Euripides:
We know the good, we apprehend it clearly, but we can’t bring it to achievement.
Traduzione di Fejzi:
Conosciamo il bene, lo comprendiamo con chiarezza, ma non possiamo portarlo a compimento.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Euripides:
We know the good, we apprehend it clearly, but we can’t bring it to achievement.
Conosciamo il bene, lo comprendiamo con chiarezza, ma non possiamo portarlo a compimento.
Euripides:
Youth is the best time to be rich; and the best time to be poor
La gioventù è il momento migliore per essere ricco, e il momento migliore per essere poveri
Euripides:
Youth holds no society with grief.
Gioventù detiene nessuna società di dolore.
Euripides:
Woman is woman’s natural ally
La donna è alleato naturale della donna
Euripides:
Whoso neglects learning in his youth, loses the past and is dead for the future.
Chi trascura di apprendimento nella sua giovinezza, perde il passato ed è morto per il futuro.
Euripides:
Whom the gods would destroy they first make mad
Che gli dèi avrebbero distrutto che per prima cosa folle
Euripides:
Whom the gods wish to destroy, they first make mad
Che gli Dei vogliono distruggere, ma per prima cosa folle
Euripides:
Who so neglects learning in his youth loses the past and is dead to the future.’
Che trascura così l’apprendimento nella sua giovinezza perde il passato ed è morto per il futuro ‘.
Euripides:
Where two discourse, if the one’s anger rise, The man who lets the contest fall is wise
Dove due discorso, se fanno la rabbia, l’uomo che lascia cadere il concorso è saggio
Euripides:
Where there are two, one cannot be wretched, and one not
Dove ci sono due, uno non può essere infelice, e non si
Euripides:
When a man’s stomach is full it makes no difference whether he is rich or poor.
Quando lo stomaco di un uomo è pieno non fa alcuna differenza se è ricco o povero.
Euripides:
When a good man is hurt all who would be called good must suffer with him.
Quando un uomo buono viene ferito tutti coloro che sarebbero chiamati buono deve soffrire con lui.
Euripides:
What anger worse or slower to abate than lovers love when it turns to hate.
Che cosa la rabbia peggio o più lento per l’abbattimento delle amanti di amore, quando si trasforma in odio.
Euripides:
Wealth stays with us a little moment if at all: only our characters are steadfast, not our gold.
La ricchezza rimane con noi un momento poco se a tutti: solo i nostri personaggi sono fermi, non il nostro oro.
Euripides:
Waste not fresh tears over old griefs
Rifiuti non lacrime fresche su vecchi dolori
Euripides:
Unhappiness remembering happiness.
Felicità infelicità ricordare.
Euripides:
Too much zeal offends: where indirection works
Troppo molto zelo offende: in cui indirezione opere
Euripides:
Toil says the proverb, is the sire of fame
Fatica dice il proverbio, è il padre di fama
Euripides:
To see their children dead before their eyes?
Per vedere i loro figli morti davanti ai loro occhi?
Euripides:
To persevere, trusting in what hopes he has, is courage in a man.
A perseverare, confidando in ciò che si augura che ha, è il coraggio di un uomo.
Euripides:
To generous souls every task is noble.
Alle anime generose ogni compito è nobile.
Euripides:
To a father growing old nothing is dearer than a daughter.
Di un padre in crescita nulla è più caro vecchio di una figlia.
Euripides:
Time will reveal everything to posterity; it is a babbler and speaks even when no question is put
Il tempo potrà rivelare tutto ai posteri, è un chiacchierone, e parla anche quando nessuna domanda è posto
Euripides:
Time will explain it all. He is a talker, and needs no questioning before he speaks.
Il tempo potrà spiegare tutto. Lui è un chiacchierone, e non ha bisogno di mettere in discussione prima di parlare.
Euripides:
Those whom God wishes to destroy, he first makes angry.
Coloro che Dio vuole distruggere, si fa prima arrabbiato.
Euripides:
Those who are held wise among men, and who search for the reason of things, are those who bring the most sorrow upon themselves
Coloro che sono detenuti saggi tra gli uomini, e che cercano la ragione delle cose, sono quelli che portano il dolore più su se stessi
Euripides:
This is slavery, not to speak one’s thought.
Questa è la schiavitù, per non parlare proprio pensiero.
Euripides:
This is courage in a man: to bear unflinchingly what heaven sends.
Questo è il coraggio di un uomo: a sopportare senza batter ciglio che il cielo manda.
Euripides:
There is the sky, which is all men’s together.
Vi è il cielo, che è di tutti gli uomini insieme.
Euripides:
There is one thing alone – that stands the brunt of life throughout its course: a quiet conscience
Vi è una sola cosa – che si trova il peso della vita in tutto il suo corso: la coscienza tranquilla
Euripides:
There is nothing like the sight of an old enemy down on his luck.
Non c’è niente come la vista di un vecchio nemico verso il basso la sua fortuna.
Euripides:
There is no worse evil than a bad woman; and nothing has ever been produced better than a good one
Non c’è male peggiore di una donna cattiva, e nulla è mai stato prodotto meglio di un buon
Euripides:
There is no harbor of peace from the changing waves of joy and despair
Non c’è porto di pace da onde mutevoli della gioia e della disperazione
Euripides:
There is just one life for each of us: our own.
C’è solo una vita per ciascuno di noi: la nostra.
Euripides:
There is in the worst of fortune the best of chances for a happy change.
Vi è, nel peggiore dei fortuna il meglio delle possibilità per un cambiamento felice.
Euripides:
The wisest men follow their own direction
Gli uomini più saggi seguire la loro propria direzione
Euripides:
The whole wide ether is the eagle’s way: The whole earth is a brave man’s fatherland
L’etere intera gamma è il modo d’aquila: Tutta la terra è patria di un uomo coraggioso
Euripides:
The wavering mind is but a base possession
La mente vacilla, ma è un possesso di base
Euripides:
The man who knows when not to act is wise. To my mind, bravery is forethought.
L’uomo che non sa quando ad agire è saggio. A mio parere, il coraggio è preveggenza.
Euripides:
The man that isn’t jolly after drinking Is just a driveling idiot, to my thinking
L’uomo che non è allegro dopo aver bevuto è solo un idiota driveling, a mio modo di pensare
Euripides:
The lucky person passes for a genius
La persona fortunata passa per un genio
Euripides:
The greatest pleasure of life is love.
Il più grande piacere della vita è l’amore.
Euripides:
The good and the wise lead quiet lives.
Il bene e il saggio condurre una vita tranquilla.
Euripides:
The gifts of bad men bring no good with them.
I doni degli uomini cattivi portare nulla di buono con loro.
Euripides:
The bold are helpless without cleverness
Il grassetto sono indifesi, senza intelligenza
Euripides:
The best prophet is common sense, our native wit.
Il profeta migliore è il senso comune, il nostro spirito nativo.
Euripides:
The best of seers is he who guesses well.
Il meglio dei veggenti è colui che indovina bene.
Euripides:
The best and safest thing is to keep a balance in your life, acknowledge the great powers around us and in us. If you can do that, and live that way, you are really a wise man.
La cosa migliore e più sicuro è quello di mantenere un equilibrio nella vostra vita, riconoscere le grandi potenze intorno a noi e in noi. Se si può fare, e vivere in quel modo, sei davvero un uomo saggio.
Euripides:
That glittering hope is immemorial and beckons many men to their undoing.
Che la speranza è scintillante immemorabile e fa cenno molti uomini alla loro rovina.
Euripides:
Ten thousand men possess ten thousand hopes.
Diecimila uomini in possesso di diecimila speranze.
Euripides:
Ten soldiers wisely led will beat a hundred without a head.
Dieci soldati saggiamente condotto batte un centinaio di senza testa.
Euripides:
Talk sense to a fool and he calls you foolish.
Senso Parla con un pazzo e vi chiama sciocco.
Euripides:
Sweet is the remembrance of troubles when you are in safety.
Dolce è il ricordo delle difficoltà quando si è in condizioni di sicurezza.
Euripides:
Some wisdom you must learn from one who’s wise.
Po ‘di saggezza si deve imparare da chi è saggio.
Euripides:
Slight not what’s near through aiming at what’s far.
Leggera, non ciò che è vicino con volte a ciò che è lontano.
Euripides:
Slight not what is near, while aiming at what is far.
Leggera, non ciò che è vicino, pur mirando a ciò che è lontano.
Euripides:
Silver and gold are not the only coin; virtue too passes current all over the world
Argento e oro, non sono l’unica moneta; virtù passa troppo in corso in tutto il mondo
Euripides:
Silence is true wisdom’s best reply.
Risposta migliore saggezza è vero silenzio’s.
Euripides:
Short is the joy that guilty pleasure brings.
Breve è la gioia che il piacere colpevole porta.
Euripides:
Second thoughts are ever wiser.
Ripensamenti sono sempre più saggi.
Euripides:
Reason can wrestle and overthrow terror.
La ragione può combattere e rovesciare il terrore.
Euripides:
Real friendship is shown in times of trouble; prosperity is full of friends
Amicizia reale viene mostrato nei momenti di difficoltà; prosperità è piena di amici
Euripides:
Question everything. Learn something. Answer nothing.
Discussione tutto. Imparare qualcosa. Risposta nulla.
Euripides:
Prosperity is full of friends.
Prosperità è pieno di amici.
Euripides:
Only a madman would give good for evil
Solo un pazzo avrebbe dato bene per il male
Euripides:
One loyal friend is worth ten thousand relatives
Un amico fedele vale diecimila parenti
Euripides:
One does nothing who tries to console a despondent person with word. A friend is one who aids with deeds at a critical time when deeds are called for.
Uno non fa nulla che cerca di consolare una persona depressa con la parola. Un amico è uno che gli aiuti con i fatti in un momento critico in cui i fatti si impone.
Euripides:
Old age is not total misery, experience helps
La vecchiaia non è la miseria totale, l’esperienza aiuta
Euripides:
Often a noble face hides filthy ways
Nasconde spesso un nobile faccia sporca modi
Euripides:
Of mortals there is no one who is happy. If wealth flows in upon one, one may be perhaps luckier than one’s neighbor, but still not happy.
Dei mortali non c’è nessuno che è felice. Se non i flussi di ricchezza in su, qualcuno potrebbe essere forse più fortunato del prossimo, ma comunque felice.
Euripides:
Of all things upon earth that bleed and grow, a herb most bruised is woman.
Di tutte le cose sulla terra che sanguinano e crescere, un’erba più ammaccato è donna.
Euripides:
Nothing has more strength than dire necessity.
Nulla ha più forza di quanto dura necessità.
Euripides:
Noble fathers have noble children.
Noble avere figli padri nobili.
Euripides:
No one who lives in error is free.
Nessuno che vive in errore è gratuito.
Euripides:
No one is truly free, they are a slave to wealth, fortune, the law, or other people restraining them from acting according to their will.
Nessuno è veramente libero, sono uno schiavo di ricchezza, fortuna, la legge, o altre persone di ritenuta loro di agire secondo la loro volontà.
Euripides:
No one is happy all his life long.
Nessuno è felice per tutta la vita.
Euripides:
No one can confidently say that he will still be living tomorrow.
Nessuno può dire con fiducia che sarà ancora viva domani.
Euripides:
New faces have more authority than accustomed ones.
Nuovi volti sono più autorevoli di quelli abituati.
Euripides:
Neither earth nor ocean produces a creature as savage and monstrous as woman
Né terra né Ocean produce una creatura selvaggia e mostruosa come donna
Euripides:
Much effort, much prosperity.
Grande sforzo, la prosperità molto.
Euripides:
Money is the wise man’s religion
Il denaro è la religione del saggio
Euripides:
Man’s most valuable trait Is a judicious sense of what not to believe
Tratto più prezioso dell’uomo è il senso di ciò che razionale non credere
Euripides:
Luckier than one’s neighbor, but still not happy.
Più fortunato del prossimo, ma ancora non felice.
Euripides:
Love’s all in all to women
L’amore è tutto per le donne
Euripides:
Love is all we have, the only way that each can help the other.
L’amore è tutto ciò che abbiamo, l’unico modo che ciascuno possa giovare agli altri.
Euripides:
Life is a short affair; we should try to make it smooth, and free from strife
La vita è una breve relazione, dovremmo cercare di rendere liscia, e libera da conflitti
Euripides:
Life has no blessing like a prudent friend.
La vita non ha benedizione come un amico prudente.
Euripides:
Leave no stone unturned.
Lasciare nulla di intentato.
Euripides:
Know we how many tomorrows the gods intend for our todays
Sappiamo quanti domani gli dèi intendono per i nostri todays
Euripides:
Judge a tree from its fruit, not from its leaves
Giudicare un albero dai suoi frutti, non dalle sue foglie
Euripides:
Joint undertakings stand a better chance when they benefit both sides
Le imprese comuni hanno più probabilità quando vantaggio da entrambi i lati
Euripides:
It’s the wise man who stays home when he’s drunk
E ‘l’uomo saggio che rimane a casa quando è ubriaco
Euripides:
It’s not beauty but fine qualities, my girl, that keep a husband.
Non è la bellezza, ma belle qualità, la mia ragazza, che mantengono un marito.
Euripides:
It is the gods’ best gift.
È il dono migliore degli dèi ‘.
Euripides:
It is for the general good of all that the wicked should be punished
È per il bene di tutti che i malvagi dovrebbero essere puniti
Euripides:
In misfortune, what friend remains a friend?
In disgrazia, cosa amico rimane un amico?
Euripides:
In goodness there are all kinds of wisdom.
Nel bene ci sono tutti i tipi di saggezza.
Euripides:
Impudence is the worst of all human diseases.
Impudenza è la peggiore di tutte le malattie umane.
Euripides:
If your life at night is good, you think you have everything
Se la tua vita di notte è bene, pensi di avere tutto
Euripides:
If we could be twice young and twice old, we could correct all our mistakes.
Se ci potrebbero essere due volte e due volte i giovani vecchi, si potrebbe correggere tutti i nostri errori.