91 aforismi di Douglas Adams - Page 3

Douglas Adams:

Many men of course became extremely rich, but this was perfectly natural and nothing to be ashamed of because no one was really poor, at least no one worth speaking of.

Traduzione Automatica:

Molti uomini, naturalmente, è diventato estremamente ricco, ma questo è perfettamente naturale e nulla di cui vergognarsi, perché nessuno era veramente povero, almeno uno non vale la pena di parlare.

Proponi la tua traduzione ➭

"Many men of course became extremely rich, but this…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Man has always assumed that he was more intelligent than dolphins because he had achieved so much…the wheel, New York, wars and so on…while all the dolphins had ever done was muck about in the water having a good time. But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man…for precisely the same reason.

Traduzione Automatica:

L’uomo ha sempre pensato che era più intelligente di delfini perché aveva ottenuto tanto … la ruota, New York, le guerre, e così via … mentre tutti i delfini avevano mai fatto è stato muck circa in acqua con un buon tempo . Ma per converso, i delfini avevano sempre creduto che fossero molto più intelligente che un uomo … per la stessa ragione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Man has always assumed that he was more intelligent…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Life is wasted on the living.

Traduzione Automatica:

La vita è sprecato per i vivi.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is wasted on the living." di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Life is like a grapefruit. Well, it’s sort of orangy-yellow and dimpled on the outside, wet and squidgy in the middle. It’s got pips inside, too. Oh, and some people have a half a one for breakfast.

Traduzione Automatica:

La vita è come un pompelmo. Be ‘, ‘ s sorta di orangy-giallo e fossette sulla parte esterna, bagnato e squidgy nel mezzo. E ‘s got semi dentro, anche. Oh, e alcune persone hanno una mezza uno per la colazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life is like a grapefruit. Well, it’s sort of orangy-yellow…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It’s no coincidence that in no known language does the phrase "As pretty as an airport" appear

Traduzione Automatica:

E ‘s Non a caso, in nessuna lingua conosciuta non la frase ‘ bella come un aeroporto ‘apparire

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s no coincidence that in no known language does…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It’s easier to say that I am a radical Atheist, just to signal that I really mean it, have thought about it a great deal, and that it’s an opinion I hold seriously.

Traduzione Automatica:

E ‘s facile dire che io sono un ateo radicale, solo per segnalare che ho davvero sul serio, ci ho pensato molto, e che ‘ s un parere tengo sul serio.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s easier to say that I am a radical Atheist, just…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It is known that there are an infinte number of worlds, simply because there is an infinite amount of space for them to be in. However, not every one of them is inhabited. Any finite number divided by infinity is as near nothing as makes no odds, so the average population of all the planets in the Universe can be said to be zero. From this it follows that the population of the whole Universe is also zero, and that any people you may meet from time to time are merely products of a deranged imagination.

Traduzione Automatica:

E ‘noto che ci sono un numero infinte di mondi, semplicemente perché non esiste una quantità infinita di spazio per loro di essere dentro, tuttavia, non ogni uno di loro è abitata. Qualsiasi numero finito diviso per l’infinito è nulla in quanto non fa vicino a quote, per cui la media della popolazione di tutti i pianeti dell’Universo si può dire di essere zero. Da questo ne consegue che la popolazione di tutto l’Universo è pari a zero, e che tutte le persone che si possono incontrare di volta in volta sono solo i prodotti di una immaginazione squilibrato.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is known that there are an infinte number of worlds,…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It is a well-known fact that those people who must want to rule people are, ipso facto, those least suited to do it… anyone who is capable of getting themselves made President should on no account be allowed to do the job.

Traduzione Automatica:

Si tratta di un fatto ben noto che coloro che devono vogliono regola le persone sono, ipso facto, quelli meno adatti per farlo … chiunque è in grado di ottenere a loro volta il presidente non dovrebbe in alcun caso essere consentito di fare il lavoro.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a well-known fact that those people who must…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It is a rare mind indeed that can render the hitherto non-existent blindingly obvious. The cry ‘I could have thought of that’ is a very popular and misleading one, for the fact is that they didn’t, and a very significant and revealing fact it is too.

Traduzione Automatica:

Si tratta di una mente raro, infatti, che possono rendere non fino a quel momento inesistente ovvio. Il grido ‘ho potuto pensare che ‘ è molto popolare e fuorviante uno, per il fatto è che didn ‘t, e un fatto molto significativo e rivelatore è troppo.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a rare mind indeed that can render the hitherto…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

It is a mistake to think you can solve any major problems just with potatoes.

Traduzione Automatica:

E ‘un errore pensare che è possibile risolvere i principali problemi solo con le patate.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a mistake to think you can solve any major problems…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Isn’t it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?

Traduzione Automatica:

Isn ‘t abbastanza per vedere che un giardino è bello, senza dover credere che ci siano le fate in fondo anche tu?

Proponi la tua traduzione ➭

"Isn’t it enough to see that a garden is beautiful…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

In the beginning the Universe was created. This has made a lot of people very angry and been widely regarded as a bad move.

Traduzione Automatica:

In principio l’universo è stato creato. Questo ha fatto un sacco di gente molto arrabbiata ed è stato ampiamente riconosciuto come una cattiva mossa.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the beginning the Universe was created. This has…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

In order to fly, all one must do is simply miss the ground.

Traduzione Automatica:

Al fine di volare, tutto quello che deve fare è semplicemente perdere terreno.

Proponi la tua traduzione ➭

"In order to fly, all one must do is simply miss the…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

If there’s anything more important than my ego around, I want it caught and shot now.

Traduzione Automatica:

Se ci ‘s qualcosa di più importante di tutto il mio ego, lo voglio ora catturati e fucilati.

Proponi la tua traduzione ➭

"If there’s anything more important than my ego around,…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

If somebody thinks they’re a hedgehog, presumably you just give ‘em a mirror and a few pictures of hedgehogs and tell them to sort it out for themselves.

Traduzione Automatica:

Se qualcuno pensa che ‘re un porcospino, presumibilmente basta dare ‘ em uno specchio e un paio di foto di ricci e dire loro di risolvere la cosa per sé.

Proponi la tua traduzione ➭

"If somebody thinks they’re a hedgehog, presumably…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

If it looks like a duck, and quacks like a duck, we have at least to consider the possibility that we have a small aquatic bird of the family anatidae on our hands.

Traduzione Automatica:

Se sembra un’anatra, e ciarlatani come un’anatra, abbiamo almeno a considerare la possibilità che abbiamo un piccolo uccello acquatico della famiglia anatidi nelle nostre mani.

Proponi la tua traduzione ➭

"If it looks like a duck, and quacks like a duck, we…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

I’m spending a year dead for tax reasons.

Traduzione Automatica:

I ‘m trascorso un anno morto per motivi fiscali.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m spending a year dead for tax reasons." di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

I think the idea of art kills creativity.

Traduzione Automatica:

Penso che l’idea di arte uccide la creatività.

Proponi la tua traduzione ➭

"I think the idea of art kills creativity." di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

I think fish is nice, but then I think that rain is wet, so who am I to judge?

Traduzione Automatica:

Credo che il pesce è bello, ma poi penso che la pioggia è bagnata, così chi sono io per giudicare?

Proponi la tua traduzione ➭

"I think fish is nice, but then I think that rain is…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

I refuse to answer that question on the grounds that I don’t know the answer

Traduzione Automatica:

Mi rifiuto di rispondere a questa domanda con la motivazione che mi don ‘t know la risposta

Proponi la tua traduzione ➭

"I refuse to answer that question on the grounds that…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...