53 aforismi di Elizabeth Taylor

Elizabeth Taylor:

Everything makes me nervous – except making films.

Traduzione di iupac:

Tutto mi rende nervosa - eccetto girare film

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

[The plot has echoes of] National Velvet, … Gone With the Wind.

Traduzione Automatica:

(La trama ha echi di), National Velvet, … Gone With the Wind.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

[In reference to Michael Jackson] In my estimation he is the true King of Rock Pop and Soul

Traduzione Automatica:

(In riferimento a Michael Jackson) A mio parere è il vero Re del Pop Rock e Soul

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

You find out who your real friends are when you’re involved in a scandal.

Traduzione Automatica:

Scoprire chi sono i tuoi veri amici sono quando sei coinvolto in uno scandalo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

When the sun comes up, I have morals again.

Traduzione Automatica:

Quando si alza il sole, ho la morale di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

When people say, ‘She’s got everything’, I’ve got one answer – I haven’t had tomorrow.

Traduzione Automatica:

Quando la gente dice, ‘She’s Got Everything’, ho una risposta – non ho avuto domani.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

We still believe firmly that she’s innocent, and we’re just going to keep fighting.

Traduzione Automatica:

Noi continuiamo a credere fermamente che lei è innocente, e saremo semplicemente per continuare a lottare.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

This is a book that respects kids and their ideas. And in that regard, it places Chasing Vermeer in the tradition of classic favorites fondly recalled from our own childhoods.

Traduzione Automatica:

Questo è un libro che rispetta i bambini e le loro idee. E a questo proposito, pone Chasing Vermeer nella tradizione dei classici preferiti affettuosamente ricordato dalla nostra infanzia.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

There’s still so much more to do, … I can’t sit back and be complacent, and none of us should be. I get around now in a wheelchair, but I get around.

Traduzione Automatica:

C’è ancora tanto da fare, … Non riesco a sedersi ed essere compiacente, e nessuno di noi dovrebbe essere. Mi muovo ora in una sedia a rotelle, ma ho intorno.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Their whole reaction is that he is guilty. I thought the law was ‘innocent until proven guilty.’ I know he is innocent and I hope they all eat crow,

Traduzione Automatica:

Tutta la loro reazione è che lui è colpevole. Pensavo che la legge è stata ‘innocente fino a prova contraria.’ So che è innocente e spero che tutti mangiano corvo,

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

The problem with people who have no vices is that generally you can be pretty sure they’re going to have some pretty annoying virtues.

Traduzione Automatica:

Il problema con le persone che non hanno vizi è che generalmente si può essere abbastanza sicuri che stanno per avere qualche virtù abbastanza fastidioso.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

The Frank Sinatra of Shakespeare.

Traduzione Automatica:

Frank Sinatra di Shakespeare.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

The Flintstones.

Traduzione Automatica:

I Flintstones.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Success is a great deodorant. It takes away all your past smells.

Traduzione Automatica:

Il successo è un deodorante grande. Toglie tutti i tuoi ultimi odori.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Success is a great deodorant

Traduzione Automatica:

Il successo è un deodorante grande

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Some of my best leading men have been dogs and horses.

Traduzione Automatica:

Alcuni dei miei migliori uomini di punta sono stati i cani e cavalli.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Some guys yells out, ‘Why are you here promoting your perfume when your mother is in the hospital dying?’ She burst into tears and ran off the stage. He got the reaction he wanted.

Traduzione Automatica:

Alcuni ragazzi urla fuori, ‘Why are you here promuovere il tuo profumo quando tua madre è in ospedale muore?’ Scoppiò in lacrime e corse via dal palco. Ha ottenuto la reazione che voleva.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

So much to do, so little done, such things to be.

Traduzione Automatica:

Così tanto da fare, così poco fatto, queste cose per essere.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

She belongs to a Temperance Society and wears one of those badges in the shape of a bow of ribbon to show that she would never take a drink, not even brandy if she were dying. Of course by temperance they all mean the opposite – total abstinence.

Traduzione Automatica:

Lei appartiene a una società Temperanza e indossa una di quelle tessere a forma di un arco di nastro per mostrare che non avrebbe mai prendere un drink, nemmeno brandy se fosse morire. Ovviamente da temperanza vogliono dire il contrario – l’astinenza totale.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Richard is a very sexy man. He’s got that sort of jungle essence that one can sense." (on Richard Burton)

Traduzione Automatica:

Richard è un uomo molto sexy. Ha quel tipo di essenza giungla che si può certo senso. “(Su Richard Burton)

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

People who know me well, call me Elizabeth. I dislike Liz.

Traduzione Automatica:

Le persone che mi conoscono bene, mi chiamano Elizabeth. Cosa non mi piace Liz.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

My mother says I didn’t open my eyes for eight days after I was born, but when I did, the first thing I saw was an engagement ring. I was hooked.

Traduzione Automatica:

Mia madre dice che non ho aperto gli occhi per otto giorni dopo la mia nascita, ma quando l’ho fatto, la prima cosa che ho visto è stato un anello di fidanzamento. Sono stato agganciato.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Marriage is a great institution.

Traduzione Automatica:

Il matrimonio è una grande istituzione.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

It’s not the having, it’s the getting.

Traduzione Automatica:

Non è la vista, è la ricevendo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

It’s not like Thanksgiving, when we all get together. I think maybe half of my children will be here; they’re spread all over the world, and I never know if they’re coming.

Traduzione Automatica:

Non è come Ringraziamento, quando tutti si riuniscono. Penso che forse la metà dei miei figli sarà qui, sono diffuse in tutto il mondo, e non so mai se sono a venire.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

It’s all about hope, kindness and a connection with one another.

Traduzione Automatica:

It’s all about speranza, di bontà e di una connessione uno con l’altro.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

It is strange that the years teach us patience; that the shorter our time, the greater our capacity for waiting.

Traduzione Automatica:

È strano che gli anni ci insegnano la pazienza, che il nostro tempo più breve, maggiore è la nostra capacità di attesa.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

It is bad enough that people are dying of AIDS, but no one should die of ignorance.

Traduzione Automatica:

E ‘già abbastanza che la gente muore di AIDS, ma nessuno deve morire di ignoranza.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Is that a state of mind?

Traduzione Automatica:

È che uno stato d’animo?

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

If someone’s dumb enough to offer me a million dollars to make a picture, I’m certainly not dumb enough to turn it down.

Traduzione Automatica:

Se qualcuno è così stupido da offrirmi un milione di dollari per fare una foto, io non sono certo così stupido da girare in giù.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I’ve only slept with men I’ve been married to. How many women can make that claim?

Traduzione Automatica:

Ho dormito solo con uomini che ho sposato. Quante donne possono fare tale affermazione?

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I’ve been through it all, baby, I’m mother courage.

Traduzione Automatica:

Ho passato tutto, baby, io sono la madre coraggio.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I’ve always admitted that I’m ruled by my passions.

Traduzione Automatica:

Ho sempre ammesso che io sia governato da mie passioni.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I’m a survivor – a living example of what people can go through and survive.

Traduzione Automatica:

Sono un sopravvissuto – un esempio vivente di ciò che la gente può andare attraverso e sopravvivere.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I think I’m finally growing up – and about time.

Traduzione Automatica:

Credo di essere finalmente crescono – e sul tempo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I sweat real sweat and I shake real shakes.

Traduzione Automatica:

I sudore sudore vero e scuoto reale scuote.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I suppose when they reach a certain age some men are afraid to grow up. It seems the older the men get, the younger their new wives get.

Traduzione Automatica:

Suppongo che quando raggiungono una certa età, alcuni uomini hanno paura di crescere. Sembra che i più anziani Gli uomini, i più giovani le loro mogli nuovi ottenere.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I really don’t remember much about Cleopatra. There were a lot of other things going on.

Traduzione Automatica:

Io veramente non ricordo molto di Cleopatra. C’erano un sacco di altre cose in corso.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I haven’t read any of the autobiographies about me.

Traduzione Automatica:

Non ho letto nessuna delle autobiografie su di me.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I have a woman’s body and a child’s emotions.

Traduzione Automatica:

Ho un corpo di donna e le emozioni di un bambino.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I fell off my pink cloud with a thud.

Traduzione Automatica:

Sono caduto dalla mia nuvola rosa con un tonfo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I feel very adventurous. There are so many doors to be opened, and I’m not afraid to look behind them.

Traduzione Automatica:

Mi sento molto avventurosa. Ci sono così tante porte da aprire, e non ho paura di guardare dietro di loro.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I don’t think President Bush is doing anything at all about Aids. In fact, I’m not sure he even knows how to spell Aids.

Traduzione Automatica:

Non credo che il presidente Bush sta facendo qualche cosa riguardo i Aids. In realtà, io non sono sicuro che sa nemmeno come si scrive Aids.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I don’t talk about it. But when I was a little girl, my father was abusive when he drank and seemed to kind of like to bat me around a bit, … I don’t blame him at all. I know he was drunk when he did it. I know he didn’t mean to do it.

Traduzione Automatica:

Io non parlarne. Ma quando ero una bambina, mio padre era abusiva quando beveva e sembrava un po ‘come a pipistrello intorno a me un po’, … Io non lo biasimo affatto. So che era ubriaco, quando lo ha fatto. So che non volevo farlo.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I don’t pretend to be an ordinary housewife.

Traduzione Automatica:

Io non pretendo di essere una casalinga ordinaria.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I believe Michael is absolutely innocent and that he will be vindicated,

Traduzione Automatica:

Credo che Michael è assolutamente innocente e che sarà giustificata,

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I am a very committed wife. And I should be committed too – for being married so many times.

Traduzione Automatica:

Sono una moglie molto impegnata. E io dovrei essere troppo impegnato – per essere sposata così tante volte.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

I adore wearing gems, but not because they are mine. You can’t possess radiance, you can only admire it.

Traduzione Automatica:

Adoro indossare gioielli, ma non perché sono miei. Non si può possedere radianza, si può solo ammirare.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Big girls need big diamonds.

Traduzione Automatica:

Big girls bisogno di grossi diamanti.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

Americans are getting so lazy. Now they have to get up and get some form of exercise. The university has made a brilliant move.

Traduzione Automatica:

Gli americani sono sempre così pigro. Ora hanno di alzarsi e di ottenere una qualche forma di esercizio fisico. L’università ha fatto una mossa geniale.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

A Place in the Sun.

Traduzione Automatica:

Un posto al sole.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

a commercial rip-off, to tell the truth, a chance to sell my perfume and other things that ladies like.

Traduzione Automatica:

commerciali a rip-off, a dire il vero, la possibilità di vendere il mio profumo e altre cose che le donne come.

Proponi la tua traduzione

Elizabeth Taylor:

A belly laugh increases the ability of your immune system to fight infections.

Traduzione Automatica:

Una risata di pancia aumenta la capacità del sistema immunitario per combattere le infezioni.

Proponi la tua traduzione