Epictetus:
Difficulties are things that show a person what they are.
Traduzione di Elisa:
Le difficoltà sono cose che mostrano una persona quello che sono.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Epictetus:
Difficulties are things that show a person what they are.
Le difficoltà sono cose che mostrano una persona quello che sono.
Epictetus:
You may fetter my leg, but Zeus himself cannot get the better of my free will
Si può Fetter la mia gamba, ma lo stesso Zeus non può avere la meglio del mio libero arbitrio
Epictetus:
You may be always victorious if you will never enter into any contest where the issue does not wholly depend upon yourself.
Si può essere sempre vittoriosa se non si sarà mai entrare in qualsiasi concorso in cui il problema non dipende interamente su di te.
Epictetus:
You are a little soul carrying around a corpse.
Siete una piccola anima trasportare un cadavere.
Epictetus:
Whoever then wishes to be free, let him neither wish for anything nor avoid anything which depends on others. If he does not observe this rule, he must be a slave.
Chi vuole quindi essere libero, non vuole lasciarlo per altri, né evitare tutto ciò che dipende da altri. Se non rispetti questa regola, deve essere uno schiavo.
Epictetus:
Whoever does not regard what he has as most ample wealth, is unhappy, though he be master of the world.
Chi non riguarda ciò che ha, come la maggior parte della ricchezza ampia, è infelice, anche se fosse il padrone del mondo.
Epictetus:
Who is not attracted by bright and pleasant children, to prattle, to creep, and to play with them?
Chi non è attratto dai bambini luminoso e piacevole, a chiacchiere, a scorrimento, e di giocare con loro?
Epictetus:
Wherever any one is against his will, that is to him a prison
Ovunque uno è contro la sua volontà, che è per lui una prigione
Epictetus:
Whenever you are angry, be assured that it is not only a present evil, but that you have increased a habit
Ogni volta che si sono arrabbiati, essere certi che essa non è solo un male presente, ma che hanno aumentato l’abitudine
Epictetus:
When you have shut your doors, and darkened your room, remember, never to say that you are alone, for you are not alone, but God is within, and your genius is within
Quando si hanno chiuso le porte, e oscurato la tua stanza, ricordo, non per dire che siete soli, per non siete soli, ma Dio è dentro, e il genio è all’interno di
Epictetus:
When you are offended at any man’s fault, turn to yourself and study your own failings. Then you will forget your anger.
Quando si è offeso in difetto di ogni uomo, girare a te stesso e di studio tuoi fallimenti propri. Poi si dimentica la rabbia.
Epictetus:
What will the world be quite overturned when you die?
Ciò che il mondo sarà molto rovesciato quando si muore?
Epictetus:
What concerns me is not the way things are, but rather the way people think things are
Quello che mi preoccupa non è il modo stanno le cose, ma piuttosto il modo di pensare le cose sono
Epictetus:
Wealth consists not in having great possessions, but in having few wants.
La ricchezza non consiste nell’avere molti beni, ma nell’avere pochi bisogni.
Epictetus:
We must not believe the many, who say that only free people ought to be educated, but we should rather believe the philosophers who say that only the educated are free
Non dobbiamo credere i molti, che dicono che solo il popolo libero dovrebbe essere educati, ma dovremmo piuttosto credere i filosofi che dicono che solo le persone istruite sono liberi
Epictetus:
We have two ears and one mouth so that we can listen twice as much as we speak.
Abbiamo due orecchie e una bocca in modo che possiamo ascoltare il doppio di quanto parliamo.
Epictetus:
Unless we place our religion and our treasure in the same thing, religion will always be sacrificed.
A meno che non abbiamo posto la nostra religione e il nostro tesoro nella stessa cosa, la religione sarà sempre sacrificata.
Epictetus:
To accuse others for one’s own misfortunes is a sign of want of education. To accuse oneself shows that one’s education has begun. To accuse neither oneself nor others shows that one’s education is complete.
Per accusare gli altri per le proprie disgrazie è un segno di mancanza di educazione. Accusare se stessi mostra che l’istruzione uno ha cominciato. Accusare né se stessi né gli altri che mostra uno di istruzione è stata completata.
Epictetus:
There is only one way to happiness and that is to cease worrying about things which are beyond the power of our will.
Vi è un solo modo per la felicità e che è di cessare di preoccuparsi di cose che sono oltre il potere della nostra volontà.
Epictetus:
There is nothing good or evil save in the will.
Non c’è niente di buono o cattivo salvare nella volontà.
Epictetus:
The world turns aside to let any man pass who knows where he is going.
Il mondo si trasforma da parte per lasciar passare un uomo che sa dove sta andando.
Epictetus:
The universe is but one great city, full of beloved ones, divine and human, by nature endeared to each other
L’universo non è che una grande città, piena di cari, divina e umana, per natura caro a vicenda
Epictetus:
The two powers which in my opinion constitute a wise man are those of bearing and forbearing
Le due potenze che, a mio parere costituiscono un uomo saggio sono quelli di sostenere e paziente
Epictetus:
The soul’s impurity consists in bad judgments, and purification consists in producing in it right judgments, and the pure soul is one which has right judgments.
Impurità dell’anima consiste nel giudicano male, e di purificazione consiste nel produrre in esso sentenze a destra, e l’anima pura, è uno che ha le sentenze a destra.
Epictetus:
The people have a right to the truth as they have a right to life, liberty and the pursuit of happiness.
I cittadini hanno il diritto alla verità, come essi hanno un diritto alla vita, alla libertà e al perseguimento della felicità.
Epictetus:
The materials of action are variable, but the use we make of them should be constant
I materiali di azione sono variabili, ma l’uso che facciamo di esse deve essere costante
Epictetus:
The man who is not satisfied with little will be satisfied with nothing.
L’uomo che non si accontenta di poco saranno soddisfatti con nulla.
Epictetus:
The key is to keep company only with people who uplift you, whose presence calls forth your best.
La chiave è quella di stare in compagnia solo con persone che ti sollevamento, la cui presenza suscita tuo meglio.
Epictetus:
The greater the difficulty the more glory in surmounting it. Skillful pilots gain their reputation from storms and tempests.
Maggiore è la difficoltà la gloria più a superare esso. Piloti Abile guadagnare la loro reputazione da tempeste e tempeste.
Epictetus:
The good or ill of man lies within his own will
Il bene o il male dell’uomo si trova all’interno della sua propria volontà
Epictetus:
The essence of philosophy is that a man should so live that his happiness shall depend as little as possible on external things.
L’essenza della filosofia è che un uomo dovrebbe vivere in modo che la sua felicità deve dipendere il meno possibile sulle cose esterne.
Epictetus:
So you wish to conquer in the Olympic games, my friend? And I too, by the Gods, and a fine thing it would be! But first mark the conditions and the consequences, and then set to work. You will have to put yourself under discipline; to eat by rule, to avoid cakes and sweetmeats; to take exercise at the appointed hour whether you like it or no, in cold and heat; to abstain from cold drinks and from wine at your will; in a word, to give yourself over to the trainer as to a physician. Then in the conflict itself you are likely enough to dislocate your wrist or twist your ankle, to swallow a great deal of dust, or to be severely thrashed, and, after all these things, to be defeated.
In modo che si desidera conquistare nei giochi olimpici, il mio amico? E anche io, dagli Dei, e una bella cosa sarebbe! Ma prima boa le condizioni e le conseguenze, e poi si mise al lavoro. Dovrete mettervi sotto la disciplina, a mangiare da regola, al fine di evitare torte e dolciumi, per fare esercizio fisico all’ora stabilita che vi piaccia o no, nel freddo e caldo, di astenersi da bevande fredde e da vino a vostra volontà , in una parola, di dare se stessi verso l’allenatore, come a un medico. Poi in questo conflitto si è abbastanza probabile di dislocare il polso o torcere la caviglia, a ingoiare una grande quantità di polvere, o di essere severamente battuto, e, dopo tutte queste cose, per essere sconfitto.
Epictetus:
Seek not that the things which happen should happen as you wish; but wish the things which happen to be as they are, and you will have a tranquil flow of life
Non cercare che le cose che accadono dovrebbe avvenire come volete, ma desiderano le cose che accadono ad essere così come sono, e si avrà un flusso di vita tranquilla
Epictetus:
Seek not good from without: seek it from within yourselves, or you will never find it
Non cercano il bene dal di fuori: la cercano da dentro di voi, o che non troverà mai la
Epictetus:
Remember that you are an actor in a drama, of such a part as it may please the master to assign you, for a long time or for a little as he may choose. And if he will you to take the part of a poor man, or a cripple, or a ruler, or a private citizen, then may you act that part with grace! For to act well the part that is allotted to us, that indeed is ours to do, but to choose it is another s.
Ricordati che sei un attore in un dramma, di una parte così come può piacere al maestro di assegnare voi, per lungo tempo o per un po ‘come lui può scegliere. E se sarà di prendere la parte di un uomo povero, o uno storpio, o un sovrano, o di un privato cittadino, quindi si può agire, che parte con la grazia! Per agire bene la parte che è assegnato a noi, che in realtà è il nostro fare, ma a scegliere è un altro s.
Epictetus:
Practice yourself, for heaven’s sake in little things, and then proceed to greater.
Pratica te stesso, per l’amor del cielo, nelle piccole cose, e quindi procedere a una maggiore.
Epictetus:
People are not disturbed by things, but by the view they take of them.
Le persone non sono disturbati dalle cose, ma per la vista prendono di loro.
Epictetus:
Only the educated are free.
Solo le persone istruite sono gratuiti.
Epictetus:
One that desires to excel should endeavor in those things that are in themselves most excellent
Uno che vuole eccellere dovrebbero sforzarsi in quelle cose che sono di per sé più eccellente
Epictetus:
On the occasion of every accident that befalls you, remember to turn to yourself and inquire what power you have for turning it to use
In occasione di ogni incidente che accade voi, ricordatevi di girare a se stessi e indagare ciò che avete il potere di trasformare in modo da utilizzare
Epictetus:
Nothing is in reality either pleasant or unpleasant by nature; but all things become so through habit
Nulla è in realtà sia piacevole o spiacevole per natura, ma tutte le cose diventano così per abitudine
Epictetus:
Not every difficult and dangerous thing is suitable for training, but only that which is conducive to success in achieving the object of our effort.
Non ogni cosa difficile e pericolosa, è adatto per la formazione, ma solo ciò che è favorevole al successo nella realizzazione dello scopo del nostro sforzo.
Epictetus:
No man is free who is not master of himself.
Nessun uomo è libero, che non è padrone di se stesso.
Epictetus:
No man is free who is not a master of himself
Nessun uomo è libero chi non è padrone di se stesso
Epictetus:
No greater thing is created suddenly, any more than a bunch of grapes or a fig. If you tell me that you desire a fig, I answer you that there must be time. Let it first blossom, then bear fruit, then ripen.
Nessuna cosa più grande è creato all’improvviso, non più di un grappolo d’uva o un fico. Se mi dici che desiderate un fico, vi rispondo che non ci deve essere il tempo. Let it fiore in primo luogo, poi i suoi frutti, poi maturare.
Epictetus:
No great thing is created suddenly.
Nessuna cosa grande è creato all’improvviso.
Epictetus:
Never in any case say I have lost such a thing, but I have returned it. Is your child dead? It is a return. Is your wife dead? It is a return. Are you deprived of your estate? is not this also a return?
Mai, in ogni caso dire che ho perso una cosa simile, ma io ho restituito. È il bambino morto? Si tratta di un ritorno. Tua moglie è morta? Si tratta di un ritorno. Sei privato della tua estate? non è anche questo un ritorno?
Epictetus:
Neither should a ship rely on one small anchor, nor should life rest on a single hope
Né una nave dovrebbe basarsi su un ancoraggio piccola, né la vita dovrebbe poggiare su una sola speranza
Epictetus:
Nature has given to men one tongue, but two ears, that we may hear from others twice as much as we speak
La natura ha dato agli uomini una sola lingua, ma due orecchie, che possiamo ascoltare da altri, il doppio di quanto parliamo
Epictetus:
Nature has given men one tongue and two ears, that we may hear twice as much as we speak.
La natura ha dato agli uomini una sola lingua e due orecchie, che possiamo ascoltare il doppio di quanto parliamo.
Epictetus:
Nature has given man one tongue, but two ears, that we may hear twice as much as we speak
La natura ha dato all’uomo una sola lingua, ma due orecchie, che possiamo ascoltare il doppio di quanto parliamo
Epictetus:
Nature gave us one tongue and two ears so we could hear twice as much as we speak.
La natura ci ha dato una bocca e due orecchie in modo da poter ascoltare il doppio di quanto parliamo.
Epictetus:
Men are disturbed not by things, but by the views which they take of them
Gli uomini non sono disturbati dalle cose, ma le opinioni che prendono di loro
Epictetus:
Men are disturbed not by things that happen, but by their opinion of the things that happen.
Gli uomini non sono disturbati dalle cose che succedono, ma che per loro parere le cose che accadono.
Epictetus:
Make the best use of what is in your power, and take the rest as it happens.
Fare il miglior uso di ciò che è in tuo potere, e prendere il resto, come accade.
Epictetus:
Liars are the cause of all the sins and crimes in the world.
Liars sono la causa di tutti i peccati e reati nel mondo.
Epictetus:
Let death be daily before your eyes, and you will never entertain any abject thought, nor too eagerly covet anything.
Lasciate a morte ogni giorno davanti ai tuoi occhi, e tu non ammetterà nessuna abietta pensiero, né troppo avidamente nulla desiderare.
Epictetus:
Lameness is an impediment to the body but not to the will.
Zoppia è un ostacolo per il corpo, ma non alla volontà.
Epictetus:
Know, first, who you are, and then adorn yourself accordingly.
Conoscere, in primo luogo, chi sei, e poi te adornano di conseguenza.
Epictetus:
It’s not what happens to you, but how you react to it that matters.
Non è ciò che vi accade, ma come si reagisce ad essa che conta.
Epictetus:
It takes more than just a good looking body. You’ve got to have the heart and soul to go with it.
Ci vuole più di una semplice bella corpo. Devi avere il cuore e l’anima per andare con esso.
Epictetus:
It is your own convictions which compels you; that is, choice compels choice.
E ‘proprie convinzioni, che ti obbliga, cioè, la scelta impone la scelta.
Epictetus:
It is the sign of a dull mind to dwell upon the cares of the body, to prolong exercise, eating and drinking and other bodily functions. These things are best done by the way; all your attention must be given to the mind.
È il segno di una mente ottusa per soffermarsi sulla cura del corpo, di prolungare l’esercizio, mangiare e bere e di altre funzioni corporee. Queste sono cose migliori da fare la strada, tutta la vostra attenzione deve essere data alla mente.
Epictetus:
It is the nature of the wise to resist pleasures, but the foolish to be a slave to them.
È la natura del saggio di resistere ai piaceri, ma gli stolti di essere uno schiavo a loro.
Epictetus:
It is not he who reviles or strikes you who insults you, but your opinion that these things are insulting.
Non è lui che insulta o ti colpisce chi ti insulta, ma il vostro parere che queste cose sono un insulto.
Epictetus:
It is not he who gives abuse that affronts, but the view that we take of it as insulting; so that when one provokes you it is your own opinion which is provoking
Non è lui che dà l’abuso che ferisce, ma l’opinione che abbiamo di prendere come un insulto, in modo che quando uno ti provoca è la sua opinione, che sta provocando
Epictetus:
It is not death or pain that is to be dreaded, but the fear of pain or death.
Non è la morte o il dolore che deve essere temuto, ma la paura del dolore o di morte.
Epictetus:
It is impossible to begin to learn that which one thinks one already knows.
Non è possibile cominciare ad imparare ciò che si pensa che già si conosce.
Epictetus:
It is impossible for a man to learn what he thinks he already knows.
È impossibile per un uomo di imparare ciò che pensa di sapere già.
Epictetus:
It is difficulties that show what men are
Si tratta di difficoltà che mostrare ciò che gli uomini sono
Epictetus:
Is freedom anything else than the right to live as we wish? Nothing else.
La libertà è qualcosa di altro che il diritto di vivere come vogliamo? Nient’altro.
Epictetus:
In order to please others, we loose our hold on our life’s purpose.
Al fine di compiacere gli altri, perdiamo la nostra Hold On scopo della nostra vita.
Epictetus:
In every affair consider what precedes and what follows, and then undertake it
In ogni caso prendere in considerazione ciò che precede e ciò che segue, e quindi si impegnano
Epictetus:
Imagine for yourself a character, a model personality, whose example you determine to follow, in private as well as in public.
Immaginate per te un carattere, una personalità del modello, il cui esempio si determina a seguire, in privato e in pubblico.
Epictetus:
If you would be a reader, read; if a writer,write
Se vuoi essere un lettore, leggere, se uno scrittore, scrivere
Epictetus:
If you wish to be a writer, write.
Se vuoi essere uno scrittore, scrivere.
Epictetus:
If you want to improve, be content to be thought foolish and stupid.
Se si desidera migliorare, essere contento di essere pensato sciocco e stupido.
Epictetus:
If you set your heart upon philosophy, you must straightway prepare yourself to be laughed at and mocked by many who will say Behold a philosopher arisen among us! or How came you by that brow of scorn? But do you cherish no scorn, but hold to those things which seem to you the best, as one set by God in that place. Remember too, that if you abide in those ways, those who first mocked you, the same shall afterwards reverence you; but if you yield to them, you will be laughed at twice as much as before.
Se si imposta il tuo cuore alla filosofia, si deve subito prepararsi ad essere deriso e schernito da molti che dicono: Ecco un filosofo sorto tra noi! o Come vi è venuto da quel fronte di disprezzo? Ma tu caro non disprezzo, ma sono in possesso di quelle cose che sembrano offrire le migliori, come un set da Dio in quel luogo. Ricordo anche, che se non rimanete in quelle vie, coloro che per primi si schernito, lo stesso è poi riverenza te, ma se cedere a loro, vi sarà deriso il doppio di quanto prima.
Epictetus:
If you hear that someone is speaking ill of you, instead of trying to defend yourself you should say: "He obviously does not know me very well, since there are so many other faults he could have mentioned"
Se si sente che qualcuno sta parlando male di te, invece di cercare di difendersi si dovrebbe dire: “Egli, ovviamente, non mi conosce molto bene, dato che ci sono tante altre mancanze di cui egli avrebbe potuto”
Epictetus:
If virtue promises happiness, prosperity and peace, then progress in virtue is progress in each of these for to whatever point the perfection of anything brings us, progress is always an approach toward it.
Se la felicità promette la virtù, la prosperità e la pace, il progresso nella virtù è il progresso in ognuno di questi per per qualunque punto la perfezione di tutto ciò ci porta, il progresso è sempre un approccio verso di essa.
Epictetus:
If evil be spoken of you and it be true, correct yourself, if it be a lie, laugh at it.
Se il male è parlato di voi ed è vero, corretto te stesso, se è una bugia, da ridere.
Epictetus:
I have never wished to cater to the crowd; for what I know they do not approve, and what they approve I do not know.
Non ho mai voluto per soddisfare la folla, per quello che so che non approvano, e ciò che approva, non so.
Epictetus:
I have a lantern. You steal my lantern. What, then, is your honour worth no more to you than the price of my lantern?
Ho una lanterna. Hai rubato la mia lanterna. Qual è, allora, è il vostro valore non più onore a voi che il prezzo della mia lanterna?
Epictetus:
I am not eternity, but a man; a part of the whole, as an hour is of the day
Io non sono l’eternità, ma un uomo, una parte del tutto, come è ora del giorno
Epictetus:
He who exercises wisdom exercises the knowledge which is about God.
Colui che esercita la saggezza esercita la conoscenza, che è di Dio.
Epictetus:
He is a wise man who does not grieve for the things which he has not, but rejoices for those which he has.
Egli è un uomo saggio che non si duole per le cose che non ha, ma si compiace per quelli che ha.
Epictetus:
He is a wise man who does not grieve for the things which he has not, but rejoices for the which he has
Egli è un uomo saggio che non si duole per le cose che non ha, ma si compiace per la quale ha
Epictetus:
He is a drunkard who takes more than three glasses though he be not drunk.
Egli è un ubriacone che si prende più di tre bicchieri anche se non è ubriaco.
Epictetus:
God hath entrusted me with myself.
Dio ha affidato a me, con me stesso.
Epictetus:
God has pitted you against a rough antagonist that you may be a conqueror, and this cannot be without toil
Dio ha snocciolato voi contro un antagonista di massima che si può essere un vincitore, e questo non può essere senza fatica
Epictetus:
God has entrusted me with myself.
Dio ha affidato a me, con me stesso.
Epictetus:
God has delivered yourself to your care, and says: "I had no fitter to trust than you
Dio ha consegnato se stessi alla vostra cura, e dice: “Non avevo montatore di fiducia di te
Epictetus:
Freedom is the right to live as we wish.
La libertà è il diritto di vivere come vorremmo.
Epictetus:
Freedom is not procured by a full enjoyment of what is desired, but by controlling the desire.
La libertà non è procurato da un pieno godimento di ciò che è desiderato, ma per il controllo del desiderio.
Epictetus:
For it is not death or hardship that is a fearful thing, but the fear of death and hardship.
Perché non è la morte o disagio che è una cosa terribile, ma la paura della morte e di stenti.
Epictetus:
First say to yourself what you would be; and then do what you have to do.
Prima dite a voi stessi che cosa sarebbe, e poi fare quello che devi fare.
Epictetus:
First learn the meaning of what you say, and then speak.
Prima imparare il significato di quello che dici, e quindi parlare.
Epictetus:
Everything has two handles, one by which it may be borne, the other by which it may not
Tutto ha due manici, uno per cui può essere a carico, l’altro con il quale non può
Epictetus:
Do not seek to have events happen as you want them to, but instead want them to happen as they do happen, and your life will go well
Non cercare di avere gli eventi accadono, come li volete, ma voglio che accada come essi si verificano, e la tua vita andrà bene
Epictetus:
Difficulties show men what they are. In case of any difficulty remember that God has pitted you against a rough antagonist that you may be a conqueror, and this cannot be without toil.
Difficoltà di mostrare agli uomini quello che sono. In caso di qualsiasi difficoltà ricordare che Dio ha snocciolato voi contro un antagonista di massima che si può essere un vincitore, e questo non può essere senza fatica.