra chi è d’accordo con noi – crescita tra quelli che non lo fanno.
Frank A. Clark:
We didn’t actually overspend our budget. The health Commission allocation simply fell short of our expenditure.
Noi in realtà non sovrautilizzazione nostro bilancio. L’assegnazione della salute Commissione semplicemente caduto di sotto delle nostre spese.
Frank A. Clark:
There’s nothing that can help you understand your beliefs more than trying to explain them to an inquisitive child.
Non c’è niente che può aiutare a capire le vostre convinzioni più che cercare di spiegare a un bambino curioso.
Frank A. Clark:
There is one advantage to having nothing, it never needs repair.
Vi è un vantaggio di non avere niente, non ha bisogno di riparazione.
Frank A. Clark:
The reason there’s so much ignorance is that those who have it are so eager to share it.
Il motivo c’è tanta ignoranza è che coloro che lo hanno sono così desiderosi di condividere.
Frank A. Clark:
The most important thing that parents can teach their children is how to get along without them.
La cosa più importante che i genitori possono insegnare ai loro figli è come andare avanti senza di loro.
Frank A. Clark:
The more you learn to live without, the more you’ll have to live with.
Più si impara a vivere senza, più dovrete convivere.
Frank A. Clark:
Real generosity is doing something nice for someone who will never find out.
Generosità Real sta facendo qualcosa di buono per qualcuno che non troverà mai fuori.
Frank A. Clark:
Moving between the legs of tables and of chairs, rising or falling, grasping at kisses and toys, advancing boldly, sudden to take alarm, retreating to the corner of arm and knee, eager to be reassured, taking pleasure in the fragrant brilliance of the Christmas tree.
Che si spostano tra le gambe dei tavoli e delle sedie, sale o scende, afferrando a baci e giocattoli, avanzando coraggiosamente, improvvisa a prendere allarme, ritirandosi verso l’angolo del braccio e del ginocchio, impaziente di essere rassicurato, di provare piacere nella brillantezza fragrante del Albero di Natale.
Frank A. Clark:
Most smiles are started by another smile.
La maggior parte dei sorrisi sono iniziate da un altro sorriso.
Frank A. Clark:
Modern man is frantically trying to earn enough to buy things he’s too busy to enjoy.
L’uomo moderno sta freneticamente cercando di guadagnare abbastanza per comprare cose che lui è troppo impegnato a godere.
Frank A. Clark:
Maybe a person’s time would be as well spent raising food as raising money to buy food.
Forse il tempo di una persona sarebbe bene dedicati all’educazione alimentare, raccolta di denaro per acquistare cibo.
Frank A. Clark:
Many folks think they aren’t good at earning money, when what they don’t know is how to use it.
Molte persone pensano che non sono bravi a guadagnare i soldi, quando ciò che non sappiamo è come usarlo.
Frank A. Clark:
Kindness makes a fellow feel good whether it’s being done to him or by him.
Gentilezza rende un uomo stare bene se è stato fatto per lui o da lui.
Frank A. Clark:
It’s hard to detect good luck – it looks so much like something you’ve earned.
E ‘difficile individuare fortuna – sembra in modo molto simile a qualcosa che hai guadagnato.
Frank A. Clark:
If you can find a path with no obstacles, it probably doesn’t lead anywhere.
Se si riesce a trovare un cammino senza ostacoli, probabilmente non porta da nessuna parte.
Frank A. Clark:
If a fellow isn’t thankful for what he’s got, he isn’t likely to be thankful for what he’s going to get.
Se un uomo non è riconoscente per quello che ha, non è probabile che essere grati per quello che sta per arrivare.
Frank A. Clark:
I’d rather see folks doubt what’s true than accept what isn’t.
Preferisco vedere gente dubbio ciò che è vero che accettare ciò che non è.
Frank A. Clark:
I think the next best thing to solving a problem is finding some humor in it.
Penso che la cosa migliore per risolvere un problema è trovare un umorismo in esso.
Frank A. Clark:
Gossip needn’t be false to be evil – there’s a lot of truth that shouldn’t be passed around.
Pettegolezzi non devono essere false per essere il male – ci sono un sacco di verità che non dovrebbero essere passate in giro.
Frank A. Clark:
Criticism, like rain, should be gentle enough to nourish a man’s growth without destroying his roots.
Critiche, come la pioggia, dovrebbe essere abbastanza delicato per nutrire la crescita di un uomo senza distruggere le sue radici.
Frank A. Clark:
A man’s conscience, like a warning line on the highway, tells him what he shouldn’t do / but it does not keep him from doing it.
La coscienza di un uomo, come una linea di avvertimento sulla strada, gli dice cosa che non dovrebbe fare / ma non gli impedisce di farlo.
Frank A. Clark:
A leading authority is anyone who has guessed right more than once.
Una delle principali autorità è chi ha indovinato più di una volta.
Frank A. Clark:
A habit is something you can do without thinking – which is why most of us have so many of them.
Una abitudine è qualcosa che si può fare a meno di pensare – che è perché la maggior parte di noi ha tanti di loro.
Frank A. Clark:
A father is a man who expects his son to be as good a man as he meant to be, A father is someone who carries pictures where his money used to be.
Un padre è un uomo che aspetta il figlio di essere un buon uomo come lui vuole essere, un padre è una persona che porta le immagini in cui il denaro usato per essere.
Frank A. Clark:
A child, like your stomach, doesn’t need all you can afford to give it.
Un bambino, come lo stomaco, non ha bisogno di tutto quello che può permettersi di dare.
Frank A. Clark:
A baby is born with a need to be loved – and never outgrows it.
Un bambino è nato con un bisogno di essere amati – e mai outgrows essa.