72 aforismi di Edgar Allan Poe

Edgar Allan Poe:

Deep into that darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before.

Traduzione di Shari:

In quella profonda oscurità sbirciando, a lungo rimasi lì, chiedendomi, temendo, dubitando, sognando sogni che nessun mortale ha mai osato sognare prima.

Traduzione di Leonardo:

Sbirciando nel profondo di quella oscurità, stetti li a lungo, chiedendomi, dubitando, sognando sogni che nessun mortale ha mai osato sognare prima.

Proponi la tua traduzione ➭

"Deep into that darkness peering, long I stood there,…" di Edgar Allan Poe | 2 Traduzioni »

Edgar Allan Poe:

Yet I am not more sure that my soul lives, than I am that perverseness is one of the primitive impulses of the human heart-one of the indivisible primary faculties, or sentiments, which give direction to the character of Man

Traduzione di Giada:

Eppure io non sono sicuro che la mia anima viva, non più di quanto lo sia del fatto che la perversione sia uno degli impulsi primitivi dell'indole umana delle facoltà primarie indivisibili, o sentimenti, che danno una direzione al carattere di un Uomo.

Proponi la tua traduzione ➭

"Yet I am not more sure that my soul lives, than…" di Edgar Allan Poe | 1 Traduzione »

Edgar Allan Poe:

There are moments when, even to the sober eye of Reason, the world of our sad humanity must assume the aspect of Hell

Traduzione di Natalia:

Ci sono momenti in cui, anche ad occhio sobrio della Ragione, il mondo della nostra umanità triste deve assumere l’aspetto dell'inferno

Proponi la tua traduzione ➭

"There are moments when, even to the sober eye of…" di Edgar Allan Poe | 1 Traduzione »

Edgar Allan Poe:

Words have no power to impress the mind with the exquisite horror of their reality

Traduzione di sereee:

Le parole non hanno alcun poter di impressionare la mente con l'orrore squisito della loro realtà

Proponi la tua traduzione ➭

"Words have no power to impress the mind with the…" di Edgar Allan Poe | 1 Traduzione »

Edgar Allan Poe:

[Soon] Gothic … hidden vices and perversions behind the veneer of virtue.

Traduzione Automatica:

(Presto) Gothic … vizi e le perversioni nascoste dietro la patina di virtù.

Proponi la tua traduzione ➭

"[Soon] Gothic … hidden vices and perversions behind…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

Yes, I now feel that it was then on that evening of sweet dreams- that the very first dawn of human love burst upon the icy night of my spirit. Since that period I have never seen nor heard your name without a shiver half of delight, half of anxiety.

Traduzione Automatica:

Sì, adesso mi sento che è stato poi in quella sera di Sweet Dreams, che dagli albori della prima scoppiò l’amore umano alla gelida notte del mio spirito. Sin da quel periodo non ho mai visto né sentito il tuo nome senza un mezzo brivido di piacere, un mezzo di ansia.

Proponi la tua traduzione ➭

"Yes, I now feel that it was then on that evening…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Edgar Allan Poe:

years of love have been forgot, in the hatred of a minute.

Traduzione di sereee:

anni di amore sono stati dimenticati, nell' odio di un minuto.

Proponi la tua traduzione ➭

"years of love have been forgot, in the hatred of…" di Edgar Allan Poe | 1 Traduzione » Tags:

Edgar Allan Poe:

With me poetry has not been a purpose, but a passion.

Traduzione Automatica:

Con me la poesia non è stato un fine, ma una passione.

Proponi la tua traduzione ➭

"With me poetry has not been a purpose, but a passion." di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

Were I called on to define, very briefly, the term art, I should call it "the Reproduction of what the senses perceive in nature through the veil of the mist

Traduzione Automatica:

Mi sono stati chiamati a definire, molto brevemente, l’arte termine, vorrei chiamarla “la riproduzione di ciò che percepiscono i sensi nella natura attraverso il velo della nebbia

Proponi la tua traduzione ➭

"Were I called on to define, very briefly, the term…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

We now demand the light artillery of the intellect; we need the curt, the condensed, the pointed, the readily diffused / in place of the verbose, the detailed, the voluminous, the inaccessible. On the other hand, the lightness of the artillery should not degenerate into pop-gunnery / by which term we may designate the character of the greater portion of the newspaper press / their sole legitimate object being the discussion of ephemeral matters in an ephemeral manner.

Traduzione Automatica:

Chiediamo pertanto l’artiglieria luce dell’intelletto, abbiamo bisogno del secco, il condensato, le ha, il prontamente diffusa / al posto del verbose, il dettaglio, la voluminosa, inaccessibile. D’altra parte, la leggerezza delle artiglierie non deve degenerare in pop-tiro / lungo termine con il quale si può designare il carattere della maggior parte della stampa quotidiano / loro unico oggetto legittimo di essere la discussione di questioni effimere in maniera effimera.

Proponi la tua traduzione ➭

"We now demand the light artillery of the intellect;…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

We loved with a love that was more than love.

Traduzione Automatica:

Abbiamo amato con un amore che è stata più che amore.

Proponi la tua traduzione ➭

"We loved with a love that was more than love." di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Edgar Allan Poe:

To vilify a great man is the readiest way in which a little man can himself attain greatness

Traduzione Automatica:

Per diffamare un grande uomo è il modo più pronto in cui un piccolo uomo può realizzare se stesso la grandezza

Proponi la tua traduzione ➭

"To vilify a great man is the readiest way in which…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

To be thoroughly conversant with a man’s heart, is to take our final lesson in the iron-clasped volume of despair.

Traduzione Automatica:

Per essere completamente familiarità con il cuore di un uomo, è quello di prendere la lezione finale del ferro volume giunte di disperazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"To be thoroughly conversant with a man’s heart,…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

Those who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night.

Traduzione Automatica:

Coloro che sognano di giorno sono consapevoli di molte cose che sfuggono a coloro che sognano solo di notte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Those who dream by day are cognizant of many things…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

Those who dream by day are cognizant of many things that escape those who dream only at night.

Traduzione Automatica:

Coloro che sognano di giorno sono consapevoli di molte cose che sfuggono a coloro che sognano solo di notte.

Proponi la tua traduzione ➭

"Those who dream by day are cognizant of many things…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night.

Traduzione Automatica:

Coloro che sognano di giorno sono consapevoli di molte cose che sfuggono a coloro che sognano solo di notte.

Proponi la tua traduzione ➭

"They who dream by day are cognizant of many things…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute which goes directly to the heart of him who has had frequent occasion to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere man

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa nel altruista e amore oblativo di un bruto che va direttamente al cuore di colui che ha avuto più volte occasione di testare l’amicizia e la fedeltà misera ragnatela di uomo semplice

Proponi la tua traduzione ➭

"There is something in the unselfish and self-sacrificing…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Edgar Allan Poe:

There is an eloquence in true enthusiasm

Traduzione Automatica:

Vi è una eloquenza nel vero entusiasmo

Proponi la tua traduzione ➭

"There is an eloquence in true enthusiasm" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

There are few cases in which mere popularity should be considered a proper test of merit; but the case of song-writing is, I think, one of the few.

Traduzione Automatica:

Ci sono pochi casi in cui popolarità semplice deve essere considerata una prova adeguata di merito, ma il caso di song-writing è, credo, uno dei pochi.

Proponi la tua traduzione ➭

"There are few cases in which mere popularity should…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Edgar Allan Poe:

The true genius shudders at incompleteness – and usually prefers silence to saying something which is not everything it should be.

Traduzione Automatica:

I brividi vero genio a incompletezza – e di solito preferisce il silenzio a dire qualcosa che non è tutto ciò che dovrebbe essere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The true genius shudders at incompleteness – and…" di Edgar Allan Poe | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...